summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mini-commander
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>2005-08-28 00:35:38 +0000
committerFrancisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org>2005-08-28 00:35:38 +0000
commit5da98c665707ad509ba97d6bc140146c76cf628c (patch)
treefd9f3acddc9d84a2b2d6e642da91a73af2f433cb /mini-commander
parentf1a7d01ca80483bebef50314710383d6a35e18e5 (diff)
Updated Spanish translation.
2005-08-28 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation.
Diffstat (limited to 'mini-commander')
-rw-r--r--mini-commander/help/es/es.po315
1 files changed, 136 insertions, 179 deletions
diff --git a/mini-commander/help/es/es.po b/mini-commander/help/es/es.po
index 0d79704c4..f5c4e51f6 100644
--- a/mini-commander/help/es/es.po
+++ b/mini-commander/help/es/es.po
@@ -1,53 +1,47 @@
+# translation of es.po to
+# translation of es.po to
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@tecknolabs.com>, 2005.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
+"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-18 18:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-18 00:45+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-28 02:34+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:259(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/command-line.png'; md5=5a40ef0095882299546f2bf405dfa6a7"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'figures/command-line.png'; md5=5a40ef0095882299546f2bf405dfa6a7"
+msgstr "@@image: 'figures/command-line.png'; md5=5a40ef0095882299546f2bf405dfa6a7"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:506(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/fish_applet.png'; md5=4d73054a4d7a33692a1f0510fc283c35"
+msgid "@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94"
+msgstr "@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:549(None)
-#, fuzzy
msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/fish_applet.png'; md5=4d73054a4d7a33692a1f0510fc283c35"
+msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Command Line Manual"
-msgstr "Línea de órdenes"
+msgstr "Manual de la Línea de comandos"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:24(para)
-#, fuzzy
msgid "User manual for the Command Line applet."
-msgstr "Manual del usuario para la miniaplicación Pez"
+msgstr "Manual del usuario para la miniaplicación Línea de comandos"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:26(year)
msgid "2005"
@@ -56,7 +50,7 @@ msgstr "2005"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:27(holder)
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:115(para)
msgid "Davyd Madeley"
-msgstr "David Madeley"
+msgstr "Davyd Madeley"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:30(year)
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:36(year)
@@ -92,13 +86,12 @@ msgstr "Sun Microsystems"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:40(year)
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:44(year)
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:216(date)
-#, fuzzy
msgid "1998"
-msgstr "1999"
+msgstr "1998"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:41(holder)
msgid "Oliver Maruhn"
-msgstr ""
+msgstr "Oliver Maruhn"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:45(holder)
msgid "Dan Mueth"
@@ -120,7 +113,7 @@ msgstr "Dan Mueth"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:221(para)
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:227(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Proyecto de Documentación de Gnome"
+msgstr "Proyecto de documentación de Gnome"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:2(para)
msgid ""
@@ -237,16 +230,15 @@ msgstr "Equipo de documentación de Gnome"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:68(firstname)
msgid "Oliver"
-msgstr ""
+msgstr "Oliver"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:69(surname)
-#, fuzzy
msgid "Maruhn"
-msgstr "Márgenes"
+msgstr "Maruhn"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:72(email)
msgid "oliver@maruhn.com"
-msgstr ""
+msgstr "oliver@maruhn.com"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:76(firstname)
msgid "Dan"
@@ -261,9 +253,8 @@ msgid "d-mueth@uchicago.edu"
msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:84(firstname)
-#, fuzzy
msgid "Angela"
-msgstr "Anglea"
+msgstr "Angela"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:85(surname)
msgid "Boyle"
@@ -302,190 +293,168 @@ msgid "September 2004"
msgstr "Septiembre de 2004"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:127(revnumber)
-#, fuzzy
msgid "Command Line Applet Manual V2.7"
-msgstr "Manual de la miniaplicación Lista de ventanas V2.3"
+msgstr "Manual de la miniaplicación Línea de comandos V2.7"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:128(date)
