diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 612 |
1 files changed, 543 insertions, 69 deletions
@@ -16,14 +16,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-28 00:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-28 00:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-19 19:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-19 19:03+0200\n" "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1 #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1 @@ -67,7 +68,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "Generátor stavového appletu AccessX" #: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: ../accessx-status/applet.c:1327 +#: ../accessx-status/applet.c:1329 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Stav zpřístupnění klávesnice" @@ -89,8 +90,8 @@ msgstr "Zobrazí stav vlastností AccessX, například zablokovaných modifikát #. "documenters", documenters, #: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1241 #: ../charpick/charpick.c:601 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:653 -#: ../drivemount/drivemount.c:119 ../geyes/geyes.c:195 -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:461 ../gweather/gweather-about.c:57 +#: ../drivemount/drivemount.c:118 ../geyes/geyes.c:195 +#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:464 ../gweather/gweather-about.c:57 #: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54 #: ../mixer/applet.c:1418 ../modemlights/modem-applet.c:1023 #: ../multiload/main.c:63 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 @@ -118,33 +119,33 @@ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" msgstr "Při spouštění dialogu předvoleb klávesnice došlo k chybě: %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506 +#: ../accessx-status/applet.c:470 ../accessx-status/applet.c:508 msgid "a" msgstr "a" -#: ../accessx-status/applet.c:980 ../accessx-status/applet.c:1053 -#: ../accessx-status/applet.c:1122 ../accessx-status/applet.c:1330 +#: ../accessx-status/applet.c:982 ../accessx-status/applet.c:1055 +#: ../accessx-status/applet.c:1124 ../accessx-status/applet.c:1332 msgid "AccessX Status" msgstr "Stav AccessX" -#: ../accessx-status/applet.c:981 ../accessx-status/applet.c:1123 +#: ../accessx-status/applet.c:983 ../accessx-status/applet.c:1125 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "Zobrazuje stav klávesnice při použití funkcí zpřístupnění." -#: ../accessx-status/applet.c:1015 +#: ../accessx-status/applet.c:1017 msgid "XKB Extension is not enabled" msgstr "Rozšíření XKB není povoleno" -#: ../accessx-status/applet.c:1020 +#: ../accessx-status/applet.c:1022 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" -#: ../accessx-status/applet.c:1028 +#: ../accessx-status/applet.c:1030 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Chyba: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:1332 +#: ../accessx-status/applet.c:1334 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Zobrazí aktuální stav funkcí zpřístupnění klávesnice" @@ -319,7 +320,7 @@ msgstr "Vaše baterie je téměř vybitá" #: ../battstat/battstat_applet.c:705 msgid "No battery present" -msgstr "Baterie není přítomna" +msgstr "Baterie není k dispozici" #: ../battstat/battstat_applet.c:708 msgid "Battery status unknown" @@ -329,7 +330,7 @@ msgstr "Stav baterie není znám" msgid "N/A" msgstr "Nic" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1188 ../drivemount/drivemount.c:143 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1188 ../drivemount/drivemount.c:142 #: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:257 ../gweather/gweather-applet.c:63 #: ../gweather/gweather-pref.c:745 ../mini-commander/src/preferences.c:369 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:336 @@ -353,6 +354,54 @@ msgstr "Povolena podpůrná vrstva HAL." msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." msgstr "Povolena zděděná podpůrná vrstva (bez HAL)." +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Vzhled</b>" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 +msgid "<b>Notifications</b>" +msgstr "<b>Upozornění</b>" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 +msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" +msgstr "<small>(zobrazuje jeden obrázek pro stav a nabíjení)</small>" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4 +msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" +msgstr "<small>(dva obrázky: jeden pro stav, jeden pro nabíjení)</small>" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5 +msgid "Battery Charge Monitor Preferences" +msgstr "Předvolby sledování stavu baterie" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6 +msgid "Show _percentage remaining" +msgstr "Zobrazovat zbývající _procenta" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7 +msgid "Show _time remaining" +msgstr "Zobrazova_t zbývající čas" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8 +msgid "_Compact view" +msgstr "_Kompaktní