diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org> | 2008-10-17 03:26:55 +0000 |
---|---|---|
committer | Changwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org> | 2008-10-17 03:26:55 +0000 |
commit | 8c1c5689de56f6c9e995f6608caded02286ab1aa (patch) | |
tree | 9e08eb1c934c93c0ca47345b958b8cfe80394eed | |
parent | e4bebf5f9a3b1db6d8220abf0e65d093222de8c6 (diff) |
Updated Korean translation
svn path=/branches/gnome-2-24/; revision=11051
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 920 |
2 files changed, 528 insertions, 396 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8b616fa32..3604613c5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-10-17 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation. + 2008-10-17 Callum McKenzie <callum@spooky-possum.org> * POTFILES.in: Patch from Changwoo Ryu to put explicit type @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-07 02:24+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-07 02:36+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-17 12:15+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-17 12:15+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "AccessX 상태 애플릿 팩토리" #: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: ../accessx-status/applet.c:1327 +#: ../accessx-status/applet.c:1329 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "키보드 접근성 상태" @@ -111,33 +111,33 @@ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" msgstr "키보드 기본 설정 대화 상자를 실행하는 데 오류가 발생했습니다: %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506 +#: ../accessx-status/applet.c:470 ../accessx-status/applet.c:508 msgid "a" msgstr "a" -#: ../accessx-status/applet.c:980 ../accessx-status/applet.c:1053 -#: ../accessx-status/applet.c:1122 ../accessx-status/applet.c:1330 +#: ../accessx-status/applet.c:982 ../accessx-status/applet.c:1055 +#: ../accessx-status/applet.c:1124 ../accessx-status/applet.c:1332 msgid "AccessX Status" msgstr "AccessX 상태" -#: ../accessx-status/applet.c:981 ../accessx-status/applet.c:1123 +#: ../accessx-status/applet.c:983 ../accessx-status/applet.c:1125 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "접근성 기능을 사용할 때 키보드 상태를 보여줍니다." -#: ../accessx-status/applet.c:1015 +#: ../accessx-status/applet.c:1017 msgid "XKB Extension is not enabled" msgstr "XKB 확장 기능을 켜지 않았습니다" -#: ../accessx-status/applet.c:1020 +#: ../accessx-status/applet.c:1022 msgid "Unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" -#: ../accessx-status/applet.c:1028 +#: ../accessx-status/applet.c:1030 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "오류: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:1332 +#: ../accessx-status/applet.c:1334 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "키보드 접근성 기능의 현재 상태를 보여줍니다" @@ -332,6 +332,54 @@ msgstr "HAL 백엔드를 사용합니다." msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." msgstr "전통적 방식의 (HAL 아님) 백엔드를 사용합니다." +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>모양</b>" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 +msgid "<b>Notifications</b>" +msgstr "<b>알림</b>" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 +msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" +msgstr "<small>(그림 한 개에 상태와 충전량 표시)</small>" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4 +msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" +msgstr "<small>(그림 두 개: 하나는 상태, 하나는 충전량)</small>" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5 +msgid "Battery Charge Monitor Preferences" +msgstr "배터리 정보 기본 설정" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6 +msgid "Show _percentage remaining" +msgstr "남은 퍼센트 표시(_P)" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7 +msgid "Show _time remaining" +msgstr "남은 시간 표시(_T)" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8 +msgid "_Compact view" +msgstr "간략히 보기(_C)" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 +msgid "_Expanded view" +msgstr "늘려 보기(_E)" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10 +msgid "_Notify when battery is fully recharged" +msgstr "배터리가 완전히 충전되면 알림(_N)" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11 +msgid "_Show time/percentage:" +msgstr "시간/퍼센트 표시(_S):" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12 +msgid "_Warn when battery charge drops to:" +msgstr "배터리 충전량이 다음까지 떨어지면 경고(_W):" + #: ../battstat/battstat-hal.c:350 ../battstat/battstat-hal.c:375 msgid "HAL error" msgstr "HAL 오류" @@ -635,6 +683,44 @@ msgstr "살펴 볼 CPU 설정. CPU가 한 개일 경우 설정할 필요가 없 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." msgstr "표시할 텍스트의 종류 (텍스트를 사용하는 경우)." +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2 +msgid "<b>Display Settings</b>" +msgstr "<b>표시 설정</b>" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3 +msgid "<b>Monitor Settings</b>" +msgstr "<b>클럭 정보 설정</b>" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4 +msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" +msgstr "CPU 클럭 정보 기본 설정" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5 +msgid "Show CPU frequency as _frequency" +msgstr "CPU 클럭을 주파수로 보기(_F)" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6 +msgid "Show CPU frequency as _percentage" +msgstr "CPU 클럭을 퍼센트로 보기(_P)" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7 +msgid "Show frequency _units" +msgstr "주파수 단위 보기(_U)" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8 +msgid "_Appearance:" +msgstr "모양(_A):" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:9 +msgid "_Monitored CPU:" +msgstr "살펴 볼 CPU(_M):" + #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:620 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:477 msgid "Could not open help document" msgstr "도움말 문서를 열 수 없습니다" @@ -717,30 +803,30 @@ msgstr "(마운트하지 않음)" msgid "Cannot execute '%s'" msgstr "'%s' 명령을 실행할 수 없습니다" -#: ../drivemount/drive-button.c:829 +#: ../drivemount/drive-button.c:858 msgid "_Play DVD" msgstr "DVD 재생(_P)" -#: ../drivemount/drive-button.c:833 +#: ../drivemount/drive-button.c:862 msgid "_Play CD" msgstr "CD 재생(_P)" -#: ../drivemount/drive-button.c:836 +#: ../drivemount/drive-button.c:865 #, c-format msgid "_Open %s" msgstr "%s 열기(_O)" -#: ../drivemount/drive-button.c:845 +#: ../drivemount/drive-button.c:874 #, c-format msgid "Un_mount %s" msgstr "%s 마운트 해제(_M)" -#: ../drivemount/drive-button.c:852 +#: ../drivemount/drive-button.c:881 #, c-format msgid "_Mount %s" msgstr "%s 마운트(_M)" -#: ../drivemount/drive-button.c:860 +#: ../drivemount/drive-button.c:889 #, c-format msgid "_Eject %s" msgstr "%s 꺼내기(_E)" @@ -1469,6 +1555,10 @@ msgstr "키보드 배치 표시해 주는 그놈 애플릿" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "키보드 표시 (%s)" +#: ../gswitchit/gswitchit.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout" +msgstr "키보드 배치" + #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2 msgid "_Details" msgstr "자세히(_D)" @@ -1791,6 +1881,7 @@ msgid "Display" msgstr "표시" #: ../gweather/gweather-pref.c:1072 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 msgid "General" msgstr "일반" @@ -1824,6 +1915,148 @@ msgstr "투자한 사항을 살펴 봅니다." msgid "_Refresh" msgstr "새로 고침(_R)" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2 +msgid "100" +msgstr "100" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3 +msgid "20" +msgstr "20" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4 +msgid "200" +msgstr "200" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6 +msgid "50" +msgstr "50" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7 +msgid "Auto _refresh" +msgstr "자동으로 새로 고침(_R)" + +# Bollinger Band, 주가의 변화를 나타내는 지표, 추세중심선의 표준편차 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8 +msgid "Bollinger" +msgstr "볼린져" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9 +msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" +msgstr "<b>야후!</b>에서 차트를 받는 중입니다" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10 +msgid "Exponential moving average: " +msgstr "지수 이동 평균선: " + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 +msgid "Fast stoch" +msgstr "Fast stoch" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:105 +msgid "Financial Chart" +msgstr "재무 차트" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13 +msgid "Indicators: " +msgstr "알림: " + +# Moving Average Convergence & Divergence +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14 +msgid "MACD" +msgstr "MACD" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15 +msgid "MFI" +msgstr "MFI" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16 +msgid "Moving average: " +msgstr "이동 평균선: " + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17 +msgid "Overlays: " +msgstr "지표: " + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18 +msgid "ROC" +msgstr "ROC" + +# 상대적 강도지수 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19 +msgid "RSI" +msgstr "RSI" + +# stop and reverse, parabolic sar +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20 +msgid "SAR" +msgstr "SAR" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21 +msgid "Slow stoch" +msgstr "Slow stoch" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22 +msgid "Splits" +msgstr "Splits" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23 +msgid "Vol" +msgstr "Vol" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24 +msgid "Vol+MA" +msgstr "Vol+MA" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25 +msgid "Volumes" +msgstr "Volumes" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27 +#, no-c-format +msgid "W%R" +msgstr "W%R" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28 +msgid "_Graph style: " +msgstr "그래프 모양새(_G): " + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29 +msgid "_Options" +msgstr "옵션(_O)" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30 +msgid "_Ticker symbol: " +msgstr "시세 표시 기호(_T): " + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1 +msgid "<b>Stocks</b>" +msgstr "<b>증권</b>" + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" +"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" +msgstr "" +"<i><small><b>알림:</b> 정보 인용이 최소 15분 이상 지연되었습니다.\n" +"<b>정보: </b> 야후!</small></i>" + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4 +msgid "Invest Preferences" +msgstr "증권 투자 기본 설정" + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5 +msgid "label" +msgstr "label" + #. a) We aren't configured yet #: ../invest-applet/invest/applet.py:49 msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>" @@ -1837,11 +2070,9 @@ msgstr "<b>아직 증권 정보가 없습니다</b>" msgid "" "The server could not be contacted. The computer is either offline or the " "servers are down. Try again later." -msgstr "서버에 연결할 수 없습니다. 컴퓨터가 오프라인이거나 서버가 정지된 상태입니다. 나중에 다시 시도해 보십시오." - -#: ../invest-applet/invest/chart.py:105 -msgid "Financial Chart" -msgstr "재무 차트" +msgstr "" +"서버에 연결할 수 없습니다. 컴퓨터가 오프라인이거나 서버가 정지된 상태입니다. " +"나중에 다시 시도해 보십시오." #: ../invest-applet/invest/chart.py:153 #, python-format @@ -2030,6 +2261,83 @@ msgstr "매크로 명령 목록" msgid "Macro pattern list" msgstr "매크로 패턴 목록" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3 +msgid "<b>Auto Completion</b>" +msgstr "<b>자동 완성</b>" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 +msgid "<b>Colors</b>" +msgstr "<b>색</b>" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5 +msgid "<b>Size</b>" +msgstr "<b>크기</b>" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 +msgid "Add New Macro" +msgstr "새 매크로 더하기" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "명령(_M):" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8 +msgid "Command Line Preferences" +msgstr "명령 행 기본 설정" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9 +msgid "Command line _background:" +msgstr "명령 행 배경색(_B):" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10 +msgid "Command line _foreground:" +msgstr "명령 행 글자색(_F):" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11 +msgid "E_nable history-based auto completion" +msgstr "기록을 참고하여 자동 완성(_N)" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13 +msgid "Macros" +msgstr "매크로" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14 +msgid "Pick a color" +msgstr "색상 선택" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15 +msgid "_Add Macro..." +msgstr "매크로 더하기(_A)..." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16 +msgid "_Delete Macro" +msgstr "매크로 지우기(_D)" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17 +msgid "_Macros:" +msgstr "매크로(_M):" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18 +msgid "_Pattern:" +msgstr "패턴(_P):" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 +msgid "_Use default theme colors" +msgstr "기본 테마 색 사용(_U)" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:20 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:48 +msgid "_Width:" +msgstr "너비(_W):" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:21 ../multiload/properties.c:537 +msgid "pixels" +msgstr "픽셀" + #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." msgstr "입력된 명령어의 기록을 바탕으로 명령어를 자동완성합니다." @@ -2324,7 +2632,7 @@ msgstr "연결(_A)" msgid "_Deactivate" msgstr "끊기(_D)" -#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5 +#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45 msgid "_Properties" msgstr "속성(_P)" @@ -2394,6 +2702,26 @@ msgstr "올바른 경로에 설치되어 있고 권한이 올바른지 확인하 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." msgstr "전화 연결 네트워크를 활성화하고 상태를 보는 애플릿." +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1 +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " +"Provider</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">인터넷 서비스 제공자에 연결하는 중입니" +"다</span>" + +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">루트 암호가 필요합니다</span>" + +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3 +msgid "Enter password" +msgstr "암호를 입력하십시오" + +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4 +msgid "Password:" +msgstr "암호:" + #: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "A system load indicator" msgstr "시스템 사용량 표시" @@ -2667,10 +2995,6 @@ msgstr "시스템 정보 너비(_O): " msgid "System m_onitor height: " msgstr "시스템 정보 높이(_O): " -#: ../multiload/properties.c:537 -msgid "pixels" -msgstr "픽셀" - #: ../multiload/properties.c:545 msgid "Sys_tem monitor update interval: " msgstr "시스템 정보 업데이트 주기(_T): " @@ -2857,6 +3181,7 @@ msgid "_Lock Notes" msgstr "메모 잠그기(_L)" #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44 msgid "_New Note" msgstr "새 메모(_N)" @@ -2868,6 +3193,178 @@ msgstr "이 메모지는 잠겼습니다." msgid "This note is unlocked." msgstr "이 메모지는 풀렸습니다." +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2 +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>동작</b>" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3 +msgid "<b>Default Note Properties</b>" +msgstr "<b>기본 메모 속성</b>" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 +msgid "" +"<b>Delete all sticky notes?</b>\n" +"\n" +"This cannot be undone." +msgstr "" +"<b>메모지를 모두 지우시겠습니까?</b>\n" +"\n" +"지우면 되돌릴 수 없습니다." + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7 +msgid "" +"<b>Delete this sticky note?</b>\n" +"\n" +"This cannot be undone." +msgstr "" +"<b>이 메모지를 지우시겠습니까?</b>\n" +"\n" +"지우면 되돌릴 수 없습니다." + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10 +msgid "<b>Properties</b>" +msgstr "<b>속성</b>" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11 +msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" +msgstr "메모지에 쓸 기본 색을 결정합니다" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12 +msgid "Choose a color for the note" +msgstr "메모의 색을 고르세요" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13 +msgid "Choose a font for the note" +msgstr "메모의 글꼴을 고르세요" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14 +msgid "Choose a font to use for all sticky notes" +msgstr "메모지에 쓸 글꼴을 결정하세요" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15 +msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" +msgstr "메모지를 모든 작업 공간에서 보이게 할 지 결정하세요" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16 +msgid "Choose if the default style is forced on all notes" +msgstr "메모지에 기본 스타일을 강제할 지 결정하세요" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17 +msgid "Close note" +msgstr "메모 닫기" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18 +msgid "Font C_olor:" +msgstr "글꼴 색(_O):" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 +msgid "Font Co_lor:" +msgstr "글꼴 색(_L):" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20 +msgid "Force _default color and font on notes" +msgstr "메모에 기본 색과 글꼴을 강제로 사용합니다(_D)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21 +msgid "H_eight:" +msgstr "높이(_E):" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22 +msgid "Lock/Unlock note" +msgstr "메모 잠그기/잠금 해제" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 +msgid "Note C_olor:" +msgstr "메모지 색(_O):" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24 +msgid "Note _Color:" +msgstr "메모지 색(_C):" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25 +msgid "Pick a color for the sticky note" +msgstr "메모지에 쓸 색을 고르세요" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26 +msgid "Pick a default sticky note color" +msgstr "기본 메모지 색을 고르세요" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27 +msgid "Pick a default sticky note font" +msgstr "기본 메모지 글꼴을 고르세요" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28 +msgid "Pick a font for the sticky note" +msgstr "메모지에 쓸 글꼴을 고르세요" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29 +msgid "Resize note" +msgstr "메모 크기 바꾸기" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30 +msgid "Specify a title for the note" +msgstr "메모의 제목을 정하세요" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31 +msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" +msgstr "새 메모의 기본 높이를 지정합니다 (픽셀 수)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32 +msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" +msgstr "새 메모의 기본 너비를 지정합니다 (픽셀 수)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33 +msgid "Sticky Note" +msgstr "메모지" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34 +msgid "Sticky Note Properties" +msgstr "메모지 속성" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35 +msgid "Sticky Notes Preferences" +msgstr "메모지 기본 설정" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36 +msgid "Use co_lor from the system theme" +msgstr "시스템 테마에서 색 사용(_L)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37 +msgid "Use default co_lor" +msgstr "기본 색 사용(_L)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38 +msgid "Use default fo_nt" +msgstr "기본 글꼴 사용(_N)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39 +msgid "Use fo_nt from the system theme" +msgstr "시스템 테마에서 글꼴 사용(_N)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40 +msgid "_Delete All" +msgstr "모두 지우기(_D)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41 +msgid "_Delete Note..." +msgstr "메모 지우기(_D)..." + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 +msgid "_Font:" +msgstr "글꼴(_F):" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43 +msgid "_Lock Note" +msgstr "메모 잠그기(_L)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46 +msgid "_Put notes on all workspaces" +msgstr "모든 작업공간에서 메모지 보기(_P)" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:47 +msgid "_Title:" +msgstr "제목(_T):" + #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 msgid "" "By default, sticky notes are given the current date as the title when they " @@ -3098,69 +3595,6 @@ msgstr "<big><b>휴지통을 비우는 중입니다</b></big>" msgid "Emptying the Trash" msgstr "휴지통을 비우는 중입니다" -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>모양</b>" - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>알림</b>" - -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(그림 한 개에 상태와 충전량 표시)</small>" - -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(그림 두 개: 하나는 상태, 하나는 충전량)</small>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "배터리 정보 기본 설정" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "남은 퍼센트 표시(_P)" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "남은 시간 표시(_T)" - -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "간략히 보기(_C)" - -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "늘려 보기(_E)" - -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "배터리가 완전히 충전되면 알림(_N)" - -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "시간/퍼센트 표시(_S):" - -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "배터리 충전량이 다음까지 떨어지면 경고(_W):" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>표시 설정</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>클럭 정보 설정</b>" - -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "CPU 클럭 정보 기본 설정" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "CPU 클럭을 주파수로 보기(_F)" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "CPU 클럭을 퍼센트로 보기(_P)" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "주파수 단위 보기(_U)" - -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "모양(_A):" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "살펴 볼 CPU(_M):" - #~ msgid "(not connected)" #~ msgstr "(연결되어 있지 않음)" @@ -3176,15 +3610,6 @@ msgstr "휴지통을 비우는 중입니다" #~ msgid "Error" #~ msgstr "오류" -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "키보드 배치" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" - #~ msgid "" #~ "1d\n" #~ "5d\n" @@ -3200,88 +3625,6 @@ msgstr "휴지통을 비우는 중입니다" #~ "1년\n" #~ "3년" -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" - -#~ msgid "200" -#~ msgstr "200" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "50" -#~ msgstr "50" - -#~ msgid "Auto _refresh" -#~ msgstr "자동으로 새로 고침(_R)" - -# Bollinger Band, 주가의 변화를 나타내는 지표, 추세중심선의 표준편차 -#~ msgid "Bollinger" -#~ msgstr "볼린져" - -#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -#~ msgstr "<b>야후!</b>에서 차트를 받는 중입니다" - -#~ msgid "Exponential moving average: " -#~ msgstr "지수 이동 평균선: " - -#~ msgid "Fast stoch" -#~ msgstr "Fast stoch" - -#~ msgid "Indicators: " -#~ msgstr "알림: " - -# Moving Average Convergence & Divergence -#~ msgid "MACD" -#~ msgstr "MACD" - -#~ msgid "MFI" -#~ msgstr "MFI" - -#~ msgid "Moving average: " -#~ msgstr "이동 평균선: " - -#~ msgid "Overlays: " -#~ msgstr "지표: " - -#~ msgid "ROC" -#~ msgstr "ROC" - -# 상대적 강도지수 -#~ msgid "RSI" -#~ msgstr "RSI" - -# stop and reverse, parabolic sar -#~ msgid "SAR" -#~ msgstr "SAR" - -#~ msgid "Slow stoch" -#~ msgstr "Slow stoch" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Splits" - -#~ msgid "Vol" -#~ msgstr "Vol" - -#~ msgid "Vol+MA" -#~ msgstr "Vol+MA" - -#~ msgid "Volumes" -#~ msgstr "Volumes" - -#~ msgid "W%R" -#~ msgstr "W%R" - -#~ msgid "_Graph style: " -#~ msgstr "그래프 모양새(_G): " - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "옵션(_O)" - -#~ msgid "_Ticker symbol: " -#~ msgstr "시세 표시 기호(_T): " - #~ msgid "" #~ "l\n" #~ "b\n" @@ -3291,227 +3634,12 @@ msgstr "휴지통을 비우는 중입니다" #~ "b\n" #~ "c" -#~ msgid "<b>Stocks</b>" -#~ msgstr "<b>증권</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><small><b>알림:</b> 정보 인용이 최소 15분 이상 지연되었습니다.