diff options
author | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2009-09-16 23:14:58 +0200 |
---|---|---|
committer | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2009-09-16 23:14:58 +0200 |
commit | f9664c976b1a0b256aa65ce8d0cc5771e9fed291 (patch) | |
tree | 68410cf42378303dff4f89e12aad16f2b9f18dca /cpufreq | |
parent | 813c695956cc4485ecfc5b4584e85e93044b3039 (diff) |
Updated German doc translation
Diffstat (limited to 'cpufreq')
-rw-r--r-- | cpufreq/help/de/de.po | 482 |
1 files changed, 244 insertions, 238 deletions
diff --git a/cpufreq/help/de/de.po b/cpufreq/help/de/de.po index 69df14692..fe57c5304 100644 --- a/cpufreq/help/de/de.po +++ b/cpufreq/help/de/de.po @@ -1,8 +1,11 @@ +# German translation of the cpufreq-applet manual. +# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-01 17:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-22 12:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-31 07:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-16 12:29+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -11,149 +14,41 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" -#: ../C/legal.xml:2(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in " -"the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " -"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free " -"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte " -"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt " -"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem " -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem " -"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." - -#: ../C/legal.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" -"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der " -"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der " -"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie " -"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz " -"beschrieben ist." - -#: ../C/legal.xml:19(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und " -"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene " -"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-" -"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem " -"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt " -"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird." - -#: ../C/legal.xml:35(para) -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK " -"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " -"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY " -"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " -"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS " -"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS " -"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER " -"ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH " -"AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE " -"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN " -"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE " -"RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE " -"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE " -"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT " -"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR " -"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER " -"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG " -"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT " -"GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND" - -#: ../C/legal.xml:55(para) -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR " -"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY " -"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK " -"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR " -"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH " -"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER " -"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN " -"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES " -"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN " -"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER " -"ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON " -"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER " -"ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER " -"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, " -"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN " -"INFORMIERT WAREN." - -#: ../C/legal.xml:28(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN " -"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM " -"WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>" - #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/cpufreq-applet.xml:133(None) +#: C/cpufreq-applet.xml:135(None) msgid "" "@@image: 'figures/cpufreq-applet.png'; md5=9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/cpufreq-applet.xml:184(None) -msgid "@@image: 'figures/cpufreq-100.png'; md5=298d50a03bfcf5143bb9877703de9541" +#: C/cpufreq-applet.xml:186(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/cpufreq-100.png'; md5=298d50a03bfcf5143bb9877703de9541" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/cpufreq-applet.xml:195(None) +#: C/cpufreq-applet.xml:197(None) msgid "@@image: 