summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po612
1 files changed, 543 insertions, 69 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 0505ae3b5..580505b4f 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,14 +16,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-28 00:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-28 00:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-19 19:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-19 19:03+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1
@@ -67,7 +68,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "Generátor stavového appletu AccessX"
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
+#: ../accessx-status/applet.c:1329
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Stav zpřístupnění klávesnice"
@@ -89,8 +90,8 @@ msgstr "Zobrazí stav vlastností AccessX, například zablokovaných modifikát
#. "documenters", documenters,
#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1241
#: ../charpick/charpick.c:601 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:653
-#: ../drivemount/drivemount.c:119 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:461 ../gweather/gweather-about.c:57
+#: ../drivemount/drivemount.c:118 ../geyes/geyes.c:195
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:464 ../gweather/gweather-about.c:57
#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
#: ../mixer/applet.c:1418 ../modemlights/modem-applet.c:1023
#: ../multiload/main.c:63 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
@@ -118,33 +119,33 @@ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Při spouštění dialogu předvoleb klávesnice došlo k chybě: %s"
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:470 ../accessx-status/applet.c:508
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:980 ../accessx-status/applet.c:1053
-#: ../accessx-status/applet.c:1122 ../accessx-status/applet.c:1330
+#: ../accessx-status/applet.c:982 ../accessx-status/applet.c:1055
+#: ../accessx-status/applet.c:1124 ../accessx-status/applet.c:1332
msgid "AccessX Status"
msgstr "Stav AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:981 ../accessx-status/applet.c:1123
+#: ../accessx-status/applet.c:983 ../accessx-status/applet.c:1125
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Zobrazuje stav klávesnice při použití funkcí zpřístupnění."
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1017
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Rozšíření XKB není povoleno"
-#: ../accessx-status/applet.c:1020
+#: ../accessx-status/applet.c:1022
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: ../accessx-status/applet.c:1028
+#: ../accessx-status/applet.c:1030
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyba: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1332
+#: ../accessx-status/applet.c:1334
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Zobrazí aktuální stav funkcí zpřístupnění klávesnice"
@@ -319,7 +320,7 @@ msgstr "Vaše baterie je téměř vybitá"
#: ../battstat/battstat_applet.c:705
msgid "No battery present"
-msgstr "Baterie není přítomna"
+msgstr "Baterie není k dispozici"
#: ../battstat/battstat_applet.c:708
msgid "Battery status unknown"
@@ -329,7 +330,7 @@ msgstr "Stav baterie není znám"
msgid "N/A"
msgstr "Nic"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1188 ../drivemount/drivemount.c:143
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1188 ../drivemount/drivemount.c:142
#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:257 ../gweather/gweather-applet.c:63
#: ../gweather/gweather-pref.c:745 ../mini-commander/src/preferences.c:369
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:336
@@ -353,6 +354,54 @@ msgstr "Povolena podpůrná vrstva HAL."
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Povolena zděděná podpůrná vrstva (bez HAL)."
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Vzhled</b>"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>Upozornění</b>"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
+msgstr "<small>(zobrazuje jeden obrázek pro stav a nabíjení)</small>"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
+msgstr "<small>(dva obrázky: jeden pro stav, jeden pro nabíjení)</small>"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Předvolby sledování stavu baterie"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Zobrazovat zbývající _procenta"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Zobrazova_t zbývající čas"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Kompaktní zobrazení"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "_Rozšířené zobrazení"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "Upozor_nit, když je baterie zcela dobita"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "Zobrazovat ča_s/procenta:"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
+msgid "_Warn when battery charge drops to:"
+msgstr "_Varovat, když nabití baterie klesne na:"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:350 ../battstat/battstat-hal.c:375
msgid "HAL error"
msgstr "Chyba související s HAL"
@@ -658,6 +707,44 @@ msgstr ""
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Typ textu určený k zobrazení (pokud je text povolen)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "<b>Display Settings</b>"
+msgstr "<b>Nastavení zobrazení</b>"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "<b>Monitor Settings</b>"
+msgstr "<b>Nastavení sledování</b>"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Předvolby sledování frekvence CPU"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Zobrazovat frekvenci CPU jako _frekvenci"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Zob_razovat frekvenci CPU jako procenta"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Zobrazovat _jednotky frekvence"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Vzhled:"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:9
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Sledovaná CPU:"
+
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:620 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:477
msgid "Could not open help document"
msgstr "Nelze otevřít dokument nápovědy"
@@ -711,7 +798,7 @@ msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "Ke změně frekvence CPU jsou vyžadována oprávnění."