msgid "August 2004"
msgstr "Agosto de 2004"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:135(revnumber)
-#, fuzzy
msgid "Command Line Applet Manual V2.6"
-msgstr "Manual de la miniaplicación Lista de ventanas V2.3"
+msgstr "Manual de la miniaplicación Línea de comandos V2.3"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:136(date)
msgid "September 2003"
msgstr "Septiembre de 2003"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:143(revnumber)
-#, fuzzy
msgid "Command Line Applet Manual V2.5"
-msgstr "Manual de la miniaplicación Lista de ventanas V2.3"
+msgstr "Manual de la miniaplicación Línea de comandos V2.5"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:144(date)
msgid "August 2003"
-msgstr "Agosto de 2004"
+msgstr "Agosto de 2003"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:151(revnumber)
-#, fuzzy
msgid "Command Line Applet Manual V2.4"
-msgstr "Manual de la miniaplicación Lista de ventanas V2.3"
+msgstr "Manual de la miniaplicación Línea de comandos V2.4"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:152(date)
msgid "April 2003"
-msgstr ""
+msgstr "Abril de 2003"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:164(revnumber)
-#, fuzzy
msgid "Command Line Applet Manual V2.3"
-msgstr "Manual de la miniaplicación Lista de ventanas V2.3"
+msgstr "Manual de la miniaplicación Línea de comandos V2.3"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:165(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Enero de 2003"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:177(revnumber)
-#, fuzzy
msgid "Command Line Applet Manual V2.2"
-msgstr "Manual de la miniaplicación Lista de ventanas V2.2"
+msgstr "Manual de la miniaplicación Línea de comandos V2.2"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:178(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Agosto de 2002"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:191(revnumber)
-#, fuzzy
msgid "Command Line Applet Manual V2.1"
-msgstr "Manual de la miniaplicación Lista de ventanas V2.1"
+msgstr "Manual de la miniaplicación Línea de comandos V2.1"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:192(date)
msgid "July 2002"
msgstr "Julio de 2002"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:203(revnumber)
-#, fuzzy
msgid "Command Line Applet Manual V2.0"
-msgstr "Manual de la miniaplicación Lista de ventanas V2.0"
+msgstr "Manual de la miniaplicación Línea de comandos V2.0"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:204(date)
msgid "March 2002"
msgstr "Marzo de 2002"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:215(revnumber)
-#, fuzzy
msgid "Mini-Commander Applet Manual"
-msgstr "Manual de miniaplicaciones del escritorio"
+msgstr "Manual de la miniaplicación Mini-Commander"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:218(para)
-#, fuzzy
msgid "Oliver Maruhn <email>oliver@maruhn.com</email>"
-msgstr "Mike Hearn <email>mike@theoretic.com</email>"
+msgstr "Oliver Maruhn <email>oliver@maruhn.com</email>"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:224(para)
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:233(releaseinfo)
-#, fuzzy
msgid "This manual describes version 2.10 of Command Line."
-msgstr "Este manual describe la versión 2.7.92 de la Lista de ventanas."
+msgstr "Este manual describe la versión 2.10 de la Línea de comandos."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:236(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:237(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Command Line applet or "
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback"
"\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Para informar sobre un fallo o hacer sugerencias sobre la miniaplicación "
-"Lista de ventanas o sobre este manual, siga las indicaciones en la <ulink "
+"Línea de comandos o sobre este manual, siga las indicaciones en la <ulink "
"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Página de sugerencias de Gnome</"
"ulink>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:243(primary)
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:255(title)
-#, fuzzy
msgid "Command Line"
-msgstr "Línea de órdenes"
+msgstr "Línea de comandos"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:246(primary)
-#, fuzzy
msgid "command line applet"
-msgstr "Línea de órdenes"
+msgstr "Línea de comandos"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:251(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:262(phrase)
-#, fuzzy
msgid "Shows Command Line."
-msgstr "Línea de órdenes"
+msgstr "Muestra la línea de comandos"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:267(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <application>Command Line</application> provides a command line that you "
"can use within any panel on the desktop."