\n" -#~ "<b>정보: </b> 야후!</small></i>" - -#~ msgid "Invest Preferences" -#~ msgstr "증권 투자 기본 설정" - #~ msgid "Downloading Chart" #~ msgstr "차트를 받는 중입니다" #~ msgid "Reading Chart chunk" #~ msgstr "차트를 읽는 중입니다" -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>자동 완성</b>" - -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>색</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>크기</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "새 매크로 더하기" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "명령(_M):" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "명령 행 기본 설정" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "명령 행 배경색(_B):" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "명령 행 글자색(_F):" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "기록을 참고하여 자동 완성(_N)" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "매크로" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "색상 선택" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "매크로 더하기(_A)..." - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "매크로 지우기(_D)" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "매크로(_M):" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "패턴(_P):" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "기본 테마 색 사용(_U)" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "너비(_W):" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">인터넷 서비스 제공자에 연결하는 중입" -#~ "니다</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">루트 암호가 필요합니다</span>" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "암호를 입력하십시오" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "암호:" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>동작</b>" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>기본 메모 속성</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>메모지를 모두 지우시겠습니까?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "지우면 되돌릴 수 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>이 메모지를 지우시겠습니까?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "지우면 되돌릴 수 없습니다." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>속성</b>" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "메모지에 쓸 기본 색을 결정합니다" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "메모의 색을 고르세요" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "메모의 글꼴을 고르세요" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "메모지에 쓸 글꼴을 결정하세요" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "메모지를 모든 작업 공간에서 보이게 할 지 결정하세요" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "메모지에 기본 스타일을 강제할 지 결정하세요" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "메모 닫기" - -#~ msgid "Font C_olor:" -#~ msgstr "글꼴 색(_O):" - -#~ msgid "Font Co_lor:" -#~ msgstr "글꼴 색(_L):" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "메모에 기본 색과 글꼴을 강제로 사용합니다(_D)" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "높이(_E):" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "메모 잠그기/잠금 해제" - -#~ msgid "Note C_olor:" -#~ msgstr "메모지 색(_O):" - -#~ msgid "Note _Color:" -#~ msgstr "메모지 색(_C):" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "메모지에 쓸 색을 고르세요" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "기본 메모지 색을 고르세요" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "기본 메모지 글꼴을 고르세요" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "메모지에 쓸 글꼴을 고르세요" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "메모 크기 바꾸기" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "메모의 제목을 정하세요" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "새 메모의 기본 높이를 지정합니다 (픽셀 수)" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "새 메모의 기본 너비를 지정합니다 (픽셀 수)" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "메모지" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "메모지 속성" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "메모지 기본 설정" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "시스템 테마에서 색 사용(_L)" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "기본 색 사용(_L)" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "기본 글꼴 사용(_N)" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "시스템 테마에서 글꼴 사용(_N)" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "모두 지우기(_D)" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "메모 지우기(_D)..." - -#~ msgid "_Font:" -#~ msgstr "글꼴(_F):" - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "메모 잠그기(_L)" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "모든 작업공간에서 메모지 보기(_P)" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "제목(_T):" - #~ msgid "Invest Website" #~ msgstr "증권 투자 웹사이트" |