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:170 ../drivemount/drivemount.c:202
+#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Připojování disků"
@@ -727,68 +814,48 @@ msgstr "Generátor appletu připojování disků"
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "Připojování lokálních disků a zařízení"
-#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339
+#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
msgid "(mounted)"
msgstr "(připojen)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:333 ../drivemount/drive-button.c:341
+#: ../drivemount/drive-button.c:340
msgid "(not mounted)"
msgstr "(odpojen)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:335
-msgid "(not connected)"
-msgstr "(nepřipojen)"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:529
+#: ../drivemount/drive-button.c:552
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "Nelze spustit \"%s\""
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Chyba při připojování"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:555
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Chyba při odpojování"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:558
-msgid "Eject Error"
-msgstr "Chyb při vysouvání"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:561
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:898
+#: ../drivemount/drive-button.c:858
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Přehrát DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:903
+#: ../drivemount/drive-button.c:862
msgid "_Play CD"
msgstr "_Přehrát CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:908
+#: ../drivemount/drive-button.c:865
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Otevřít %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:919
-#, c-format
-msgid "_Mount %s"
-msgstr "_Připojit %s"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:926
+#: ../drivemount/drive-button.c:874
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Od_pojit %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:938
+#: ../drivemount/drive-button.c:881
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "_Připojit %s"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:889
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Vysunout zařízení %s"
-#: ../drivemount/drivemount.c:116
+#: ../drivemount/drivemount.c:115
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Applet připojování a odpojování blokových zařízení."
@@ -1478,7 +1545,7 @@ msgid "_Groups"
msgstr "_Skupiny"
#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:585
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:588
msgid "Keyboard Indicator"
msgstr "Indikátor klávesnice"
@@ -1490,28 +1557,32 @@ msgstr "Generátor appletu klávesnice"
msgid "Keyboard layout indicator"
msgstr "Indikátor rozložení klávesnice"
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:237
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:240
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:308
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:311
#, c-format
msgid "Keyboard Layout \"%s\""
msgstr "Rozložení klávesnice \"%s\""
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:467
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:470
msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:470
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:473
msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
msgstr "Applet indikátoru rozložení klávesnice pro GNOME"
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:605
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:608
#, c-format
msgid "Keyboard Indicator (%s)"
msgstr "Indikátor klávesnice (%s)"
+#: ../gswitchit/gswitchit.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Rozložení klávesnice"
+
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
msgid "_Details"
msgstr "Po_drobnosti"
@@ -1833,6 +1904,7 @@ msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
#: ../gweather/gweather-pref.c:1072
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Obecné"
@@ -1866,6 +1938,144 @@ msgstr "Sledujte své investované peníze."
msgid "_Refresh"
msgstr "_Obnovit"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "200"
+msgstr "200"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "50"
+msgstr "50"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr "_Obnovit automaticky"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Stahuje se graf z <b>Yahoo!</b>"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
+msgid "Exponential moving average: "
+msgstr "Průměr exponenciálního pohybu: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:105
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Finanční graf"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indikátory: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Pohyblivý průměr: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "Overlays: "
+msgstr "Vrstvy: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
+msgid "Splits"
+msgstr "Split"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Vol"
+msgstr "Vol"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
+msgid "Vol+MA"
+msgstr "Vol+MA"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Volumes"
+msgstr "Objemy"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+#, no-c-format
+msgid "W%R"
+msgstr "W%R"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "Styl _grafu: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+msgid "_Options"
+msgstr "Vol_by"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "S_ymbol záznamu: "
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Stocks</b>"
+msgstr "<b>Akcie</b>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr ""
+"<i><small><b>Poznámka:</b> Nabídky jsou opožděny alespoň o 15 minut.\n"
+"<b>Zdroj: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "Předvolby investování"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "label"
+msgstr "popisek"
+
#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
@@ -1883,10 +2093,6 @@ msgstr ""
"Server nemohl být kontaktován. Počítač je buďto odpojen, nebo jsou servery "
"mimo provoz. Zkuste to prosím později."
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:105
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Finanční graf"
-
#: ../invest-applet/invest/chart.py:153
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
@@ -2073,6 +2279,83 @@ msgstr "Seznam příkazů maker"
msgid "Macro pattern list"
msgstr "Seznam vzorů maker"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "<b>Auto Completion</b>"
+msgstr "<b>Automatické doplňování</b>"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>Barvy</b>"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Velikost</b>"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Přidat nové makro"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Pří_kaz:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Předvolby příkazového řádku"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Poza_dí příkazové řádky:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Po_předí příkazové řádky:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "Povolovat automatické doplňování z _historie"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "Macros"
+msgstr "Makra"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Vyberte barvu"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
+msgid "_Add Macro..."
