summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChangwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org>2008-10-17 03:26:55 +0000
committerChangwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org>2008-10-17 03:26:55 +0000
commit8c1c5689de56f6c9e995f6608caded02286ab1aa (patch)
tree9e08eb1c934c93c0ca47345b958b8cfe80394eed
parente4bebf5f9a3b1db6d8220abf0e65d093222de8c6 (diff)
Updated Korean translation
svn path=/branches/gnome-2-24/; revision=11051
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ko.po920
2 files changed, 528 insertions, 396 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 8b616fa32..3604613c5 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-10-17 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
2008-10-17 Callum McKenzie <callum@spooky-possum.org>
* POTFILES.in: Patch from Changwoo Ryu to put explicit type
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 5c3c86a09..c0006d803 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-07 02:24+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-07 02:36+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-17 12:15+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-17 12:15+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "AccessX 상태 애플릿 팩토리"
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
+#: ../accessx-status/applet.c:1329
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "키보드 접근성 상태"
@@ -111,33 +111,33 @@ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "키보드 기본 설정 대화 상자를 실행하는 데 오류가 발생했습니다: %s"
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:470 ../accessx-status/applet.c:508
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:980 ../accessx-status/applet.c:1053
-#: ../accessx-status/applet.c:1122 ../accessx-status/applet.c:1330
+#: ../accessx-status/applet.c:982 ../accessx-status/applet.c:1055
+#: ../accessx-status/applet.c:1124 ../accessx-status/applet.c:1332
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX 상태"
-#: ../accessx-status/applet.c:981 ../accessx-status/applet.c:1123
+#: ../accessx-status/applet.c:983 ../accessx-status/applet.c:1125
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "접근성 기능을 사용할 때 키보드 상태를 보여줍니다."
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1017
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB 확장 기능을 켜지 않았습니다"
-#: ../accessx-status/applet.c:1020
+#: ../accessx-status/applet.c:1022
msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"
-#: ../accessx-status/applet.c:1028
+#: ../accessx-status/applet.c:1030
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "오류: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1332
+#: ../accessx-status/applet.c:1334
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "키보드 접근성 기능의 현재 상태를 보여줍니다"
@@ -332,6 +332,54 @@ msgstr "HAL 백엔드를 사용합니다."
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "전통적 방식의 (HAL 아님) 백엔드를 사용합니다."
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>모양</b>"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>알림</b>"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
+msgstr "<small>(그림 한 개에 상태와 충전량 표시)</small>"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
+msgstr "<small>(그림 두 개: 하나는 상태, 하나는 충전량)</small>"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "배터리 정보 기본 설정"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "남은 퍼센트 표시(_P)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "남은 시간 표시(_T)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "_Compact view"
+msgstr "간략히 보기(_C)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "늘려 보기(_E)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "배터리가 완전히 충전되면 알림(_N)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "시간/퍼센트 표시(_S):"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
+msgid "_Warn when battery charge drops to:"
+msgstr "배터리 충전량이 다음까지 떨어지면 경고(_W):"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:350 ../battstat/battstat-hal.c:375
msgid "HAL error"
msgstr "HAL 오류"
@@ -635,6 +683,44 @@ msgstr "살펴 볼 CPU 설정. CPU가 한 개일 경우 설정할 필요가 없
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "표시할 텍스트의 종류 (텍스트를 사용하는 경우)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "<b>Display Settings</b>"
+msgstr "<b>표시 설정</b>"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "<b>Monitor Settings</b>"
+msgstr "<b>클럭 정보 설정</b>"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "CPU 클럭 정보 기본 설정"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "CPU 클럭을 주파수로 보기(_F)"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "CPU 클럭을 퍼센트로 보기(_P)"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "주파수 단위 보기(_U)"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "모양(_A):"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:9
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "살펴 볼 CPU(_M):"
+
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:620 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:477
msgid "Could not open help document"
msgstr "도움말 문서를 열 수 없습니다"
@@ -717,30 +803,30 @@ msgstr "(마운트하지 않음)"
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "'%s' 명령을 실행할 수 없습니다"
-#: ../drivemount/drive-button.c:829
+#: ../drivemount/drive-button.c:858
msgid "_Play DVD"
msgstr "DVD 재생(_P)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:833
+#: ../drivemount/drive-button.c:862
msgid "_Play CD"
msgstr "CD 재생(_P)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:836
+#: ../drivemount/drive-button.c:865
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "%s 열기(_O)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:845
+#: ../drivemount/drive-button.c:874
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "%s 마운트 해제(_M)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:852
+#: ../drivemount/drive-button.c:881
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "%s 마운트(_M)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:860
+#: ../drivemount/drive-button.c:889
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "%s 꺼내기(_E)"
@@ -1469,6 +1555,10 @@ msgstr "키보드 배치 표시해 주는 그놈 애플릿"
msgid "Keyboard Indicator (%s)"
msgstr "키보드 표시 (%s)"
+#: ../gswitchit/gswitchit.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "키보드 배치"
+
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
msgid "_Details"
msgstr "자세히(_D)"
@@ -1791,6 +1881,7 @@ msgid "Display"
msgstr "표시"
#: ../gweather/gweather-pref.c:1072
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "일반"
@@ -1824,6 +1915,148 @@ msgstr "투자한 사항을 살펴 봅니다."
