diff options
author | Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> | 2005-08-28 00:35:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org> | 2005-08-28 00:35:38 +0000 |
commit | 5da98c665707ad509ba97d6bc140146c76cf628c (patch) | |
tree | fd9f3acddc9d84a2b2d6e642da91a73af2f433cb /mini-commander | |
parent | f1a7d01ca80483bebef50314710383d6a35e18e5 (diff) |
Updated Spanish translation.
2005-08-28 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
Diffstat (limited to 'mini-commander')
-rw-r--r-- | mini-commander/help/es/es.po | 315 |
1 files changed, 136 insertions, 179 deletions
diff --git a/mini-commander/help/es/es.po b/mini-commander/help/es/es.po index 0d79704c4..f5c4e51f6 100644 --- a/mini-commander/help/es/es.po +++ b/mini-commander/help/es/es.po @@ -1,53 +1,47 @@ +# translation of es.po to +# translation of es.po to # Francisco Javier F. Serrador <serrador@tecknolabs.com>, 2005. # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-18 18:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-18 00:45+0200\n" -"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" -"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-28 02:34+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:259(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/command-line.png'; md5=5a40ef0095882299546f2bf405dfa6a7" -msgstr "" +msgid "@@image: 'figures/command-line.png'; md5=5a40ef0095882299546f2bf405dfa6a7" +msgstr "@@image: 'figures/command-line.png'; md5=5a40ef0095882299546f2bf405dfa6a7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:506(None) -#, fuzzy -msgid "" -"@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94" -msgstr "" -"@@image: 'figures/fish_applet.png'; md5=4d73054a4d7a33692a1f0510fc283c35" +msgid "@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94" +msgstr "@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:549(None) -#, fuzzy msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4" -msgstr "" -"@@image: 'figures/fish_applet.png'; md5=4d73054a4d7a33692a1f0510fc283c35" +msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:23(title) -#, fuzzy msgid "Command Line Manual" -msgstr "Línea de órdenes" +msgstr "Manual de la Línea de comandos" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:24(para) -#, fuzzy msgid "User manual for the Command Line applet." -msgstr "Manual del usuario para la miniaplicación Pez" +msgstr "Manual del usuario para la miniaplicación Línea de comandos" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:26(year) msgid "2005" @@ -56,7 +50,7 @@ msgstr "2005" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:27(holder) #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:115(para) msgid "Davyd Madeley" -msgstr "David Madeley" +msgstr "Davyd Madeley" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:30(year) #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:36(year) @@ -92,13 +86,12 @@ msgstr "Sun Microsystems" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:40(year) #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:44(year) #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:216(date) -#, fuzzy msgid "1998" -msgstr "1999" +msgstr "1998" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:41(holder) msgid "Oliver Maruhn" -msgstr "" +msgstr "Oliver Maruhn" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:45(holder) msgid "Dan Mueth" @@ -120,7 +113,7 @@ msgstr "Dan Mueth" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:221(para) #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:227(para) msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "Proyecto de Documentación de Gnome" +msgstr "Proyecto de documentación de Gnome" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:2(para) msgid "" @@ -237,16 +230,15 @@ msgstr "Equipo de documentación de Gnome" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:68(firstname) msgid "Oliver" -msgstr "" +msgstr "Oliver" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:69(surname) -#, fuzzy msgid "Maruhn" -msgstr "Márgenes" +msgstr "Maruhn" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:72(email) msgid "oliver@maruhn.com" -msgstr "" +msgstr "oliver@maruhn.com" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:76(firstname) msgid "Dan" @@ -261,9 +253,8 @@ msgid "d-mueth@uchicago.edu" msgstr "d-mueth@uchicago.edu" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:84(firstname) -#, fuzzy msgid "Angela" -msgstr "Anglea" +msgstr "Angela" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:85(surname) msgid "Boyle" @@ -302,190 +293,168 @@ msgid "September 2004" msgstr "Septiembre de 2004" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:127(revnumber) -#, fuzzy msgid "Command Line Applet Manual V2.7" -msgstr "Manual de la miniaplicación Lista de ventanas V2.3" +msgstr "Manual de la miniaplicación Línea de comandos V2.7" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:128(date) msgid "August 2004" msgstr "Agosto de 2004" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:135(revnumber) -#, fuzzy msgid "Command Line Applet Manual V2.6" -msgstr "Manual de la miniaplicación Lista de ventanas V2.3" +msgstr "Manual de la miniaplicación Línea de comandos V2.3" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:136(date) msgid "September 2003" msgstr "Septiembre de 2003" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:143(revnumber) -#, fuzzy msgid "Command Line Applet Manual V2.5" -msgstr "Manual de la miniaplicación Lista de ventanas V2.3" +msgstr "Manual de la miniaplicación Línea de comandos V2.5" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:144(date) msgid "August 2003" -msgstr "Agosto de 2004" +msgstr "Agosto de 2003" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:151(revnumber) -#, fuzzy msgid "Command Line Applet Manual V2.4" -msgstr "Manual de la miniaplicación Lista de ventanas V2.3" +msgstr "Manual de la miniaplicación Línea de comandos V2.4" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:152(date) msgid "April 2003" -msgstr "" +msgstr "Abril de 2003" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:164(revnumber) -#, fuzzy msgid "Command Line Applet Manual V2.3" -msgstr "Manual de la miniaplicación Lista de ventanas V2.3" +msgstr "Manual de la miniaplicación Línea de comandos V2.3" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:165(date) msgid "January 2003" msgstr "Enero de 2003" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:177(revnumber) -#, fuzzy msgid "Command Line Applet Manual V2.2" -msgstr "Manual de la miniaplicación Lista de ventanas V2.2" +msgstr "Manual de la miniaplicación Línea de comandos V2.2" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:178(date) msgid "August 2002" msgstr "Agosto de 2002" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:191(revnumber) -#, fuzzy msgid "Command Line Applet Manual V2.1" -msgstr "Manual de la miniaplicación Lista de ventanas V2.1" +msgstr "Manual de la miniaplicación Línea de comandos V2.1" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:192(date) msgid "July 2002" msgstr "Julio de 2002" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:203(revnumber) -#, fuzzy msgid "Command Line Applet Manual V2.0" -msgstr "Manual de la miniaplicación Lista de ventanas V2.0" +msgstr "Manual de la miniaplicación Línea de comandos V2.0" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:204(date) msgid "March 2002" msgstr "Marzo de 2002" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:215(revnumber) -#, fuzzy msgid "Mini-Commander Applet Manual" -msgstr "Manual de miniaplicaciones del escritorio" +msgstr "Manual de la miniaplicación Mini-Commander" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:218(para) -#, fuzzy msgid "Oliver Maruhn <email>oliver@maruhn.com</email>" -msgstr "Mike Hearn <email>mike@theoretic.com</email>" +msgstr "Oliver Maruhn <email>oliver@maruhn.com</email>" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:224(para) msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>" msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:233(releaseinfo) -#, fuzzy msgid "This manual describes version 2.10 of Command Line." -msgstr "Este manual describe la versión 2.7.92 de la Lista de ventanas." +msgstr "Este manual describe la versión 2.10 de la Línea de comandos." #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:236(title) msgid "Feedback" msgstr "Comentarios" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:237(para) -#, fuzzy msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Command Line applet or " "this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback" "\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." msgstr "" "Para informar sobre un fallo o hacer sugerencias sobre la miniaplicación " -"Lista de ventanas o sobre este manual, siga las indicaciones en la <ulink " +"Línea de comandos o sobre este manual, siga las indicaciones en la <ulink " "url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Página de sugerencias de Gnome</" "ulink>." #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:243(primary) #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:255(title) -#, fuzzy msgid "Command Line" -msgstr "Línea de órdenes" +msgstr "Línea de comandos" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:246(primary) -#, fuzzy msgid "command line applet" -msgstr "Línea de órdenes" +msgstr "Línea de