'figures/cpufreq-75.png'; md5=5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/cpufreq-applet.xml:206(None) +#: C/cpufreq-applet.xml:208(None) msgid "@@image: 'figures/cpufreq-50.png'; md5=4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/cpufreq-applet.xml:217(None) +#: C/cpufreq-applet.xml:219(None) msgid "@@image: 'figures/cpufreq-25.png'; md5=4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3" msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/cpufreq-applet.xml:252(None) +#: C/cpufreq-applet.xml:254(None) msgid "" "@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector.png'; " "md5=4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5" @@ -161,15 +56,15 @@ msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/cpufreq-applet.xml:263(None) ../C/cpufreq-applet.xml:356(None) +#: C/cpufreq-applet.xml:265(None) C/cpufreq-applet.xml:358(None) msgid "" "@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector-both.png'; " "md5=dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d" -msgstr "" +msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/cpufreq-applet.xml:281(None) +#: C/cpufreq-applet.xml:283(None) msgid "" "@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences.png'; " "md5=e30ba42122a806febac11082c2083605" @@ -177,17 +72,17 @@ msgstr "translated" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/cpufreq-applet.xml:299(None) +#: C/cpufreq-applet.xml:301(None) msgid "" "@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png'; " "md5=8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe" -msgstr "" +msgstr "translated" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:20(title) +#: C/cpufreq-applet.xml:20(title) msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual" msgstr "»Überwachung der Prozessortaktstufen«-Handbuch" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:22(para) +#: C/cpufreq-applet.xml:22(para) msgid "" "CPU Frequency Scaling Monitor shows the current clock speed of the CPU and " "provides an interface to change the clock speed if the CPU supports it." @@ -196,114 +91,223 @@ msgstr "" "Prozessors an und stellt eine Schnittstelle zum Anpassen des Prozessortakts " "bereit, falls der Prozessor diese Möglichkeit unterstützt." -#: ../C/cpufreq-applet.xml:26(year) +#: C/cpufreq-applet.xml:26(year) msgid "2005" msgstr "2005" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:27(holder) ../C/cpufreq-applet.xml:86(para) -#: ../C/cpufreq-applet.xml:93(para) +#: C/cpufreq-applet.xml:27(holder) C/cpufreq-applet.xml:88(para) +#: C/cpufreq-applet.xml:95(para) msgid "Davyd Madeley" msgstr "Davyd Madeley" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:30(year) +#: C/cpufreq-applet.xml:30(year) msgid "2004" msgstr "2004" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:31(holder) +#: C/cpufreq-applet.xml:31(holder) msgid "GNOME Foundation" msgstr "GNOME-Foundation" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:42(publishername) ../C/cpufreq-applet.xml:101(para) +#: C/cpufreq-applet.xml:42(publishername) C/cpufreq-applet.xml:103(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:52(firstname) +#: C/cpufreq-applet.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " +"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free " +"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte " +"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt " +"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem " +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem " +"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." + +#: C/cpufreq-applet.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der " +"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der " +"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie " +"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz " +"beschrieben ist." + +#: C/cpufreq-applet.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und " +"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene " +"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-" +"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem " +"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt " +"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird." + +#: C/cpufreq-applet.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER " +"ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH " +"AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE " +"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN " +"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE " +"RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE " +"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE " +"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE " +"(NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR " +"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER " +"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG " +"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT " +"GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND" + +#: C/cpufreq-applet.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH " +"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER " +"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN " +"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES " +"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN " +"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN " +"JEGLICHER ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST " +"VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN " +"ODER ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT " +"DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS " +"ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER " +"SCHÄDEN INFORMIERT WAREN." + +#: C/cpufreq-applet.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN " +"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT " +"DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>" + +#: C/cpufreq-applet.xml:52(firstname) msgid "Carlos" msgstr "Carlos" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:53(surname) +#: C/cpufreq-applet.xml:53(surname) msgid "Garcia Campos" msgstr "Garcia Campos" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:55(orgname) ../C/cpufreq-applet.xml:63(orgname) +#: C/cpufreq-applet.xml:55(orgname) C/cpufreq-applet.xml:63(orgname) msgid "GNOME Project" msgstr "GNOME-Projekt" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:56(email) +#: C/cpufreq-applet.xml:56(email) msgid "carlosgc@gnome.org" msgstr "carlosgc@gnome.org" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:60(firstname) +#: C/cpufreq-applet.xml:60(firstname) msgid "Davyd" msgstr "Davyd" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:61(surname) +#: C/cpufreq-applet.xml:61(surname) msgid "Madeley" msgstr "Madeley" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:64(email) +#: C/cpufreq-applet.xml:64(email) msgid "davyd@madeley.id.au" msgstr "davyd@madeley.id.au" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:83(revnumber) +#: C/cpufreq-applet.xml:85(revnumber) msgid "GNOME 2.12" msgstr "GNOME 2.12" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:84(date) +#: C/cpufreq-applet.xml:86(date) msgid "August 2005" msgstr "August 2005" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:90(revnumber) +#: C/cpufreq-applet.xml:92(revnumber) msgid "GNOME 2.10" msgstr "GNOME 2.10" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:91(date) +#: C/cpufreq-applet.xml:93(date) msgid "March 2005" msgstr "März 2005" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:97(revnumber) +#: C/cpufreq-applet.xml:99(revnumber) msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.3" msgstr "»Überwachung der Prozessortaktstufen«-Handbuch V0.3" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:98(date) +#: C/cpufreq-applet.xml:100(date) msgid "October 2004" msgstr "Oktober 2004" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:100(para) +#: C/cpufreq-applet.xml:102(para) msgid "Carlos Garcia Campos" msgstr "Carlos Garcia Campos" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:106(releaseinfo) +#: C/cpufreq-applet.xml:108(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.12.0 of CPU Frequency Scaling Monitor." msgstr "" "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.12.0 der Überwachung der " "Prozessortaktstufen." -#: ../C/cpufreq-applet.xml:110(title) +#: C/cpufreq-applet.xml:112(title) msgid "Feedback" msgstr "Rückmeldungen" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:111(para) +#: C/cpufreq-applet.xml:113(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the CPU Frequency Scaling " "Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=" "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." msgstr "" "Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung " -"<application>Überwachung der Prozessortaktstufen</application> oder zu diesem " -"Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:" -"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME-Seite für Rückmeldungen</ulink>." +"<application>Überwachung der Prozessortaktstufen</application> oder zu " +"diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=" +"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME-Seite für Rückmeldungen</ulink>." -#: ../C/cpufreq-applet.xml:121(primary) +#: C/cpufreq-applet.xml:123(primary) C/cpufreq-applet.xml:130(title) msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "Überwachen der Prozessortaktstufen" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:126(title) +#: C/cpufreq-applet.xml:128(title) msgid "Introduction" msgstr "Einführung" #. ==== End of Figure ======================================= -#: ../C/cpufreq-applet.xml:139(para) +#: C/cpufreq-applet.xml:141(para) msgid "" "The <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application> provides a " "convenient way to monitor the CPU Frequency Scaling for each CPU." @@ -312,12 +316,12 @@ msgstr "" "eine bequeme Möglichkeit zur Überwachung der Taktstufen für jeden Prozessor " "bereit." -#: ../C/cpufreq-applet.xml:141(para) +#: C/cpufreq-applet.xml:143(para) msgid "" "To add <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application> to a panel, " "right-click on the panel to open the panel popup menu, then choose " -"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>CPU Frequency Scaling " -"Monitor</guimenuitem></menuchoice>." +"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>CPU Frequency " +"Scaling Monitor</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Um die <application>Überwachung der Prozessortaktstufen</application> zu " "einem Panel hinzuzufügen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das " @@ -326,45 +330,45 @@ msgstr "" "Prozessortaktstufen</application> im <application>Zum Panel hinzufügen</" "application>-Dialog aus." -#: ../C/cpufreq-applet.xml:147(para) +#: C/cpufreq-applet.xml:149(para) msgid "" -"Unfortunately, CPU frequency scaling can currently only be monitored on Linux " -"machines that have support in the kernel. It can however, support the several " -"generations of frequency scaling interfaces in the kernel." +"Unfortunately, CPU frequency scaling can currently only be monitored on " +"Linux machines that have support in the kernel. It can however, support the " +"several generations of frequency scaling interfaces in the kernel." msgstr "" -"Gegenwärtig können auf Linux-Rechnern die Prozessortaktstufen leider nur dann " -"überwacht werden, wenn dies bereits vom Kernel unterstützt wird. Wie auch " -"immer, die verschiedenen Generationen von Schnittstellen zur Überwachung des " -"Prozessortakts im Kernel werden unterstützt. " +"Gegenwärtig können auf Linux-Rechnern die Prozessortaktstufen leider nur " +"dann überwacht werden, wenn dies bereits vom Kernel unterstützt wird. Wie " +"auch immer, die verschiedenen Generationen von Schnittstellen zur " +"Überwachung des Prozessortakts im Kernel werden unterstützt. " -#: ../C/cpufreq-applet.xml:153(para) +#: C/cpufreq-applet.xml:155(para) msgid "" "When there is no CPU frequency scaling support in the system, the CPU " "Frequency Scaling Monitor only displays the current CPU frequency." msgstr "" "Wenn Ihr System die Skalierung des Prozessortakts nicht unterstützt, zeigt " -"die Überwachung der Prozessortaktstufen lediglich den aktuellen Prozessortakt " -"an." +"die Überwachung der Prozessortaktstufen lediglich den aktuellen " +"Prozessortakt an." -#: ../C/cpufreq-applet.xml:154(para) +#: C/cpufreq-applet.xml:156(para) msgid "" "When CPU frequency scaling is supported in the system, the CPU Frequency " "Scaling Monitor displays the CPU icon with a progress bar. The state of the " -"progress bar represents the current CPU frequency with respect to the maximum " -"frequency." +"progress bar represents the current CPU frequency with respect to the " +"maximum frequency." msgstr "" "Wenn die Skalierung des Prozessortakts vom System unterstützt wird, dann " "zeigt die Überwachung der Prozessortaktstufen ein Prozessorsymbol mit einer " "Fortschrittsleiste an. Der Status der Fortschrittsleiste stellt den " "gegenwärtigen Prozessortakt bezogen auf dessen maximalen Wert dar." -#: ../C/cpufreq-applet.xml:155(para) +#: C/cpufreq-applet.xml:157(para) msgid "" "By default the CPU Frequency Scaling Monitor displays the current CPU " -"frequency as a value in Hertz (the standard measure of frequency), but can be " -"configured to display a percentage instead. For more information on how to " -"configure CPU Frequency Scaling Monitor see <xref linkend=\"cpufreq-applet-" -"prefs\"/>." +"frequency as a value in Hertz (the standard measure of frequency), but can " +"be configured to display a percentage instead. For more information on how " +"to configure CPU Frequency Scaling Monitor see <xref linkend=\"cpufreq-" +"applet-prefs\"/>." msgstr "" "Standardmäßig zeigt die Überwachung der Prozessortaktstufen den aktuellen " "Prozessortakt in Hertz an, der Standardeinheit für Frequenzen. Sie können " @@ -372,76 +376,76 @@ msgstr "" "Informationen über die Anpassung der Überwachung der Prozessortaktstufen " "finden Sie in <xref linkend=\"cpufreq-applet-prefs\"/>." -#: ../C/cpufreq-applet.xml:158(para) +#: C/cpufreq-applet.xml:160(para) msgid "" "Each instance of CPU Frequency Scaling Monitor can monitor only one CPU. You " -"must start an instance of CPU Frequency Scaling Monitor for each CPU that you " -"want to monitor if you are in a multiprocessor (SMP) system." +"must start an instance of CPU Frequency Scaling Monitor for each CPU that " +"you want to monitor if you are in a multiprocessor (SMP) system." msgstr "" "Jede Instanz der Überwachung der Prozessortaktstufen kann genau einen " -"Prozessor überwachen. Falls Sie über ein Mehrprozessor-(SMP-)system verfügen, " -"müssen Sie für jeden Prozessor eine Instanz der Überwachung der " +"Prozessor überwachen. Falls Sie über ein Mehrprozessor-(SMP-)system " +"verfügen, müssen Sie für jeden Prozessor eine Instanz der Überwachung der " "Prozessortaktstufen starten." -#: ../C/cpufreq-applet.xml:163(title) +#: C/cpufreq-applet.xml:165(title) msgid "Understanding the Icons" msgstr "Erklärung der Symbole" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:164(para) +#: C/cpufreq-applet.xml:166(para) msgid "" "The CPU Frequency Scaling Monitor has a series of icons that graphically " -"represent the current scaling level of the processor you are monitoring. They " -"are:" +"represent the current scaling level of the processor you are monitoring. " +"They are:" msgstr "" -"Die Überwachung der Prozessortaktstufen verfügt über eine Reihe von Symbolen, " -"die die Taktstufe des von Ihnen überwachten Prozessors grafisch darstellen. " -"Diese sind:" +"Die Überwachung der Prozessortaktstufen verfügt über eine Reihe von " +"Symbolen, die die Taktstufe des von Ihnen überwachten Prozessors grafisch " +"darstellen. Diese sind:" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:175(para) +#: C/cpufreq-applet.xml:177(para) msgid "Icon" msgstr "Symbol" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:177(para) +#: C/cpufreq-applet.xml:179(para) msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:186(phrase) +#: C/cpufreq-applet.xml:188(phrase) msgid "100% Power" msgstr "100% Takt" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:188(para) +#: C/cpufreq-applet.xml:190(para) msgid "The CPU is running at, or close to, 100% throughput" msgstr "Der Prozessor läuft mit (oder nahe bei) 100% des Takts" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:197(phrase) +#: C/cpufreq-applet.xml:199(phrase) msgid "75% Power" msgstr "75% Takt" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:199(para) +#: C/cpufreq-applet.xml:201(para) msgid "The CPU is running at, or close to, 75% throughput" msgstr "Der Prozessor läuft mit (oder nahe bei) 75% des Takts" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:208(phrase) +#: C/cpufreq-applet.xml:210(phrase) msgid "50% Power" msgstr "50% Takt" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:210(para) +#: C/cpufreq-applet.xml:212(para) msgid "The CPU is running at, or close to, 50% throughput" msgstr "Der Prozessor läuft mit (oder nahe bei) 50% des Takts" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:219(phrase) +#: C/cpufreq-applet.xml:221(phrase) msgid "25% Power" msgstr "25%Takt" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:221(para) +#: C/cpufreq-applet.xml:223(para) msgid "The CPU is running at, or close to, 25% throughput" msgstr "Der Prozessor läuft mit (oder nahe bei) 25% des Takts" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:231(title) +#: C/cpufreq-applet.xml:233(title) msgid "Frequency and Governor Selector" msgstr "Auswahl der Frequenzen und Regulatoren" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:232(para) +#: C/cpufreq-applet.xml:234(para) msgid "" "The Frequency Selector functionality may not be available on your GNOME " "Desktop by default. Please consult your system administrator, vendor " @@ -452,7 +456,7 @@ msgstr "" "Fragen Sie Ihren Systemverwalter, oder lesen Sie die Dokumentation Ihres " "Betriebssystems oder die mit dieser Anwendung gelieferte Dokumentation." -#: ../C/cpufreq-applet.xml:236(para) +#: C/cpufreq-applet.xml:238(para) msgid "" "To set the CPU frequency, (left-)click on the monitor and a menu will be " "shown. This menu will offer you a list of available frequencies and/or " @@ -462,39 +466,39 @@ msgstr "" "öffnen. Dieses Menü zeigt eine Liste der verfügbaren Taktstufen und/oder " "Regulatoren für Ihren Rechner an." -#: ../C/cpufreq-applet.xml:241(para) +#: C/cpufreq-applet.xml:243(para) msgid "" -"You can choose whether you want to show available frequencies or governors in " -"the <guilabel>Preferences</guilabel>. See <xref linkend=\"cpufreq-applet-prefs" -"\"/> for more information." +"You can choose whether you want to show available frequencies or governors " +"in the <guilabel>Preferences</guilabel>. See <xref linkend=\"cpufreq-applet-" +"prefs\"/> for more information." msgstr "" "In den <guilabel>Einstellungen</guilabel> können Sie wählen, ob die " "verfügbaren Frequenzen oder Regulatoren angezeigt werden sollen. Weitere " "Informationen finden Sie in <xref linkend=\"cpufreq-applet-prefs\"/>." -#: ../C/cpufreq-applet.xml:248(title) +#: C/cpufreq-applet.xml:250(title) msgid "Frequency selector showing just frequencies" msgstr "Die Frequenzauswahl zeigt nur Frequenzen an" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:259(title) +#: C/cpufreq-applet.xml:261(title) msgid "Frequency selector showing both frequencies and governors" msgstr "Die Frequenzauswahl zeigt Frequenzen und Regulatoren an" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:274(title) +#: C/cpufreq-applet.xml:276(title) msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:275(para) +#: C/cpufreq-applet.xml:277(para) msgid "" "To configure the <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application>, " -"right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> " -"from the popup menu." +"right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</" +"guimenuitem> from the popup menu." msgstr "" "Um die <application>Überwachung der Prozessortaktstufen</application> " "anzupassen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Applet, und wählen " "Sie dann <guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem> aus dem Kontextmenü." -#: ../C/cpufreq-applet.xml:276(para) +#: C/cpufreq-applet.xml:278(para) msgid "" "The <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> dialog contains the following " "components:" @@ -502,32 +506,32 @@ msgstr "" "Der Dialog <guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem> enthält die folgenden " "Komponenten:" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:278(title) +#: C/cpufreq-applet.xml:280(title) msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Preferences Dialog" msgstr "Einstellungsdialog der Überwachung der Prozessortaktstufen" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:284(phrase) +#: C/cpufreq-applet.xml:286(phrase) msgid "CPU Frequency Scaling Monitor preferences dialog" msgstr "Einstellungsdialog der Überwachung der Prozessortaktstufen" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:292(guilabel) +#: C/cpufreq-applet.xml:294(guilabel) msgid "Monitored CPU (only in multiprocessor systems)" msgstr "Überwachter Prozessor (nur in Mehrprozessor-Systemen)" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:294(para) +#: C/cpufreq-applet.xml:296(para) msgid "Use this drop-down list to select the CPU that you want to monitor." msgstr "" "Wählen Sie in dieser Auswahlliste, welchen Prozessor Sie überwachen wollen." -#: ../C/cpufreq-applet.xml:296(title) +#: C/cpufreq-applet.xml:298(title) msgid "Selecting the CPU to monitor" msgstr "Auswahl des zu überwachenden Prozessors" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:302(phrase) +#: C/cpufreq-applet.xml:304(phrase) msgid "CPU Frequency Scaling Monitor preferences dialog CPU selector" msgstr "Der Einstellungsdialog der Überwachung der Prozessortaktstufen" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:307(para) +#: C/cpufreq-applet.xml:309(para) msgid "" "The <guilabel>Monitored CPU</guilabel> option will only appear on " "multiprocessor (SMP) systems." @@ -535,11 +539,11 @@ msgstr "" "Die Option <guilabel>Überwachter Prozessor</guilabel> erscheint nur auf " "Mehrprozessor-(SMP-)systemen." -#: ../C/cpufreq-applet.xml:315(guilabel) +#: C/cpufreq-applet.xml:317(guilabel) msgid "Show in Mode" msgstr "Anzeigemodus" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:317(para) +#: C/cpufreq-applet.xml:319(para) msgid "" "Use this drop-down list to select the mode in which you want to display the " "applet. Available modes are: Graphic, Text and both (Graphic and Text)" @@ -547,19 +551,19 @@ msgstr "" "Verwenden Sie zur Auswahl des Anzeigemodus des Applets diese Auswahlliste. " "Die verfügbaren Modi sind: Grafik, Text und beides (Grafik und Text)." -#: ../C/cpufreq-applet.xml:323(guilabel) +#: C/cpufreq-applet.xml:325(guilabel) msgid "Show CPU frequency as frequency" msgstr "Den Prozessortakt als Frequenz anzeigen" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:325(para) +#: C/cpufreq-applet.xml:327(para) msgid "Select this option to display the current CPU frequency." msgstr "Wählen Sie diese Option, um den aktuellen Prozessortakt anzuzeigen." -#: ../C/cpufreq-applet.xml:329(guilabel) +#: C/cpufreq-applet.xml:331(guilabel) msgid "Show frequency units" msgstr "Takteinheiten anzeigen" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:331(para) +#: C/cpufreq-applet.xml:333(para) msgid "" "Select this option to display or not the frequency units in the frequency " "mode." @@ -567,43 +571,45 @@ msgstr "" "Wählen Sie diese Option, um im Frequenzmodus die Anzeige der " "Frequenzeinheiten zu aktivieren oder zu deaktivieren." -#: ../C/cpufreq-applet.xml:336(guilabel) +#: C/cpufreq-applet.xml:338(guilabel) msgid "Show CPU frequency as percentage" msgstr "Prozessortakt in Prozent anzeigen" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:338(para) -msgid "Select this option to display the current CPU frequency as a percentage." +#: C/cpufreq-applet.xml:340(para) +msgid "" +"Select this option to display the current CPU frequency as a percentage." msgstr "" "Wählen Sie diese Option, um den aktuellen Prozessortakt als Prozentsatz " "anzuzeigen." -#: ../C/cpufreq-applet.xml:343(guilabel) +#: C/cpufreq-applet.xml:345(guilabel) msgid "Show menu" msgstr "Menü zeigen" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:353(title) +#: C/cpufreq-applet.xml:355(title) msgid "The selector configured to Frequencies and Governors" msgstr "Auf Frequenzen und Regulatoren eingestellte Auswahl" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:359(phrase) +#: C/cpufreq-applet.xml:361(phrase) msgid "CPU governors selector" msgstr "Auswahl der Regulatoren des Prozessors" -#: ../C/cpufreq-applet.xml:345(para) +#: C/cpufreq-applet.xml:347(para) msgid "" "This option allows you to choose how much information is shown in the " -"frequency selector dropdown (see <xref linkend=\"gnome-cpufreq-selector\"/>). " -"You can select to display <guilabel>Frequencies</guilabel>, " +"frequency selector dropdown (see <xref linkend=\"gnome-cpufreq-selector\"/" +">). You can select to display <guilabel>Frequencies</guilabel>, " "<guilabel>Governors</guilabel> or both <guilabel>Frequencies and Governors</" "guilabel>. <placeholder-1/>" msgstr "" "Mit dieser Option können sie wählen, wieviele Informationen in der " "Auswahlliste des Takts zur Verfügung stehen sollen (siehe <xref linkend=" "\"gnome-cpufreq-selector\"/>). Sie können sowohl <guilabel>Frequenzen</" -"guilabel>, <guilabel>Regulatoren</guilabel> oder beides (<guilabel>Frequenzen " -"und Regulatoren</guilabel>) anzeigen lassen. <placeholder-1/>" +"guilabel>, <guilabel>Regulatoren</guilabel> oder beides " +"(<guilabel>Frequenzen und Regulatoren</guilabel>) anzeigen lassen. " +"<placeholder-1/>" #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: ../C/cpufreq-applet.xml:0(None) +#: C/cpufreq-applet.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008" +msgstr "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009" |