msgid "_Refresh"
msgstr "새로 고침(_R)"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "200"
+msgstr "200"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "50"
+msgstr "50"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr "자동으로 새로 고침(_R)"
+
+# Bollinger Band, 주가의 변화를 나타내는 지표, 추세중심선의 표준편차
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+msgid "Bollinger"
+msgstr "볼린져"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "<b>야후!</b>에서 차트를 받는 중입니다"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
+msgid "Exponential moving average: "
+msgstr "지수 이동 평균선: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:105
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "재무 차트"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Indicators: "
+msgstr "알림: "
+
+# Moving Average Convergence & Divergence
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "Moving average: "
+msgstr "이동 평균선: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "Overlays: "
+msgstr "지표: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+# 상대적 강도지수
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+# stop and reverse, parabolic sar
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
+msgid "Splits"
+msgstr "Splits"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Vol"
+msgstr "Vol"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
+msgid "Vol+MA"
+msgstr "Vol+MA"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volumes"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+#, no-c-format
+msgid "W%R"
+msgstr "W%R"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "그래프 모양새(_G): "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+msgid "_Options"
+msgstr "옵션(_O)"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "시세 표시 기호(_T): "
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Stocks</b>"
+msgstr "<b>증권</b>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr ""
+"<i><small><b>알림:</b> 정보 인용이 최소 15분 이상 지연되었습니다.\n"
+"<b>정보: </b> 야후!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "증권 투자 기본 설정"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "label"
+msgstr "label"
+
#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
@@ -1837,11 +2070,9 @@ msgstr "<b>아직 증권 정보가 없습니다</b>"
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr "서버에 연결할 수 없습니다. 컴퓨터가 오프라인이거나 서버가 정지된 상태입니다. 나중에 다시 시도해 보십시오."
-
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:105
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "재무 차트"
+msgstr ""
+"서버에 연결할 수 없습니다. 컴퓨터가 오프라인이거나 서버가 정지된 상태입니다. "
+"나중에 다시 시도해 보십시오."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:153
#, python-format
@@ -2030,6 +2261,83 @@ msgstr "매크로 명령 목록"
msgid "Macro pattern list"
msgstr "매크로 패턴 목록"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "<b>Auto Completion</b>"
+msgstr "<b>자동 완성</b>"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>색</b>"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>크기</b>"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "새 매크로 더하기"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "명령(_M):"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "명령 행 기본 설정"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "명령 행 배경색(_B):"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "명령 행 글자색(_F):"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "기록을 참고하여 자동 완성(_N)"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "Macros"
+msgstr "매크로"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+msgid "Pick a color"
+msgstr "색상 선택"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
+msgid "_Add Macro..."
+msgstr "매크로 더하기(_A)..."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "_Delete Macro"
+msgstr "매크로 지우기(_D)"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "_Macros:"
+msgstr "매크로(_M):"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "패턴(_P):"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "기본 테마 색 사용(_U)"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:20
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:48
+msgid "_Width:"
+msgstr "너비(_W):"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:21 ../multiload/properties.c:537
+msgid "pixels"
+msgstr "픽셀"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
msgstr "입력된 명령어의 기록을 바탕으로 명령어를 자동완성합니다."
@@ -2324,7 +2632,7 @@ msgstr "연결(_A)"
msgid "_Deactivate"
msgstr "끊기(_D)"
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
msgid "_Properties"
msgstr "속성(_P)"
@@ -2394,6 +2702,26 @@ msgstr "올바른 경로에 설치되어 있고 권한이 올바른지 확인하
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "전화 연결 네트워크를 활성화하고 상태를 보는 애플릿."