-msgstr ""
-"Así es como se ve <application>Sound Juicer</application> cuando se inicia "
-"con un CD de música en la unidad:"
+msgstr "La <application>Línea de comandos</application> proporciona una línea de comandos que puede usar dentro de cualquier panel del escritorio."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:269(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<application>Command Line</application> contains the following interactive "
"elements:"
-msgstr ""
-"La ventana del <application>Visor de Documentos Evince</application> "
-"contiene los siguientes elementos:"
+msgstr "La <application>Línea de comandos</application> contiene los siguientes elementos interactivos:"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:274(term)
msgid "<guilabel>Entry</guilabel> field"
-msgstr ""
+msgstr "Campo de <guilabel>Entrada</guilabel>"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:277(para)
msgid ""
"You can enter commands, macros, and programs in the <guilabel>entry field</"
"guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Puede introducir comandos, macros, y programas en el <guilabel>campo de entrada</guilabel>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:283(term)
msgid "<guilabel>Browser</guilabel> button the bullet"
-msgstr ""
+msgstr "Botón <guilabel>Examinar</guilabel> "
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:286(para)
msgid ""
"You can use the <guibutton>Browser</guibutton> button to look through your "
"file system for programs. A solid-circle icon identifies the "
"<guibutton>Browser</guibutton> button."
-msgstr ""
+msgstr "Puede usar el botón <guibutton>Examinar</guibutton> para buscar programas por su sistema de archivos. Un círculo sólido identifica el botón <guibutton>Examinar</guibutton>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:292(term)
msgid "<guibutton>History</guibutton> button the down arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Botón <guibutton>Histórico</guibutton>"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:295(para)
msgid ""
"You can use the <guibutton>History</guibutton> button to recall previous "
"commands. A down-arrow icon identifies the <guibutton>History</guibutton> "
"button."
-msgstr ""
+msgstr "Puede usar el botón <guibutton>Histórico</guibutton> para volver a llamar a comandos anteriores. Un icono con una flecha hacia abajo indentifica el botón <guibutton>Histórico</guibutton>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:302(title)
-#, fuzzy
msgid "Features"
-msgstr "Temperatura"
+msgstr "Características"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:305(term)
msgid "History list of previously executed commands"
-msgstr ""
+msgstr "Lista del histórico de los comandos anteriormente ejecutados"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:307(para)
msgid ""
@@ -495,10 +464,12 @@ msgid ""
"appears when more than 20 commands are in the history list. See <xref "
"linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information."
msgstr ""
+"Puede ejecutar comadnos directamente desde el visor de la lista del histórico. Puede también ciclar el contenido de la lista del histórico a través del <guilabel>campo de entradas</guilabel> para mostrar y después ejecutar un comando. Una barra de desplazamiento vertical aparece cuando hay más de 20 comandos en la lista del histórico. Vea la <xref "
+"linkend=\"command-line-histlist\"/> para más información."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:313(term)
msgid "History-based auto completion function"
-msgstr ""
+msgstr "Función de autocompletado basada en histórico"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:315(para)
msgid ""
@@ -508,11 +479,11 @@ msgid ""
"guilabel> with the history list. If <application>Command Line</application> "
"finds a match then the applet completes the command. See the note in <xref "
"linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "La <application>Línea de comandos</application> usa una función de autocompletado basada en el histórico para completar los comandos en el <guilabel>campo de entrada</guilabel>. Esta función compara el contenido del campo del <guilabel>campo de entrada</guilabel> con la lista del histórico. Si la <application>Línea de comandos</application> encuentra alguna coincidencia, entonces la miniaplicación completa el comando. Vea la nota en la <xref linkend=\"command-line-histlist\"/> para más información."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:321(term)
msgid "User-requestable command completion function"
-msgstr ""
+msgstr "Función de completado de comandos a petición del usuario"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:323(para)
msgid ""
@@ -525,10 +496,12 @@ msgid ""
"unique, then the applet completes the command name. See <xref linkend="
"\"command-line-run\"/> for more information."
msgstr ""
+"Esta función de completado de comandos compara los caracteres de las cadenas en el <guilabel>campo de entrada</guilabel> con comandos en la ruta del usuario. La función de completado es útil s no sabe la secuencia de caracteres completa de un comando. Después de que teclee las primeras letras del nombre del comando, pulse la tecla <keycap>Tabulador</keycap>. Si "
+"la <application>Línea de comandos</application> reconoce la secuencia de caracteres como única, entonces la miniaplicación copleta el nombre del comando. Vea la <xref linkend=\"command-line-run\"/> para más información."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:329(term)
msgid "Macro facility"
-msgstr ""
+msgstr "Utilidad de macros"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:331(para)
msgid ""
@@ -536,68 +509,58 @@ msgid ""
"predefined commands you can create your own commands for use with "
"<application>Command Line</application>. See <xref linkend=\"command-line-"
"macros\"/> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "La utilidad de macros proporciona hasta 99 atajos a comandos . Además de los comandos predefinidos puede crear sus propios comandos para usarlos con la <application>Línea de comandos</application>. Vea la <xref linkend=\"command-line-macros\"/> para más información."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:340(title)
-#, fuzzy
msgid "To Add Command Line to a Panel"
-msgstr "Para añadir la Lista de ventanas al panel"
+msgstr "Para añadir la Línea de comandos al panel"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:341(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To add <application>Command Line</application> to a panel, right-click on "
"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
"<application>Command Line</application> in the <application>Add to the "
"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
-"Para añadir un <application>Informe meteorológico</application> a un panel, "
+"Para añadir la <application>Línea de comandos</application> a un panel, "
"pulse con el botón derecho en el panel, después elija <guimenuitem>Añadir al "
-"panel</guimenuitem>. Seleccione <application>Informe meteorológico</"
+"panel</guimenuitem>. Seleccione <application>Línea de comandos</"
"application> en el diálogo <application>Añadir al panel</application>, "
"después pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:351(title)
msgid "Running Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar comandos"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:354(title)
msgid "To Run a Command From the Entry Field"
-msgstr ""
+msgstr "Para ejecutar un comando desde el campo de entrada"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:355(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To run a command from the <guilabel>entry field</guilabel>, perform the "
"following steps:"
-msgstr ""
-"Para buscar una cadena de texto en una página, realice los siguientes pasos:"
+msgstr "Para ejecutar un comando desde el <guilabel>campo de entrada</guilabel>, realice los pasos siguientes:"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:360(para)
-#, fuzzy
msgid "Type the command in the <guilabel>entry field</guilabel>."
-msgstr ""
-"Teclee la cadena que quiera encontrar, en el campo <guilabel>Buscar</"
-"guilabel>."
+msgstr "Teclee el comando en el <guilabel>campo de entrada</guilabel>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:363(para)
msgid ""
"To instruct <application>Command Line </application> to try to complete the "
"command name, press the <keycap>Tab</keycap> key."
-msgstr ""
+msgstr "Para ordenar a la <application>Línea de comandos</application> que intente completar el nombre del comando, pulse la tecla <keycap>Tabulador</keycap>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:368(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Type the command-line options, if any, in the <guilabel>entry field</"
"guilabel>."
-msgstr ""
-"Teclee la cadena que quiera encontrar, en el campo <guilabel>Buscar</"
-"guilabel>."
+msgstr "Teclee las opciones de la línea de comandos, si hay alguna, en el <guilabel>campo de entrada</guilabel>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:373(para)
msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse la tecla <keycap>Retorno</keycap>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:378(para)
msgid ""
@@ -605,11 +568,14 @@ msgid ""
"application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2. "
"See <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> for more information."
msgstr ""
+"Si la opción de autocompletado está seleccionada, <application>Línea de comandos</"
+"application> busca una coincidencia en la lista del histórico durante los pasos 1 y dos. "
+"Vea la <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> para más información."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:381(title)
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:416(title)
msgid "History-based auto completion"
-msgstr ""
+msgstr "Autocompletado basado en histórico"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:382(para)
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:417(para)
@@ -621,6 +587,11 @@ msgid ""
"compare the <guilabel>entry field</guilabel> with the history list, and "
"complete commands when there is a match."
msgstr ""
+"Puede activar o desactivar esta opción bajo el menú <guimenu>Preferencias</"
+"guimenu> en la solapa <guilabel>General</guilabel> bajo <guilabel>Autocompletado</guilabel>. "
+"Seleccione <guilabel>Activar autocompletado basado en histórico</guilabel> para indicar "
+"a la <application>Línea de comandos</application> que compara el <guilabel>campo de entrada</guilabel> con "
+"la lista del histórico, y complete los comandos cuando haya una coincidencia."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:383(para)
msgid ""
@@ -632,36 +603,35 @@ msgid ""
"accept the command, type more characters in the <guilabel>entry field</"
"guilabel>."