zobrazení" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 +msgid "_Expanded view" +msgstr "_Rozšířené zobrazení" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10 +msgid "_Notify when battery is fully recharged" +msgstr "Upozor_nit, když je baterie zcela dobita" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11 +msgid "_Show time/percentage:" +msgstr "Zobrazovat ča_s/procenta:" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12 +msgid "_Warn when battery charge drops to:" +msgstr "_Varovat, když nabití baterie klesne na:" + #: ../battstat/battstat-hal.c:350 ../battstat/battstat-hal.c:375 msgid "HAL error" msgstr "Chyba související s HAL" @@ -658,6 +707,44 @@ msgstr "" msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." msgstr "Typ textu určený k zobrazení (pokud je text povolen)." +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2 +msgid "<b>Display Settings</b>" +msgstr "<b>Nastavení zobrazení</b>" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3 +msgid "<b>Monitor Settings</b>" +msgstr "<b>Nastavení sledování</b>" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4 +msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" +msgstr "Předvolby sledování frekvence CPU" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5 +msgid "Show CPU frequency as _frequency" +msgstr "Zobrazovat frekvenci CPU jako _frekvenci" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6 +msgid "Show CPU frequency as _percentage" +msgstr "Zob_razovat frekvenci CPU jako procenta" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7 +msgid "Show frequency _units" +msgstr "Zobrazovat _jednotky frekvence" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8 +msgid "_Appearance:" +msgstr "_Vzhled:" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:9 +msgid "_Monitored CPU:" +msgstr "_Sledovaná CPU:" + #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:620 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:477 msgid "Could not open help document" msgstr "Nelze otevřít dokument nápovědy" @@ -711,7 +798,7 @@ msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." msgstr "Ke změně frekvence CPU jsou vyžadována oprávnění." #: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1 -#: ../drivemount/drivemount.c:170 ../drivemount/drivemount.c:202 +#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201 msgid "Disk Mounter" msgstr "Připojování disků" @@ -727,68 +814,48 @@ msgstr "Generátor appletu připojování disků" msgid "Mount local disks and devices" msgstr "Připojování lokálních disků a zařízení" -#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339 +#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351 msgid "(mounted)" msgstr "(připojen)" -#: ../drivemount/drive-button.c:333 ../drivemount/drive-button.c:341 +#: ../drivemount/drive-button.c:340 msgid "(not mounted)" msgstr "(odpojen)" -#: ../drivemount/drive-button.c:335 -msgid "(not connected)" -msgstr "(nepřipojen)" - -#: ../drivemount/drive-button.c:529 +#: ../drivemount/drive-button.c:552 #, c-format msgid "Cannot execute '%s'" msgstr "Nelze spustit \"%s\"" -#: ../drivemount/drive-button.c:552 -msgid "Mount Error" -msgstr "Chyba při připojování" - -#: ../drivemount/drive-button.c:555 -msgid "Unmount Error" -msgstr "Chyba při odpojování" - -#: ../drivemount/drive-button.c:558 -msgid "Eject Error" -msgstr "Chyb při vysouvání" - -#: ../drivemount/drive-button.c:561 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -#: ../drivemount/drive-button.c:898 +#: ../drivemount/drive-button.c:858 msgid "_Play DVD" msgstr "_Přehrát DVD" -#: ../drivemount/drive-button.c:903 +#: ../drivemount/drive-button.c:862 msgid "_Play CD" msgstr "_Přehrát CD" -#: ../drivemount/drive-button.c:908 +#: ../drivemount/drive-button.c:865 #, c-format msgid "_Open %s" msgstr "_Otevřít %s" -#: ../drivemount/drive-button.c:919 -#, c-format -msgid "_Mount %s" -msgstr "_Připojit %s" - -#: ../drivemount/drive-button.c:926 +#: ../drivemount/drive-button.c:874 #, c-format msgid "Un_mount %s" msgstr "Od_pojit %s" -#: ../drivemount/drive-button.c:938 +#: ../drivemount/drive-button.c:881 +#, c-format +msgid "_Mount %s" +msgstr "_Připojit %s" + +#: ../drivemount/drive-button.c:889 #, c-format msgid "_Eject %s" msgstr "_Vysunout zařízení %s" -#: ../drivemount/drivemount.c:116 +#: ../drivemount/drivemount.c:115 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." msgstr "Applet připojování a odpojování blokových zařízení." @@ -1478,7 +1545,7 @@ msgid "_Groups" msgstr "_Skupiny" #: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1 -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:585 +#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:588 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Indikátor klávesnice" @@ -1490,28 +1557,32 @@ msgstr "Generátor appletu klávesnice" msgid "Keyboard layout indicator" msgstr "Indikátor rozložení klávesnice" -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:237 +#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:240 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:308 +#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:311 #, c-format msgid "Keyboard Layout \"%s\"" msgstr "Rozložení klávesnice \"%s\"" -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:467 +#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:470 msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:470 +#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:473 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Applet indikátoru rozložení klávesnice pro GNOME" -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:605 +#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:608 #, c-format msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "Indikátor klávesnice (%s)" +#: ../gswitchit/gswitchit.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout" +msgstr "Rozložení klávesnice" + #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2 msgid "_Details" msgstr "Po_drobnosti" @@ -1833,6 +1904,7 @@ msgid "Display" msgstr "Zobrazení" #: ../gweather/gweather-pref.c:1072 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 msgid "General" msgstr "Obecné" @@ -1866,6 +1938,144 @@ msgstr "Sledujte své investované peníze." msgid "_Refresh" msgstr "_Obnovit" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2 +msgid "100" +msgstr "100" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3 +msgid "20" +msgstr "20" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4 +msgid "200" +msgstr "200" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6 +msgid "50" +msgstr "50" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7 +msgid "Auto _refresh" +msgstr "_Obnovit automaticky" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8 +msgid "Bollinger" +msgstr "Bollinger" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9 +msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" +msgstr "Stahuje se graf z <b>Yahoo!</b>" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10 +msgid "Exponential moving average: " +msgstr "Průměr exponenciálního pohybu: " + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 +msgid "Fast stoch" +msgstr "Fast stoch" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:105 +msgid "Financial Chart" +msgstr "Finanční graf" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13 +msgid "Indicators: " +msgstr "Indikátory: " + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14 +msgid "MACD" +msgstr "MACD" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15 +msgid "MFI" +msgstr "MFI" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16 +msgid "Moving average: " +msgstr "Pohyblivý průměr: " + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17 +msgid "Overlays: " +msgstr "Vrstvy: " + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18 +msgid "ROC" +msgstr "ROC" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19 +msgid "RSI" +msgstr "RSI" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20 +msgid "SAR" +msgstr "SAR" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21 +msgid "Slow stoch" +msgstr "Slow stoch" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22 +msgid "Splits" +msgstr "Split" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23 +msgid "Vol" +msgstr "Vol" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24 +msgid "Vol+MA" +msgstr "Vol+MA" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25 +msgid "Volumes" +msgstr "Objemy" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27 +#, no-c-format +msgid "W%R" +msgstr "W%R" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28 +msgid "_Graph style: " +msgstr "Styl _grafu: " + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29 +msgid "_Options" +msgstr "Vol_by" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30 +msgid "_Ticker symbol: " +msgstr "S_ymbol záznamu: " + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1 +msgid "<b>Stocks</b>" +msgstr "<b>Akcie</b>" + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" +"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" +msgstr "" +"<i><small><b>Poznámka:</b> Nabídky jsou opožděny alespoň o 15 minut.\n" +"<b>Zdroj: </b> Yahoo!</small></i>" + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4 +msgid "Invest Preferences" +msgstr "Předvolby investování" + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "popisek" + #. a) We aren't configured yet #: ../invest-applet/invest/applet.py:49 msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>" @@ -1883,10 +2093,6 @@ msgstr "" "Server nemohl být kontaktován. Počítač je buďto odpojen, nebo jsou servery " "mimo provoz. Zkuste to prosím později." -#: ../invest-applet/invest/chart.py:105 -msgid "Financial Chart" -msgstr "Finanční graf" - #: ../invest-applet/invest/chart.py:153 #, python-format msgid "Financial Chart - %s" @@ -2073,6 +2279,83 @@ msgstr "Seznam příkazů maker" msgid "Macro pattern list" msgstr "Seznam vzorů maker" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3 +msgid "<b>Auto Completion</b>" +msgstr "<b>Automatické doplňování</b>" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 +msgid "<b>Colors</b>" +msgstr "<b>Barvy</b>" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5 +msgid "<b>Size</b>" +msgstr "<b>Velikost</b>" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 +msgid "Add New Macro" +msgstr "Přidat nové makro" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Pří_kaz:" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8 +msgid "Command Line Preferences" +msgstr "Předvolby příkazového řádku" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9 +msgid "Command line _background:" +msgstr "Poza_dí příkazové řádky:" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10 +msgid "Command line _foreground:" +msgstr "Po_předí příkazové řádky:" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11 +msgid "E_nable history-based auto completion" +msgstr "Povolovat automatické doplňování z _historie" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13 +msgid "Macros" +msgstr "Makra" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14 +msgid "Pick a color" +msgstr "Vyberte barvu" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15 +msgid "_Add Macro..." +msgstr "_Přidat makro..." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16 +msgid "_Delete Macro" +msgstr "Smazat makr_o" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17 +msgid "_Macros:" +msgstr "_Makra:" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Vzor:" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 +msgid "_Use default theme colors" +msgstr "Používat výchozí barvy mot_ivu" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:20 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:48 +msgid "_Width:" +msgstr "Šíř_ka:" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:21 ../multiload/properties.c:537 +msgid "pixels" +msgstr "bodů" + #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." msgstr "Pokusit se automaticky doplnit příkaz z historie zadaných příkazů." @@ -2368,7 +2651,7 @@ msgstr "_Aktivovat" msgid "_Deactivate" msgstr "_Deaktivovat" -#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5 +#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45 msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" @@ -2390,16 +2673,16 @@ msgid "" "To connect to your Internet service provider, you need administrator " "privileges" msgstr "" -"Pro připojení k vašemu poskytovateli připojení k Internetu potřebujete " -"oprávnění správce" +"Chcete-li se připojit ke svému poskytovateli internetového připojení, " +"potřebujete oprávnění správce" #: ../modemlights/modem-applet.c:749 msgid "" "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " "privileges" msgstr "" -"Chcete-li se odpojit od svého poskytovatele připojení k Internetu, je nutné " -"mít oprávnění správce" +"Chcete-li se odpojit od svého poskytovatele internetového připojení, je " +"nutné mít oprávnění správce" #: ../modemlights/modem-applet.c:824 msgid "The entered password is invalid" @@ -2445,6 +2728,27 @@ msgstr "" msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." msgstr "Applet na aktivaci a sledování vytáčeného připojení k síti." +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1 +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " +"Provider</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Připojování k poskytovateli " +"internetového připojení</span>" + +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vyžadováno heslo superuživatele</span>" + +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3 +msgid "Enter password" +msgstr "Zadejte heslo" + +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + #: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "A system load indicator" msgstr "Indikátor zatížení systému" @@ -2725,10 +3029,6 @@ msgstr "Šířka _grafu: " msgid "System m_onitor height: " msgstr "Výška _grafu: " -#: ../multiload/properties.c:537 -msgid "pixels" -msgstr "bodů" - #: ../multiload/properties.c:545 msgid "Sys_tem monitor update interval: " msgstr "Frekvence _aktualizace grafu: " @@ -2917,6 +3217,7 @@ msgid "_Lock Notes" msgstr "_Zamknout poznámky" #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44 msgid "_New Note" msgstr "Nová pozná_mka" @@ -2928,6 +3229,179 @@ msgstr "Tato poznámka je zamčena." msgid "This note is unlocked." msgstr "Tato poznámka je odemčena." +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2 +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Chování</b>" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3 +msgid "<b>Default Note Properties</b>" +msgstr "<b>Výchozí vlastnosti poznámky</b>" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 +msgid "" +"<b>Delete all sticky notes?</b>\n" +"\n" +"This cannot be undone." +msgstr "" +"<b>Odstranit všechny lepicí poznámky?</b>\n" +"\n" +"Krok nelze vrátit zpět." + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7 +msgid "" +"<b>Delete this sticky note?