comandos" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:251(title) msgid "Introduction" msgstr "Introducción" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:262(phrase) -#, fuzzy msgid "Shows Command Line." -msgstr "Línea de órdenes" +msgstr "Muestra la línea de comandos" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:267(para) -#, fuzzy msgid "" "The <application>Command Line</application> provides a command line that you " "can use within any panel on the desktop." -msgstr "" -"Así es como se ve <application>Sound Juicer</application> cuando se inicia " -"con un CD de música en la unidad:" +msgstr "La <application>Línea de comandos</application> proporciona una línea de comandos que puede usar dentro de cualquier panel del escritorio." #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:269(para) -#, fuzzy msgid "" "<application>Command Line</application> contains the following interactive " "elements:" -msgstr "" -"La ventana del <application>Visor de Documentos Evince</application> " -"contiene los siguientes elementos:" +msgstr "La <application>Línea de comandos</application> contiene los siguientes elementos interactivos:" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:274(term) msgid "<guilabel>Entry</guilabel> field" -msgstr "" +msgstr "Campo de <guilabel>Entrada</guilabel>" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:277(para) msgid "" "You can enter commands, macros, and programs in the <guilabel>entry field</" "guilabel>." -msgstr "" +msgstr "Puede introducir comandos, macros, y programas en el <guilabel>campo de entrada</guilabel>." #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:283(term) msgid "<guilabel>Browser</guilabel> button the bullet" -msgstr "" +msgstr "Botón <guilabel>Examinar</guilabel> " #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:286(para) msgid "" "You can use the <guibutton>Browser</guibutton> button to look through your " "file system for programs. A solid-circle icon identifies the " "<guibutton>Browser</guibutton> button." -msgstr "" +msgstr "Puede usar el botón <guibutton>Examinar</guibutton> para buscar programas por su sistema de archivos. Un círculo sólido identifica el botón <guibutton>Examinar</guibutton>." #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:292(term) msgid "<guibutton>History</guibutton> button the down arrow" -msgstr "" +msgstr "Botón <guibutton>Histórico</guibutton>" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:295(para) msgid "" "You can use the <guibutton>History</guibutton> button to recall previous " "commands. A down-arrow icon identifies the <guibutton>History</guibutton> " "button." -msgstr "" +msgstr "Puede usar el botón <guibutton>Histórico</guibutton> para volver a llamar a comandos anteriores. Un icono con una flecha hacia abajo indentifica el botón <guibutton>Histórico</guibutton>." #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:302(title) -#, fuzzy msgid "Features" -msgstr "Temperatura" +msgstr "Características" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:305(term) msgid "History list of previously executed commands" -msgstr "" +msgstr "Lista del histórico de los comandos anteriormente ejecutados" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:307(para) msgid "" @@ -495,10 +464,12 @@ msgid "" "appears when more than 20 commands are in the history list. See <xref " "linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information." msgstr "" +"Puede ejecutar comadnos directamente desde el visor de la lista del histórico. Puede también ciclar el contenido de la lista del histórico a través del <guilabel>campo de entradas</guilabel> para mostrar y después ejecutar un comando. Una barra de desplazamiento vertical aparece cuando hay más de 20 comandos en la lista del histórico. Vea la <xref " +"linkend=\"command-line-histlist\"/> para más información." #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:313(term) msgid "History-based auto completion function" -msgstr "" +msgstr "Función de autocompletado basada en histórico" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:315(para) msgid "" @@ -508,11 +479,11 @@ msgid "" "guilabel> with the history list. If <application>Command Line</application> " "finds a match then the applet completes the command. See the note in <xref " "linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information." -msgstr "" +msgstr "La <application>Línea de comandos</application> usa una función de autocompletado basada en el histórico para completar los comandos en el <guilabel>campo de entrada</guilabel>. Esta función compara el contenido del campo del <guilabel>campo de entrada</guilabel> con la lista del histórico. Si la <application>Línea de comandos</application> encuentra alguna coincidencia, entonces la miniaplicación completa el comando. Vea la nota en la <xref linkend=\"command-line-histlist\"/> para más información." #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:321(term) msgid "User-requestable command completion function" -msgstr "" +msgstr "Función de completado de comandos a petición del usuario" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:323(para) msgid "" @@ -525,10 +496,12 @@ msgid "" "unique, then the applet completes the command name. See <xref linkend=" "\"command-line-run\"/> for more information." msgstr "" +"Esta función de completado de comandos compara los caracteres de las cadenas en el <guilabel>campo de entrada</guilabel> con comandos en la ruta del usuario. La función de completado es útil s no sabe la secuencia de caracteres completa de un comando. Después de que teclee las primeras letras del nombre del comando, pulse la tecla <keycap>Tabulador</keycap>. Si " +"la <application>Línea de comandos</application> reconoce la secuencia de caracteres como única, entonces la miniaplicación copleta el nombre del comando. Vea la <xref linkend=\"command-line-run\"/> para más información." #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:329(term) msgid "Macro facility" -msgstr "" +msgstr "Utilidad de macros" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:331(para) msgid "" @@ -536,68 +509,58 @@ msgid "" "predefined commands you can create your own commands for use with " "<application>Command Line</application>. See <xref linkend=\"command-line-" "macros\"/> for more information." -msgstr "" +msgstr "La utilidad de macros proporciona hasta 99 atajos a comandos . Además de los comandos predefinidos puede crear sus propios comandos para usarlos con la <application>Línea de comandos</application>. Vea la <xref linkend=\"command-line-macros\"/> para más información." #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:340(title) -#, fuzzy msgid "To Add Command Line to a Panel" -msgstr "Para añadir la Lista de ventanas al panel" +msgstr "Para añadir la Línea de comandos al panel" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:341(para) -#, fuzzy msgid "" "To add <application>Command Line</application> to a panel, right-click on " "the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " "<application>Command Line</application> in the <application>Add to the " "panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" -"Para añadir un <application>Informe meteorológico</application> a un panel, " +"Para añadir la <application>Línea de comandos</application> a un panel, " "pulse con el botón derecho en el panel, después elija <guimenuitem>Añadir al " -"panel</guimenuitem>. Seleccione <application>Informe meteorológico</" +"panel</guimenuitem>. Seleccione <application>Línea de comandos</" "application> en el diálogo <application>Añadir al panel</application>, " "después pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>." #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:351(title) msgid "Running Commands" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar comandos" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:354(title) msgid "To Run a Command From the Entry Field" -msgstr "" +msgstr "Para ejecutar un comando desde el campo de entrada" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:355(para) -#, fuzzy msgid "" "To run a command from the <guilabel>entry field</guilabel>, perform the " "following steps:" -msgstr "" -"Para buscar una cadena de texto en una página, realice los siguientes pasos:" +msgstr "Para ejecutar un comando desde el <guilabel>campo de entrada</guilabel>, realice los pasos siguientes:" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:360(para) -#, fuzzy msgid "Type the command in the <guilabel>entry field</guilabel>." -msgstr "" -"Teclee la cadena que quiera encontrar, en el campo <guilabel>Buscar</" -"guilabel>." +msgstr "Teclee el comando en el <guilabel>campo de entrada</guilabel>." #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:363(para) msgid "" "To instruct <application>Command Line </application> to try to complete the " "command name, press the <keycap>Tab</keycap> key." -msgstr "" +msgstr "Para ordenar a la <application>Línea de comandos</application> que intente completar el nombre del comando, pulse la tecla <keycap>Tabulador</keycap>." #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:368(para) -#, fuzzy msgid "" "Type the command-line options, if any, in the <guilabel>entry field</" "guilabel>." -msgstr "" -"Teclee la cadena que quiera encontrar, en el campo <guilabel>Buscar</" -"guilabel>." +msgstr "Teclee las opciones de la línea de comandos, si hay alguna, en el <guilabel>campo de entrada</guilabel>." #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:373(para) msgid "Press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "" +msgstr "Pulse la tecla <keycap>Retorno</keycap>." #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:378(para) msgid "" @@ -605,11 +568,14 @@ msgid "" "application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2. " "See <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> for more information." msgstr "" +"Si la opción de autocompletado está seleccionada, <application>Línea de comandos</" +"application> busca una coincidencia en la lista del histórico durante los pasos 1 y dos. " +"Vea la <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> para más información." #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:381(title) #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:416(title) msgid "History-based auto completion" -msgstr "" +msgstr "Autocompletado basado en histórico" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:382(para) #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:417(para) @@ -621,6 +587,11 @@ msgid "" "compare the <guilabel>entry field</guilabel> with the history list, and " "complete commands when there is a match." msgstr "" +"Puede activar o desactivar esta opción bajo el menú <guimenu>Preferencias</" +"guimenu> en la solapa <guilabel>General</guilabel> bajo <guilabel>Autocompletado</guilabel>. " +"Seleccione <guilabel>Activar autocompletado basado en histórico</guilabel> para indicar " +"a la <application>Línea de comandos</application> que compara el <guilabel>campo de entrada</guilabel> con " +"la lista del histórico, y complete los comandos cuando haya una coincidencia." #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:383(para) msgid "" @@ -632,36 +603,35 @@ msgid "" "accept the command, type more characters in the <guilabel>entry field</" "guilabel>." msgstr "" +"Si la opción de autocompletado está seleccionada, <application>Línea de comandos</application> busca una coincidencia en la lista del histórico durante los pasos 1 y 2 en la <xref linkend=\"command-line-run\"/>. " +"Si hay una coincidencia en la lista del histórico, <application>Línea de comandos</application> completa el comando. Para aceptar el comando, pulse <keycap>Retorno</keycap>. si no quiere aceptar el comando, teclee más caracteres en el <guilabel>campo de entrada</guilabel>." #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:388(title) msgid "To Run a Program From Your File System" -msgstr "" +msgstr "Para ejecutar un programa desde su sistema de archivos" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:389(para) msgid "" "Click on the <guibutton>Browser</guibutton> button to display the file " "system, then double-click on the program you want to run." -msgstr "" +msgstr "Pulse en el botón <guibutton>Examinar</guibutton> para mostrar el sistema de archivos, después pulse dos veces en el programa que quiera ejecutar." #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:392(para) -#, fuzzy msgid "" "You can use <application>Command Line</application> to run scripts, execute " "commands, or run other programs from your file system." -msgstr "" -"Puede usar la <application>Lista de ventanas</application> para hacer las " -"siguientes tareas:" +msgstr "Puede usar la <application>Línea de comandos</application> para ejecutar scripts, comandos, u otros programas de su sistema de archivos." #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:397(title) msgid "To Run a Previous Command, Macro, or Program From the History List" -msgstr "" +msgstr "Para ejecutar un comando anterior, macro o programa desde la lista del histórico" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:403(para) msgid "" "Click on the <guibutton>History</guibutton> button to display the history " "list. Click on a history list item to run the command, macro, or program " "that you require." -msgstr "" +msgstr "Pulse en el botón <guibutton>Historia</guibutton> para mostrar la lista del histórico. Pulse en un elemento de la lista del histórico para ejecutar el comando, macro o programa que quiera." #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:408(para) msgid "" @@ -669,28 +639,28 @@ msgid "" "down arrows to cycle through the history list. Press <keycap>Return</keycap> " "to run a specific command, macro, or program when the history list item you " "want is displayed in the <guilabel>entry field</guilabel>." -msgstr "" +msgstr "Pulse en el <guilabel>campo de entrada</guilabel>, después use las teclas con las flechas arriba y abajo del teclado para ciclar por la lista del histórico. Pulse <keycap>Retorno</keycap> para ejecutar un comando, macro o programa específico cuando el elemento de la lista del histórico que quiera se muestre en el <guilabel>campo de entrada</guilabel>." #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:399(para) msgid "" "You can run a previously executed command, macro, or program from the " "history list in one of the following ways: <placeholder-1/>" -msgstr "" +msgstr "Puede ejecutar un comando ejecutado anteriormente, una macro o un programa desde la lista del histórico o de las siguientes maneras: <placeholder-1/>" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:423(title) msgid "Using Shortcuts or Macros" -msgstr "" +msgstr "Usar atajos o macros" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:424(para) msgid "" "The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to " "predefined commands you can create your own commands for use with " "<application>Command Line</application>." -msgstr "" +msgstr "La utilidad de macros proporciona hasta 99 comandos con atajos. Además de los comandos predefinidos puede crear sus propios comandos para usarlos con la <application>Línea de comandos</application>." #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:428(title) msgid "To Run a Macro From the Entry Field" -msgstr "" +msgstr "Para ejecutar una macro desde el campo de entrada" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:429(para) msgid "" @@ -698,231 +668,217 @@ msgid "" "application><xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> list, type the macro in " "the <guilabel> entry field</guilabel>, then press <keycap>Return</keycap>." msgstr "" +"Para ejecutar una macro que esté definida en la lista de la<application>Línea de órdenes</" +"application><xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/>, teclee la macro en el <guilabel>campo de entrada</guilabel>, después pulse <keycap>Retorno</keycap>." #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:432(para) -msgid "" -"The <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> function also works for macros." -msgstr "" +msgid "The <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> function also works for macros." +msgstr "La función <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> también funciona para las macros." #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:435(para) -#, fuzzy msgid "" "The following list shows some examples of <application>Command Line</" "application> macros:" -msgstr "" -"Puede usar los siguientes métodos para redimensionar una página en el área " -"de visualización del <application>visor de documentos Evince</application>:" +msgstr "La lista siguiente muestra algunos ejemplos de macros de <application>Líena de comandos</application>:" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:443(para) msgid "<userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</userinput>" -msgstr "" +msgstr "<userinput>http://</userinput> o <userinput>www.</userinput>" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:445(para) msgid "" "Anything starting with <userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</" "userinput> will be treated as a URL and loaded in your web browser." msgstr "" +"Cualquier cosa que empiece por <userinput>http://</userinput> o <userinput>www.</" +"userinput> e tratará como un URL y se cargará en su navegador web." #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:452(para) msgid "<userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</userinput>" -msgstr "" +msgstr "<userinput>ftp://</userinput> o <userinput>ftp.</userinput>" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:454(para) msgid "" "Anything starting <userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</" "userinput> will be treated as a URL and loaded in your default FTP software." msgstr "" +"Cualquier cosa que empiece por <userinput>ftp://</userinput> o <userinput>ftp.</" +"userinput> e tratará como un URL y se cargará en su software predeterminado de FTP." #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:461(userinput) #, no-wrap msgid "dictionary:" -msgstr "" +msgstr "dictionary:" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:462(para) msgid "" "Use <userinput>dictionary:</userinput> to look up a word using " "<application>GNOME Dictionary</application>." -msgstr "" +msgstr "Use <userinput>dictionary:</userinput> para buscar una palabra en el<application>Diccionario de Gnome</application>." #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:468(userinput) #, no-wrap msgid "google:" -msgstr "" +msgstr "google:" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:469(para) msgid "" "Use <userinput>google:</userinput> to search for something using the Google " "search engine." -msgstr "" +msgstr "Use <userinput>google:</userinput> para buscar algo usando el motor de búsqueda Google." #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:475(userinput) #, no-wrap msgid "av:" -msgstr "" +msgstr "av:" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:476(para) msgid "" "Use <userinput>av:</userinput> to search for something using the Altavista " "search engine." -msgstr "" +msgstr "Use <userinput>av:</userinput> para buscar algo usando el motor de búsqueda Altavista." #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:482(userinput) #, no-wrap msgid "yahoo:" -msgstr "" +msgstr "yahoo:" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:483(para) msgid "" "Use the <userinput>yahoo:</userinput> macro to search for things using the " "Yahoo search engine." -msgstr "" +msgstr "Use <userinput>yahoo:</userinput> para buscar algo usando el motor de búsqueda Yahoo!" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:489(userinput) #, no-wrap msgid "fm:" -msgstr "" +msgstr "fm:" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:490(para) msgid "" "Use <userinput>fm:</userinput> to search for packages in the Freshmeat " "package database." -msgstr "" +msgstr "Use <userinput>fm:</userinput> para buscar paquetes en la base de datos de paquetes Freshmeat." #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:500(title) -#, fuzzy msgid "Customizing Your Macros" -msgstr "Personalizar el informe meteorológico" +msgstr "Personalizar sus macros" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:502(title) #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:509(phrase) msgid "Configuring Macros" -msgstr "" +msgstr "Configurar sus macros" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:514(para) -#, fuzzy msgid "" "This tabbed section contains a list of macros that you can use with " "<application>Command Line</application>. The list contains the following " "information:" msgstr "" -"Para especificar qué ventanas mostrar en la miniaplicación " -"<application>Lista de ventanas</application>, seleccione una de las opciones " -"siguientes: " +"Esta sección contiene una lista de macros que puede usar con la" +"<application>Línea de comandos</application>. La lista contiene la siguente información:" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:519(para) msgid "" "A list of UNIX regular expressions in the <guilabel>Pattern</guilabel> " "column." -msgstr "" +msgstr "Una lista de expresiones regulares UNIX en la columna <guilabel>Patrón</guilabel>." #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:522(para) msgid "" "A regular expression is a pattern of characters or numbers that you use to " "match strings. See the <command>regex</command> man page for further " "information on how to construct a regular expression." -msgstr "" +msgstr "Una expresión regular es un patrón de caracteres o números que puede usar para coincidir con cadenas. Vea la página man de <command>regex</command> para más información pacerca de cómo construir expresiones regulares." #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:527(para) -#, fuzzy msgid "A list of commands in the <guilabel>Command</guilabel> column." -msgstr "" -"Teclee la cadena que quiera encontrar, en el campo <guilabel>Buscar</" -"guilabel>." +msgstr "Una lista de comandos en la columna <guilabel>Comando</guilabel>." #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:530(para) msgid "" "A command executes if the corresponding pattern successfully matches the " "text that you type into the <guilabel>entry field</guilabel>. The macros are " "commands that can take parameters parsed by the regular expression." -msgstr "" +msgstr "Un comando se ejecuta si el patr correspondiente coincide con el texto que teclea en el <guilabel>campo de entrada</guilabel>. Las macros son comandos que toman parámetros parseados por la expresión regular." #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:535(para) msgid "" "To add a new macro, click on the <guibutton>Add Macro</guibutton> button. To " "delete a macro, select the macro, then click on the <guibutton>Delete Macro</" "guibutton> button." -msgstr "" +msgstr "Para añadir una macro nueva, pulse en el botón <guibutton>Añadir macro</guibutton>. Para borrar una macro, seleccione la macro, después pulse en el botón <guibutton>Borrar macro</guibutton>." #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:542(title) -#, fuzzy msgid "Customizing the Appearance" -msgstr "Personalizar el informe meteorológico" +msgstr "Personalizar la apariencia" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:545(title) msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:552(phrase) -#, fuzzy msgid "Preferences Dialog" -msgstr "Ventana de preferencias" +msgstr "Diálogo de preferencias" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:543(para) -#, fuzzy msgid "" "<placeholder-1/> To configure the appearance of <application>Command Line</" "application>, right-click on an area of the applet outside the interactive " "elements, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> and select the " "<guilabel>General</guilabel> tab." msgstr "" -"Para configurar la miniaplicación <application>Intercambiador de áreas de " -"trabajo</application>, pulse con el botón derecho del ratón sobre la " -"miniaplicación y escoja <guimenuitem>preferencias</guimenuitem>. Se mostrará " -"la ventana de diálogo de <guilabel>preferencias del Intercambiador de áreas " -"de trabajo</guilabel>." +"<placeholder-1/>Para configurar la apariencia de la " +"<application>Línea de comandos</application>, pulse con el botón derecho del ratón sobre un área de la miniaplicación fuera de elementos interactivos, después elija <guimenuitem>Preferencias</guimenuitem> y seleccione la solapa " +"<guilabel>General</guilabel>." #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:561(term) -#, fuzzy msgid "To move Command Line:" -msgstr "Línea de órdenes" +msgstr "Para mover la línea de comandos:" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:563(para) msgid "" "Select <guilabel>Show handle</guilabel> to attach a handle to the edge of " "the applet. You can use the handle to drag the <application>Command Line</" "application> display to any location on your desktop." -msgstr "" +msgstr "Seleccione <guilabel>Mostrar tirador</guilabel> para adjuntar un tirador al borde de la miniaplicación. Puede usar el tirador para arrastrar el visor de la <application>Línea de comandos</application> a cualquier lugar del escritorio." #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:567(term) msgid "To add a border:" -msgstr "" +msgstr "Para añadir un borde:" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:569(para) -#, fuzzy msgid "" "Select this option to show a frame around the <application>Command Line</" "application>." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para agrupar siempre las ventanas del mismo proceso " -"bajo un botón de la <application>Lista de ventanas</application>." +msgstr "Seleccione esta opción para mostrar un marco alrededor de la <application>Línea de comandos</application>." #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:573(term) -#, fuzzy msgid "To change the width:" -msgstr "Para cambiar el tamaño del la página" +msgstr "Para cambiar la anchura:" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:575(para) msgid "" "Use the <guilabel>Width . . . pixels</guilabel> spin box to specify the " "applet width." -msgstr "" +msgstr "Use el contador incrementable <guilabel>Anchura . . . píxeles</guilabel> para especificar la anchura de la miniaplicación." #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:579(term) msgid "To adjust the color theme:" -msgstr "" +msgstr "Para ajustar el tema del color:" #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:582(para) msgid "" "Select <guilabel>Use default theme colors</guilabel> to use the colors from " "the default GNOME theme." -msgstr "" +msgstr "Seleccione <guilabel>Usar colores predeterminados del tema</guilabel> para usar los colores del tema predeterminado de Gnome." #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:583(para) msgid "" "Click on the <guilabel>Command line foreground</guilabel> button to select a " "color for the command line text. This button is unavailable if the " "<guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box is selected." -msgstr "" +msgstr "Pulse en el botón <guilabel>Color de la tipografía</guilabel> para seleccionar un color para el texto de la línea de comandos. Este botón no esta disponible si la casilla <guilabel>Usar los colores predeterminados del tema</guilabel> está seleccionada." #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:584(para) msgid "" @@ -930,9 +886,10 @@ msgid "" "color for the <guilabel>entry field</guilabel> background. This button is " "unavailable if the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box " "is selected." -msgstr "" +msgstr "Pulse en el botón <guilabel>Color de fondo</guilabel> oara seleccionar un color para el fondo del <guilabel>campo de entrada</guilabel>. Este botón no está disponible si la casilla <guilabel>Usar colores predeterminados del tema</guilabel> está seleccionada." #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-command-line.HEAD/C/command-line.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005" + |