msgstr ""
+"Si la opción de autocompletado está seleccionada, <application>Línea de comandos</application> busca una coincidencia en la lista del histórico durante los pasos 1 y 2 en la <xref linkend=\"command-line-run\"/>. "
+"Si hay una coincidencia en la lista del histórico, <application>Línea de comandos</application> completa el comando. Para aceptar el comando, pulse <keycap>Retorno</keycap>. si no quiere aceptar el comando, teclee más caracteres en el <guilabel>campo de entrada</guilabel>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:388(title)
msgid "To Run a Program From Your File System"
-msgstr ""
+msgstr "Para ejecutar un programa desde su sistema de archivos"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:389(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Browser</guibutton> button to display the file "
"system, then double-click on the program you want to run."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse en el botón <guibutton>Examinar</guibutton> para mostrar el sistema de archivos, después pulse dos veces en el programa que quiera ejecutar."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:392(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can use <application>Command Line</application> to run scripts, execute "
"commands, or run other programs from your file system."
-msgstr ""
-"Puede usar la <application>Lista de ventanas</application> para hacer las "
-"siguientes tareas:"
+msgstr "Puede usar la <application>Línea de comandos</application> para ejecutar scripts, comandos, u otros programas de su sistema de archivos."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:397(title)
msgid "To Run a Previous Command, Macro, or Program From the History List"
-msgstr ""
+msgstr "Para ejecutar un comando anterior, macro o programa desde la lista del histórico"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:403(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>History</guibutton> button to display the history "
"list. Click on a history list item to run the command, macro, or program "
"that you require."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse en el botón <guibutton>Historia</guibutton> para mostrar la lista del histórico. Pulse en un elemento de la lista del histórico para ejecutar el comando, macro o programa que quiera."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:408(para)
msgid ""
@@ -669,28 +639,28 @@ msgid ""
"down arrows to cycle through the history list. Press <keycap>Return</keycap> "
"to run a specific command, macro, or program when the history list item you "
"want is displayed in the <guilabel>entry field</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse en el <guilabel>campo de entrada</guilabel>, después use las teclas con las flechas arriba y abajo del teclado para ciclar por la lista del histórico. Pulse <keycap>Retorno</keycap> para ejecutar un comando, macro o programa específico cuando el elemento de la lista del histórico que quiera se muestre en el <guilabel>campo de entrada</guilabel>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:399(para)
msgid ""
"You can run a previously executed command, macro, or program from the "
"history list in one of the following ways: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Puede ejecutar un comando ejecutado anteriormente, una macro o un programa desde la lista del histórico o de las siguientes maneras: <placeholder-1/>"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:423(title)
msgid "Using Shortcuts or Macros"
-msgstr ""
+msgstr "Usar atajos o macros"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:424(para)
msgid ""
"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to "
"predefined commands you can create your own commands for use with "
"<application>Command Line</application>."
-msgstr ""
+msgstr "La utilidad de macros proporciona hasta 99 comandos con atajos. Además de los comandos predefinidos puede crear sus propios comandos para usarlos con la <application>Línea de comandos</application>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:428(title)
msgid "To Run a Macro From the Entry Field"
-msgstr ""
+msgstr "Para ejecutar una macro desde el campo de entrada"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:429(para)
msgid ""
@@ -698,231 +668,217 @@ msgid ""
"application><xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> list, type the macro in "
"the <guilabel> entry field</guilabel>, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
+"Para ejecutar una macro que esté definida en la lista de la<application>Línea de órdenes</"
+"application><xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/>, teclee la macro en el <guilabel>campo de entrada</guilabel>, después pulse <keycap>Retorno</keycap>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:432(para)
-msgid ""
-"The <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> function also works for macros."
-msgstr ""
+msgid "The <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> function also works for macros."
+msgstr "La función <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> también funciona para las macros."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:435(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The following list shows some examples of <application>Command Line</"
"application> macros:"
-msgstr ""
-"Puede usar los siguientes métodos para redimensionar una página en el área "
-"de visualización del <application>visor de documentos Evince</application>:"
+msgstr "La lista siguiente muestra algunos ejemplos de macros de <application>Líena de comandos</application>:"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:443(para)
msgid "<userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput>http://</userinput> o <userinput>www.</userinput>"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:445(para)
msgid ""
"Anything starting with <userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</"
"userinput> will be treated as a URL and loaded in your web browser."
msgstr ""
+"Cualquier cosa que empiece por <userinput>http://</userinput> o <userinput>www.</"
+"userinput> e tratará como un URL y se cargará en su navegador web."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:452(para)
msgid "<userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput>ftp://</userinput> o <userinput>ftp.</userinput>"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:454(para)
msgid ""
"Anything starting <userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</"
"userinput> will be treated as a URL and loaded in your default FTP software."
msgstr ""
+"Cualquier cosa que empiece por <userinput>ftp://</userinput> o <userinput>ftp.</"
+"userinput> e tratará como un URL y se cargará en su software predeterminado de FTP."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:461(userinput)
#, no-wrap
msgid "dictionary:"
-msgstr ""
+msgstr "dictionary:"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:462(para)
msgid ""
"Use <userinput>dictionary:</userinput> to look up a word using "
"<application>GNOME Dictionary</application>."
-msgstr ""
+msgstr "Use <userinput>dictionary:</userinput> para buscar una palabra en el<application>Diccionario de Gnome</application>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:468(userinput)
#, no-wrap
msgid "google:"
-msgstr ""
+msgstr "google:"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:469(para)
msgid ""
"Use <userinput>google:</userinput> to search for something using the Google "
"search engine."
-msgstr ""
+msgstr "Use <userinput>google:</userinput> para buscar algo usando el motor de búsqueda Google."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:475(userinput)
#, no-wrap
msgid "av:"
-msgstr ""
+msgstr "av:"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:476(para)
msgid ""
"Use <userinput>av:</userinput> to search for something using the Altavista "
"search engine."
-msgstr ""
+msgstr "Use <userinput>av:</userinput> para buscar algo usando el motor de búsqueda Altavista."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:482(userinput)
#, no-wrap
msgid "yahoo:"
-msgstr ""
+msgstr "yahoo:"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:483(para)
msgid ""
"Use the <userinput>yahoo:</userinput> macro to search for things using the "
"Yahoo search engine."
-msgstr ""
+msgstr "Use <userinput>yahoo:</userinput> para buscar algo usando el motor de búsqueda Yahoo!"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:489(userinput)
#, no-wrap
msgid "fm:"
-msgstr ""
+msgstr "fm:"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:490(para)
msgid ""
"Use <userinput>fm:</userinput> to search for packages in the Freshmeat "
"package database."
-msgstr ""
+msgstr "Use <userinput>fm:</userinput> para buscar paquetes en la base de datos de paquetes Freshmeat."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:500(title)
-#, fuzzy
msgid "Customizing Your Macros"
-msgstr "Personalizar el informe meteorológico"
+msgstr "Personalizar sus macros"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:502(title)
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:509(phrase)
msgid "Configuring Macros"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar sus macros"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:514(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This tabbed section contains a list of macros that you can use with "
"<application>Command Line</application>. The list contains the following "
"information:"
msgstr ""
-"Para especificar qué ventanas mostrar en la miniaplicación "
-"<application>Lista de ventanas</application>, seleccione una de las opciones "
-"siguientes: "
+"Esta sección contiene una lista de macros que puede usar con la"
+"<application>Línea de comandos</application>. La lista contiene la siguente información:"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:519(para)
msgid ""
"A list of UNIX regular expressions in the <guilabel>Pattern</guilabel> "
"column."
-msgstr ""
+msgstr "Una lista de expresiones regulares UNIX en la columna <guilabel>Patrón</guilabel>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:522(para)
msgid ""
"A regular expression is a pattern of characters or numbers that you use to "
"match strings. See the <command>regex</command> man page for further "
"information on how to construct a regular expression."
-msgstr ""
+msgstr "Una expresión regular es un patrón de caracteres o números que puede usar para coincidir con cadenas. Vea la página man de <command>regex</command> para más información pacerca de cómo construir expresiones regulares."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:527(para)
-#, fuzzy
msgid "A list of commands in the <guilabel>Command</guilabel> column."
-msgstr ""
-"Teclee la cadena que quiera encontrar, en el campo <guilabel>Buscar</"
-"guilabel>."
+msgstr "Una lista de comandos en la columna <guilabel>Comando</guilabel>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:530(para)
msgid ""
"A command executes if the corresponding pattern successfully matches the "
"text that you type into the <guilabel>entry field</guilabel>. The macros are "
"commands that can take parameters parsed by the regular expression."
-msgstr ""
+msgstr "Un comando se ejecuta si el patr correspondiente coincide con el texto que teclea en el <guilabel>campo de entrada</guilabel>. Las macros son comandos que toman parámetros parseados por la expresión regular."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:535(para)
msgid ""
"To add a new macro, click on the <guibutton>Add Macro</guibutton> button. To "
"delete a macro, select the macro, then click on the <guibutton>Delete Macro</"
"guibutton> button."
-msgstr ""
+msgstr "Para añadir una macro nueva, pulse en el botón <guibutton>Añadir macro</guibutton>. Para borrar una macro, seleccione la macro, después pulse en el botón <guibutton>Borrar macro</guibutton>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:542(title)
-#, fuzzy
msgid "Customizing the Appearance"
-msgstr "Personalizar el informe meteorológico"
+msgstr "Personalizar la apariencia"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:545(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:552(phrase)
-#, fuzzy
msgid "Preferences Dialog"
-msgstr "Ventana de preferencias"
+msgstr "Diálogo de preferencias"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:543(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<placeholder-1/> To configure the appearance of <application>Command Line</"
"application>, right-click on an area of the applet outside the interactive "
"elements, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> and select the "
"<guilabel>General</guilabel> tab."
msgstr ""
-"Para configurar la miniaplicación <application>Intercambiador de áreas de "
-"trabajo</application>, pulse con el botón derecho del ratón sobre la "
-"miniaplicación y escoja <guimenuitem>preferencias</guimenuitem>. Se mostrará "
-"la ventana de diálogo de <guilabel>preferencias del Intercambiador de áreas "
-"de trabajo</guilabel>."
+"<placeholder-1/>Para configurar la apariencia de la "
+"<application>Línea de comandos</application>, pulse con el botón derecho del ratón sobre un área de la miniaplicación fuera de elementos interactivos, después elija <guimenuitem>Preferencias</guimenuitem> y seleccione la solapa "
+"<guilabel>General</guilabel>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:561(term)
-#, fuzzy
msgid "To move Command Line:"
-msgstr "Línea de órdenes"
+msgstr "Para mover la línea de comandos:"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:563(para)
msgid ""
"Select <guilabel>Show handle</guilabel> to attach a handle to the edge of "
"the applet. You can use the handle to drag the <application>Command Line</"
"application> display to any location on your desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione <guilabel>Mostrar tirador</guilabel> para adjuntar un tirador al borde de la miniaplicación. Puede usar el tirador para arrastrar el visor de la <application>Línea de comandos</application> a cualquier lugar del escritorio."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:567(term)
msgid "To add a border:"
-msgstr ""
+msgstr "Para añadir un borde:"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:569(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to show a frame around the <application>Command Line</"
"application>."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para agrupar siempre las ventanas del mismo proceso "
-"bajo un botón de la <application>Lista de ventanas</application>."
+msgstr "Seleccione esta opción para mostrar un marco alrededor de la <application>Línea de comandos</application>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:573(term)
-#, fuzzy
msgid "To change the width:"
-msgstr "Para cambiar el tamaño del la página"
+msgstr "Para cambiar la anchura:"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:575(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Width . . . pixels</guilabel> spin box to specify the "
"applet width."
-msgstr ""
+msgstr "Use el contador incrementable <guilabel>Anchura . . . píxeles</guilabel> para especificar la anchura de la miniaplicación."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:579(term)
msgid "To adjust the color theme:"
-msgstr ""
+msgstr "Para ajustar el tema del color:"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:582(para)
msgid ""
"Select <guilabel>Use default theme colors</guilabel> to use the colors from "
"the default GNOME theme."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione <guilabel>Usar colores predeterminados del tema</guilabel> para usar los colores del tema predeterminado de Gnome."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:583(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Command line foreground</guilabel> button to select a "
"color for the command line text. This button is unavailable if the "
"<guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse en el botón <guilabel>Color de la tipografía</guilabel> para seleccionar un color para el texto de la línea de comandos. Este botón no esta disponible si la casilla <guilabel>Usar los colores predeterminados del tema</guilabel> está seleccionada."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:584(para)
msgid ""
@@ -930,9 +886,10 @@ msgid ""
"color for the <guilabel>entry field</guilabel> background. This button is "
"unavailable if the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box "
"is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse en el botón <guilabel>Color de fondo</guilabel> oara seleccionar un color para el fondo del <guilabel>campo de entrada</guilabel>. Este botón no está disponible si la casilla <guilabel>Usar colores predeterminados del tema</guilabel> está seleccionada."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005"
+