+msgstr "_Přidat makro..."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "_Delete Macro"
+msgstr "Smazat makr_o"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makra:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Vzor:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "Používat výchozí barvy mot_ivu"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:20
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:48
+msgid "_Width:"
+msgstr "Šíř_ka:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:21 ../multiload/properties.c:537
+msgid "pixels"
+msgstr "bodů"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
msgstr "Pokusit se automaticky doplnit příkaz z historie zadaných příkazů."
@@ -2368,7 +2651,7 @@ msgstr "_Aktivovat"
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deaktivovat"
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
@@ -2390,16 +2673,16 @@ msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
-"Pro připojení k vašemu poskytovateli připojení k Internetu potřebujete "
-"oprávnění správce"
+"Chcete-li se připojit ke svému poskytovateli internetového připojení, "
+"potřebujete oprávnění správce"
#: ../modemlights/modem-applet.c:749
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
-"Chcete-li se odpojit od svého poskytovatele připojení k Internetu, je nutné "
-"mít oprávnění správce"
+"Chcete-li se odpojit od svého poskytovatele internetového připojení, je "
+"nutné mít oprávnění správce"
#: ../modemlights/modem-applet.c:824
msgid "The entered password is invalid"
@@ -2445,6 +2728,27 @@ msgstr ""
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Applet na aktivaci a sledování vytáčeného připojení k síti."
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
+"Provider</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Připojování k poskytovateli "
+"internetového připojení</span>"
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vyžadováno heslo superuživatele</span>"
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
+msgid "Enter password"
+msgstr "Zadejte heslo"
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "A system load indicator"
msgstr "Indikátor zatížení systému"
@@ -2725,10 +3029,6 @@ msgstr "Šířka _grafu: "
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Výška _grafu: "
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "bodů"
-
#: ../multiload/properties.c:545
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Frekvence _aktualizace grafu: "
@@ -2917,6 +3217,7 @@ msgid "_Lock Notes"
msgstr "_Zamknout poznámky"
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
msgid "_New Note"
msgstr "Nová pozná_mka"
@@ -2928,6 +3229,179 @@ msgstr "Tato poznámka je zamčena."
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Tato poznámka je odemčena."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Chování</b>"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "<b>Default Note Properties</b>"
+msgstr "<b>Výchozí vlastnosti poznámky</b>"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
+msgid ""
+"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
+"\n"
+"This cannot be undone."
+msgstr ""
+"<b>Odstranit všechny lepicí poznámky?</b>\n"
+"\n"
+"Krok nelze vrátit zpět."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid ""
+"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
+"\n"
+"This cannot be undone."
+msgstr ""
+"<b>Odstranit tuto lepicí poznámku?</b>\n"
+"\n"
+"Krok nelze vrátit zpět."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "<b>Properties</b>"
+msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr ""
+"Vyberte základní barvu, kterou chcete používat u všech lepicích poznámek"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Vyberte barvu poznámky"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Vyberte písmo poznámky"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Vyberte písmo, které se má používat u všech lepicích poznámek"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Vyberte, mají-li být poznámky viditelné na všech pracovních plochách"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Zvolte si, jestli se má výchozí styl používat u všech poznámek"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Close note"
+msgstr "Zavřít poznámku"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "Barva _písma:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Barva pís_ma:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Používat vž_dy výchozí barvu a písmo u poznámek"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Výška:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Zamknout/odemknout poznámku"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "B_arva poznámky:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "Barva _poznámky:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Vyberte barvu lepicí poznámky"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Vyberte výchozí barvu lepicí poznámky"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Vyberte výchozí písmo lepicí poznámky"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Vyberte písmo lepicí poznámky"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Resize note"
+msgstr "Změnit velikost poznámky"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Zadejte titulek poznámky"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Zadejte výchozí výšku nových poznámek (v pixelech)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Zadejte výchozí šířku nových poznámek (v pixelech)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Lepicí poznámka"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Vlastnosti lepicí poznámky"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Předvolby lepicích poznámek"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Používat _barvu ze systémového motivu"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Používat výchozí _barvu"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Používat výchozí _písmo"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Používat _písmo ze systémového motivu"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "_Delete All"
+msgstr "Smaza_t vše"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "S_mazat poznámku..."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "_Font:"
+msgstr "Písm_o:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_Zamknout poznámku"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Umístit poznámky na všechny pracovní plochy"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:47
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Název:"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "