summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMario Blättermann <mariobl@src.gnome.org>2008-11-07 14:26:32 +0000
committerMario Blättermann <mariobl@src.gnome.org>2008-11-07 14:26:32 +0000
commit992e862a48203df4469347e15c3f7f74c3228e87 (patch)
tree650109cb7881e411be6e09f16fb92eccdf5115c1
parent8f5afc8528c1b402da4bb0f8791a58390ec7efa6 (diff)
Added German translation
svn path=/branches/gnome-2-24/; revision=11101
-rw-r--r--mixer/docs/Makefile.am2
-rw-r--r--mixer/docs/de/de.po330
-rw-r--r--mixer/docs/de/figures/volumecontrol_applet.pngbin987 -> 1025 bytes
3 files changed, 331 insertions, 1 deletions
diff --git a/mixer/docs/Makefile.am b/mixer/docs/Makefile.am
index 9c0599d1c..25e0f46bd 100644
--- a/mixer/docs/Makefile.am
+++ b/mixer/docs/Makefile.am
@@ -6,4 +6,4 @@ DOC_ENTITIES = legal.xml
DOC_FIGURES = figures/volumecontrol_applet.png
-DOC_LINGUAS = ca el en_GB es fi fr hu it ko oc pa pt_BR ru sv uk
+DOC_LINGUAS = ca de el en_GB es fi fr hu it ko oc pa pt_BR ru sv uk
diff --git a/mixer/docs/de/de.po b/mixer/docs/de/de.po
new file mode 100644
index 000000000..705af8f99
--- /dev/null
+++ b/mixer/docs/de/de.po
@@ -0,0 +1,330 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-01 19:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+
+#: ../C/legal.xml:2(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
+
+#: ../C/legal.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben ist."
+
+#: ../C/legal.xml:19(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
+
+#: ../C/legal.xml:35(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
+
+#: ../C/legal.xml:55(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN INFORMIERT WAREN."
+
+#: ../C/legal.xml:28(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/mixer_applet2.xml:189(None)
+msgid "@@image: 'figures/volumecontrol_applet.png'; md5=2a85eebe559a213499300ab0d07b8d10"
+msgstr "translated"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:24(title)
+msgid "Volume Control Manual"
+msgstr "Lautstärkeregler-Handbuch"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:26(para)
+msgid "Volume Control enables you to control the sound volume on your system and provides visual feedback on the current volume level."
+msgstr "Der Lautstärkeregler ermöglicht Ihnen die Regelung der Lautstärke Ihres Systems. Die gegenwärtige Lautstärke wird grafisch dargestellt."
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:31(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:32(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:33(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:34(holder)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:37(year)
+#: ../C/mixer_applet2.xml:160(date)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:38(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Dan Mueth"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:50(publishername)
+#: ../C/mixer_applet2.xml:68(orgname)
+#: ../C/mixer_applet2.xml:92(para)
+#: ../C/mixer_applet2.xml:101(para)
+#: ../C/mixer_applet2.xml:110(para)
+#: ../C/mixer_applet2.xml:119(para)
+#: ../C/mixer_applet2.xml:128(para)
+#: ../C/mixer_applet2.xml:137(para)
+#: ../C/mixer_applet2.xml:146(para)
+#: ../C/mixer_applet2.xml:155(para)
+#: ../C/mixer_applet2.xml:164(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:58(firstname)
+msgid "Angela"
+msgstr "Angela"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:59(surname)
+msgid "Boyle"
+msgstr "Boyle"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:61(email)
+msgid "aboyle@aboyle.com"
+msgstr "aboyle@aboyle.com"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:65(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:66(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:69(email)
+msgid "d-mueth@uchicago.edu"
+msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:88(revnumber)
+msgid "Volume Control Applet Manual V2.8"
+msgstr "Lautstärkeregler-Applet-Handbuch V2.8"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:91(para)
+msgid "Angela Boyle"
+msgstr "Angela Boyle"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:96(revnumber)
+msgid "Volume Control Applet Manual V2.6"
+msgstr "Lautstärkeregler-Applet-Handbuch V2.6"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:97(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Februar 2004"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:99(para)
+#: ../C/mixer_applet2.xml:108(para)
+#: ../C/mixer_applet2.xml:117(para)
+#: ../C/mixer_applet2.xml:126(para)
+#: ../C/mixer_applet2.xml:135(para)
+#: ../C/mixer_applet2.xml:144(para)
+#: ../C/mixer_applet2.xml:153(para)
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr "Sun GNOME-Dokumentationsteam"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:105(revnumber)
+msgid "Volume Control Applet Manual V2.5"
+msgstr "Lautstärkeregler-Applet-Handbuch V2.5"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:106(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "September 2003"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:114(revnumber)
+msgid "Volume Control Applet Manual V2.4"
+msgstr "Lautstärkeregler-Applet-Handbuch V2.4"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:115(date)
+msgid "August 2003"
+msgstr "August 2003"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:123(revnumber)
+msgid "Volume Control Applet Manual V2.3"
+msgstr "Lautstärkeregler-Applet-Handbuch V2.3"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:124(date)
+msgid "March 2003"
+msgstr "März 2003"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:132(revnumber)
+msgid "Volume Control Applet Manual V2.2"
+msgstr "Lautstärkeregler-Applet-Handbuch V2.2"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:133(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Januar 2003"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:141(revnumber)
+msgid "Volume Control Applet Manual V2.1"
+msgstr "Lautstärkeregler-Applet-Handbuch V2.1"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:142(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "August 2002"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:150(revnumber)
+msgid "Volume Control Applet Manual V2.0"
+msgstr "Lautstärkeregler-Applet-Handbuch V2.0"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:151(date)
+msgid "April 2002"
+msgstr "April 2002"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:159(revnumber)
+msgid "Mixer Applet"
+msgstr "Mixer-Applet"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:162(para)
+msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:168(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.8 of Volume Control."
+msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.8 des Lautstärkereglers."
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:171(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Rückmeldungen"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:172(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Volume Control applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr "Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung <application>Lautstärkeregler-Applet</application> oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME-Seite für Rückmeldungen</ulink>."
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:177(primary)
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Lautstärkeregler"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:183(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Einführung"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:186(title)
+msgid "Volume Control Applet"
+msgstr "Lautstärkeregler-Applet"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:192(phrase)
+msgid "Shows Volume Control applet. Contains image of a speaker."
+msgstr "Zeigt das Lautstärkeregler-Applet. Enthält eine Abbildung eines Lautsprechers."
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: ../C/mixer_applet2.xml:198(para)
+msgid "The <application>Volume Control</application> applet enables you to control the sound volume on your system. The applet icon changes depending on the volume level that you select. For example, if you select a low volume level, the icon displays one sound wave emanating from the speaker in the applet icon. As you increase the volume, the icon changes to display more sound waves."
+msgstr "Der <application>Lautstärkeregler</application> ermöglicht Ihnen die Regelung der Lautstärke Ihres Systems."
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:201(title)
+msgid "To Add Volume Control to a Panel"
+msgstr "Den Lautstärkeregler zu einem Panel hinzufügen"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:202(para)
+msgid "To add <application>Volume Control</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Volume Control</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Um den <application>Lautstärkeregler</application> zu einem Panel hinzuzufügen, klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf und wählen dann <guimenuitem>Zum Panel hinzufügen …</guimenuitem>. Wählen Sie <application>Lautstärkeregler</application> im <application>Zum Panel hinzufügen</application>-Dialog aus, und klicken Sie dann auf <guibutton>Hinzufügen</guibutton>."
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:211(title)
+msgid "Using Volume Control"
+msgstr "Verwendung der Lautstärkeregelung"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:214(title)
+msgid "To Adjust the Volume"
+msgstr "Anpassen der Lautstärke"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:215(para)
+msgid "Click on the applet to display a slider control. To increase the volume, move the slider upwards. To decrease the volume, move the slider downwards."
+msgstr "Klicken Sie auf das Applet, um einen Schieberegler anzuzeigen. Um die Lautstärke zu erhöhen, bewegen Sie den Regler nach oben. Um die Lautstärke zu verringern, bewegen Sie den Regler nach unten. "
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:219(title)
+msgid "To Switch the Volume Off"
+msgstr "Die Ausgabe stummschalten"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:220(para)
+msgid "To switch the volume off, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Mute</guimenuitem>."
+msgstr "Um die Ausgabe stummzuschalten, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Applet, und wählen Sie dann <guimenuitem>Stummschalten</guimenuitem>."
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:224(title)
+msgid "To Access Additional Features"
+msgstr "Zugriff auf zusätzliche Funktionen"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:225(para)
+msgid "To access additional functionality for working with volume, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Open Volume Control</guimenuitem>. A volume control application starts, which enables you to control the volume and balance levels for audio playback and recording."
+msgstr "Um auf zusätzliche Funktionen bezüglich der Lautstärke zugreifen zu können, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Applet, und wählen Sie dann <guimenuitem>Lautstärkeregler öffnen</guimenuitem>. Eine Lautstärkeregler-Anwendung startet, die Ihnen die Anpassung der Lautstärke und Balance für die Audioausgabe und -aufnahme ermöglicht."
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:231(title)
+msgid "Customizing Volume Control"
+msgstr "Anpassen des Lautstärkereglers"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:232(para)
+msgid "To configure <application>Volume Control</application>, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+msgstr "Um den <application>Lautstärkeregler</application> anzupassen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Applet, und wählen Sie dann <guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem>."
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:234(para)
+msgid "<application>Volume Control</application> populates the <guilabel>Volume Control Preferences</guilabel> dialog dynamically, based on the functionality supported by your sound card."
+msgstr "Der <application>Lautstärkeregler</application> erstellt den Dialog <guilabel>Einstellungen des Lautstärkereglers</guilabel> dynamisch, basierend auf den von Ihrer Soundkarte unterstützen Funktionen."
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:241(guilabel)
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Audiokanäle"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:243(para)
+msgid "Select the audio output channel that you want to control:"
+msgstr "Wählen Sie den Audio-Ausgabekanal, den Sie regeln wollen:"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:245(guilabel)
+msgid "Volume"
+msgstr "Lautstärke"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:246(guilabel)
+msgid "PCM"
+msgstr "PCM-Audio"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:247(guilabel)
+msgid "Speaker"
+msgstr "Lautsprecher"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:248(guilabel)
+msgid "Line-in"
+msgstr "Line-in"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:249(guilabel)
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofon"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:250(guilabel)
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:251(guilabel)
+msgid "Record"
+msgstr "Aufnahme"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:252(guilabel)
+msgid "Line-1"
+msgstr "Line-1"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:253(guilabel)
+msgid "Line-2"
+msgstr "Line-2"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:259(para)
+msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Volume Control Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Schließen</guibutton>, um den Dialog <guilabel>Einstellungen des Lautstärkereglers</guilabel> zu schließen."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: ../C/mixer_applet2.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>, 2008"
+
diff --git a/mixer/docs/de/figures/volumecontrol_applet.png b/mixer/docs/de/figures/volumecontrol_applet.png
index 94b342bd7..4912024bd 100644
--- a/mixer/docs/de/figures/volumecontrol_applet.png
+++ b/mixer/docs/de/figures/volumecontrol_applet.png
Binary files differ