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
+"Provider</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">인터넷 서비스 제공자에 연결하는 중입니"
+"다</span>"
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">루트 암호가 필요합니다</span>"
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
+msgid "Enter password"
+msgstr "암호를 입력하십시오"
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Password:"
+msgstr "암호:"
+
#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "A system load indicator"
msgstr "시스템 사용량 표시"
@@ -2667,10 +2995,6 @@ msgstr "시스템 정보 너비(_O): "
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "시스템 정보 높이(_O): "
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "픽셀"
-
#: ../multiload/properties.c:545
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "시스템 정보 업데이트 주기(_T): "
@@ -2857,6 +3181,7 @@ msgid "_Lock Notes"
msgstr "메모 잠그기(_L)"
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
msgid "_New Note"
msgstr "새 메모(_N)"
@@ -2868,6 +3193,178 @@ msgstr "이 메모지는 잠겼습니다."
msgid "This note is unlocked."
msgstr "이 메모지는 풀렸습니다."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>동작</b>"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "<b>Default Note Properties</b>"
+msgstr "<b>기본 메모 속성</b>"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
+msgid ""
+"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
+"\n"
+"This cannot be undone."
+msgstr ""
+"<b>메모지를 모두 지우시겠습니까?</b>\n"
+"\n"
+"지우면 되돌릴 수 없습니다."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid ""
+"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
+"\n"
+"This cannot be undone."
+msgstr ""
+"<b>이 메모지를 지우시겠습니까?</b>\n"
+"\n"
+"지우면 되돌릴 수 없습니다."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "<b>Properties</b>"
+msgstr "<b>속성</b>"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "메모지에 쓸 기본 색을 결정합니다"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "메모의 색을 고르세요"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "메모의 글꼴을 고르세요"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "메모지에 쓸 글꼴을 결정하세요"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "메모지를 모든 작업 공간에서 보이게 할 지 결정하세요"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "메모지에 기본 스타일을 강제할 지 결정하세요"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Close note"
+msgstr "메모 닫기"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "글꼴 색(_O):"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "글꼴 색(_L):"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "메모에 기본 색과 글꼴을 강제로 사용합니다(_D)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "H_eight:"
+msgstr "높이(_E):"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "메모 잠그기/잠금 해제"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "메모지 색(_O):"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "메모지 색(_C):"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "메모지에 쓸 색을 고르세요"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "기본 메모지 색을 고르세요"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "기본 메모지 글꼴을 고르세요"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "메모지에 쓸 글꼴을 고르세요"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Resize note"
+msgstr "메모 크기 바꾸기"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "메모의 제목을 정하세요"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "새 메모의 기본 높이를 지정합니다 (픽셀 수)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "새 메모의 기본 너비를 지정합니다 (픽셀 수)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "메모지"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "메모지 속성"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "메모지 기본 설정"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "시스템 테마에서 색 사용(_L)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "기본 색 사용(_L)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "기본 글꼴 사용(_N)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "시스템 테마에서 글꼴 사용(_N)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "_Delete All"
+msgstr "모두 지우기(_D)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "메모 지우기(_D)..."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "_Font:"
+msgstr "글꼴(_F):"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "메모 잠그기(_L)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "모든 작업공간에서 메모지 보기(_P)"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:47
+msgid "_Title:"
+msgstr "제목(_T):"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
@@ -3098,69 +3595,6 @@ msgstr "<big><b>휴지통을 비우는 중입니다</b></big>"
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "휴지통을 비우는 중입니다"
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>모양</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>알림</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(그림 한 개에 상태와 충전량 표시)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(그림 두 개: 하나는 상태, 하나는 충전량)</small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "배터리 정보 기본 설정"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "남은 퍼센트 표시(_P)"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "남은 시간 표시(_T)"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "간략히 보기(_C)"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "늘려 보기(_E)"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "배터리가 완전히 충전되면 알림(_N)"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "시간/퍼센트 표시(_S):"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "배터리 충전량이 다음까지 떨어지면 경고(_W):"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>표시 설정</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>클럭 정보 설정</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "CPU 클럭 정보 기본 설정"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "CPU 클럭을 주파수로 보기(_F)"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "CPU 클럭을 퍼센트로 보기(_P)"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "주파수 단위 보기(_U)"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "모양(_A):"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "살펴 볼 CPU(_M):"
-
#~ msgid "(not connected)"
#~ msgstr "(연결되어 있지 않음)"
@@ -3176,15 +3610,6 @@ msgstr "휴지통을 비우는 중입니다"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "오류"
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "키보드 배치"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
#~ msgid ""
#~ "1d\n"
#~ "5d\n"
@@ -3200,88 +3625,6 @@ msgstr "휴지통을 비우는 중입니다"
#~ "1년\n"
#~ "3년"
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
-
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "자동으로 새로 고침(_R)"
-
-# Bollinger Band, 주가의 변화를 나타내는 지표, 추세중심선의 표준편차
-#~ msgid "Bollinger"
-#~ msgstr "볼린져"
-
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "<b>야후!</b>에서 차트를 받는 중입니다"
-
-#~ msgid "Exponential moving average: "
-#~ msgstr "지수 이동 평균선: "
-
-#~ msgid "Fast stoch"
-#~ msgstr "Fast stoch"
-
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "알림: "
-
-# Moving Average Convergence & Divergence
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-
-#~ msgid "Moving average: "
-#~ msgstr "이동 평균선: "
-
-#~ msgid "Overlays: "
-#~ msgstr "지표: "
-
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-
-# 상대적 강도지수
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-
-# stop and reverse, parabolic sar
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-#~ msgid "Slow stoch"
-#~ msgstr "Slow stoch"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Splits"
-
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "Vol"
-
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "Vol+MA"
-
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "Volumes"
-
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
-
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "그래프 모양새(_G): "
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "옵션(_O)"
-
-#~ msgid "_Ticker symbol: "
-#~ msgstr "시세 표시 기호(_T): "
-
#~ msgid ""
#~ "l\n"
#~ "b\n"
@@ -3291,227 +3634,12 @@ msgstr "휴지통을 비우는 중입니다"
#~ "b\n"
#~ "c"
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>증권</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>알림:</b> 정보 인용이 최소 15분 이상 지연되었습니다.\n"
-#~ "<b>정보: </b> 야후!</small></i>"
-
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "증권 투자 기본 설정"
-
#~ msgid "Downloading Chart"
#~ msgstr "차트를 받는 중입니다"
#~ msgid "Reading Chart chunk"
#~ msgstr "차트를 읽는 중입니다"
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>자동 완성</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>색</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>크기</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "새 매크로 더하기"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "명령(_M):"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "명령 행 기본 설정"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "명령 행 배경색(_B):"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "명령 행 글자색(_F):"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "기록을 참고하여 자동 완성(_N)"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "매크로"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "색상 선택"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "매크로 더하기(_A)..."
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "매크로 지우기(_D)"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "매크로(_M):"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "패턴(_P):"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "기본 테마 색 사용(_U)"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "너비(_W):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">인터넷 서비스 제공자에 연결하는 중입"
-#~ "니다</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">루트 암호가 필요합니다</span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "암호를 입력하십시오"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "암호:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>동작</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>기본 메모 속성</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>메모지를 모두 지우시겠습니까?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "지우면 되돌릴 수 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>이 메모지를 지우시겠습니까?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "지우면 되돌릴 수 없습니다."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>속성</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "메모지에 쓸 기본 색을 결정합니다"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "메모의 색을 고르세요"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "메모의 글꼴을 고르세요"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "메모지에 쓸 글꼴을 결정하세요"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "메모지를 모든 작업 공간에서 보이게 할 지 결정하세요"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "메모지에 기본 스타일을 강제할 지 결정하세요"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "메모 닫기"
-
-#~ msgid "Font C_olor:"
-#~ msgstr "글꼴 색(_O):"
-
-#~ msgid "Font Co_lor:"
-#~ msgstr "글꼴 색(_L):"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "메모에 기본 색과 글꼴을 강제로 사용합니다(_D)"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "높이(_E):"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "메모 잠그기/잠금 해제"
-
-#~ msgid "Note C_olor:"
-#~ msgstr "메모지 색(_O):"
-
-#~ msgid "Note _Color:"
-#~ msgstr "메모지 색(_C):"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "메모지에 쓸 색을 고르세요"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "기본 메모지 색을 고르세요"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "기본 메모지 글꼴을 고르세요"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "메모지에 쓸 글꼴을 고르세요"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "메모 크기 바꾸기"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "메모의 제목을 정하세요"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "새 메모의 기본 높이를 지정합니다 (픽셀 수)"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "새 메모의 기본 너비를 지정합니다 (픽셀 수)"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "메모지"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "메모지 속성"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "메모지 기본 설정"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "시스템 테마에서 색 사용(_L)"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "기본 색 사용(_L)"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "기본 글꼴 사용(_N)"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "시스템 테마에서 글꼴 사용(_N)"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "모두 지우기(_D)"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "메모 지우기(_D)..."
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "글꼴(_F):"
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "메모 잠그기(_L)"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "모든 작업공간에서 메모지 보기(_P)"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "제목(_T):"
-
#~ msgid "Invest Website"
#~ msgstr "증권 투자 웹사이트"