</b>\n" +"\n" +"This cannot be undone." +msgstr "" +"<b>Odstranit tuto lepicí poznámku?</b>\n" +"\n" +"Krok nelze vrátit zpět." + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10 +msgid "<b>Properties</b>" +msgstr "<b>Vlastnosti</b>" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11 +msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" +msgstr "" +"Vyberte základní barvu, kterou chcete používat u všech lepicích poznámek" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12 +msgid "Choose a color for the note" +msgstr "Vyberte barvu poznámky" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13 +msgid "Choose a font for the note" +msgstr "Vyberte písmo poznámky" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14 +msgid "Choose a font to use for all sticky notes" +msgstr "Vyberte písmo, které se má používat u všech lepicích poznámek" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15 +msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" +msgstr "Vyberte, mají-li být poznámky viditelné na všech pracovních plochách" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16 +msgid "Choose if the default style is forced on all notes" +msgstr "Zvolte si, jestli se má výchozí styl používat u všech poznámek" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17 +msgid "Close note" +msgstr "Zavřít poznámku" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18 +msgid "Font C_olor:" +msgstr "Barva _písma:" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 +msgid "Font Co_lor:" +msgstr "Barva pís_ma:" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20 +msgid "Force _default color and font on notes" +msgstr "Používat vž_dy výchozí barvu a písmo u poznámek" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21 +msgid "H_eight:" +msgstr "_Výška:" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22 +msgid "Lock/Unlock note" +msgstr "Zamknout/odemknout poznámku" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 +msgid "Note C_olor:" +msgstr "B_arva poznámky:" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24 +msgid "Note _Color:" +msgstr "Barva _poznámky:" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25 +msgid "Pick a color for the sticky note" +msgstr "Vyberte barvu lepicí poznámky" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26 +msgid "Pick a default sticky note color" +msgstr "Vyberte výchozí barvu lepicí poznámky" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27 +msgid "Pick a default sticky note font" +msgstr "Vyberte výchozí písmo lepicí poznámky" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28 +msgid "Pick a font for the sticky note" +msgstr "Vyberte písmo lepicí poznámky" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29 +msgid "Resize note" +msgstr "Změnit velikost poznámky" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30 +msgid "Specify a title for the note" +msgstr "Zadejte titulek poznámky" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31 +msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" +msgstr "Zadejte výchozí výšku nových poznámek (v pixelech)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32 +msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" +msgstr "Zadejte výchozí šířku nových poznámek (v pixelech)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33 +msgid "Sticky Note" +msgstr "Lepicí poznámka" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34 +msgid "Sticky Note Properties" +msgstr "Vlastnosti lepicí poznámky" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35 +msgid "Sticky Notes Preferences" +msgstr "Předvolby lepicích poznámek" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36 +msgid "Use co_lor from the system theme" +msgstr "Používat _barvu ze systémového motivu" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37 +msgid "Use default co_lor" +msgstr "Používat výchozí _barvu" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38 +msgid "Use default fo_nt" +msgstr "Používat výchozí _písmo" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39 +msgid "Use fo_nt from the system theme" +msgstr "Používat _písmo ze systémového motivu" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40 +msgid "_Delete All" +msgstr "Smaza_t vše" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41 +msgid "_Delete Note..." +msgstr "S_mazat poznámku..." + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 +msgid "_Font:" +msgstr "Písm_o:" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43 +msgid "_Lock Note" +msgstr "_Zamknout poznámku" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46 +msgid "_Put notes on all workspaces" +msgstr "_Umístit poznámky na všechny pracovní plochy" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:47 +msgid "_Title:" +msgstr "_Název:" + #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 msgid "" "By default, sticky notes are given the current date as the title when they " |