diff options
author | Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@src.gnome.org> | 2008-10-26 00:29:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@src.gnome.org> | 2008-10-26 00:29:28 +0000 |
commit | 05027d6fdd7bdcfc2a89d540af249befd8310a06 (patch) | |
tree | db3519e05bf7c212820c3907d1b288f5d003b909 | |
parent | 870e9b7355f3035d3c4b608749e29cf268d79787 (diff) |
2008-10-25 Leonardo Ferreira Fontenelle leonardof@gnome.org
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
svn path=/branches/gnome-2-24/; revision=11087
-rw-r--r-- | battstat/docs/pt_BR/pt_BR.po | 241 |
1 files changed, 119 insertions, 122 deletions
diff --git a/battstat/docs/pt_BR/pt_BR.po b/battstat/docs/pt_BR/pt_BR.po index 02d7cb367..59c89bde1 100644 --- a/battstat/docs/pt_BR/pt_BR.po +++ b/battstat/docs/pt_BR/pt_BR.po @@ -2,14 +2,14 @@ # This file is distributed under the same license as the GNOME Applets package. # Copyright (C) the GNOME Applets authors. # Amadeu A. Barbosa Jr <amadeu@gmail.com>, 2008. -# Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>, 2008. +# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: battstat-applet2 doc\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-08 16:18-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-23 19:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-08 16:08-0300\n" -"Last-Translator: Amadeu A. Barbosa Jr <amadeu@gmail.com>\n" +"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/battstat.xml:195(None) ../C/battstat.xml:309(None) +#: C/battstat.xml:195(None) C/battstat.xml:309(None) msgid "" "@@image: 'figures/battstat-applet.png'; md5=0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860" msgstr "" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/battstat.xml:272(None) +#: C/battstat.xml:272(None) msgid "" "@@image: 'figures/context-menu.png'; md5=5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff" msgstr "" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/battstat.xml:285(None) +#: C/battstat.xml:285(None) msgid "" "@@image: 'figures/battstat-preferences.png'; " "md5=6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/battstat.xml:334(None) +#: C/battstat.xml:334(None) msgid "" "@@image: 'figures/battstat-applet-expanded.png'; " "md5=0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/battstat.xml:420(None) +#: C/battstat.xml:420(None) msgid "" "@@image: 'figures/battstat-credits-hal.png'; " "md5=95af6b36f6442154f7216a5306b800b1" @@ -63,11 +63,11 @@ msgstr "" "@@image: 'figures/battstat-credits-hal.png'; " "md5=c1509a42e0194e57c78205bc418e9fa8" -#: ../C/battstat.xml:22(title) +#: C/battstat.xml:22(title) msgid "Battery Charge Monitor Manual" msgstr "Manual do Monitor de Carga de Bateria" -#: ../C/battstat.xml:24(para) +#: C/battstat.xml:24(para) msgid "" "Battery Charge Monitor shows the current charge of the battery and provides " "notifications if charge drops below a certain threshold." @@ -75,55 +75,53 @@ msgstr "" "O Monitor de Carga de Bateria mostra a carga atual da bateria e avisa quando " "a carga chega a um certo limite." -#: ../C/battstat.xml:29(year) +#: C/battstat.xml:29(year) msgid "2005" msgstr "2005" -#: ../C/battstat.xml:30(holder) ../C/battstat.xml:123(para) -#: ../C/battstat.xml:130(para) +#: C/battstat.xml:30(holder) C/battstat.xml:123(para) C/battstat.xml:130(para) msgid "Davyd Madeley" msgstr "Davyd Madeley" -#: ../C/battstat.xml:33(year) ../C/battstat.xml:37(year) +#: C/battstat.xml:33(year) C/battstat.xml:37(year) msgid "2004" msgstr "2004" -#: ../C/battstat.xml:34(holder) ../C/battstat.xml:137(para) +#: C/battstat.xml:34(holder) C/battstat.xml:137(para) msgid "Angela Boyle" msgstr "Angela Boyle" -#: ../C/battstat.xml:38(holder) ../C/battstat.xml:71(orgname) +#: C/battstat.xml:38(holder) C/battstat.xml:71(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" -#: ../C/battstat.xml:41(year) +#: C/battstat.xml:41(year) msgid "2002" msgstr "2002" -#: ../C/battstat.xml:42(holder) +#: C/battstat.xml:42(holder) msgid "Trevor Curtis" msgstr "Trevor Curtis" -#: ../C/battstat.xml:45(year) +#: C/battstat.xml:45(year) msgid "1999" msgstr "1999" -#: ../C/battstat.xml:46(year) +#: C/battstat.xml:46(year) msgid "2000" msgstr "2000" -#: ../C/battstat.xml:47(holder) +#: C/battstat.xml:47(holder) msgid "Jorgen Pehrson" msgstr "Jorgen Pehrson" -#: ../C/battstat.xml:59(publishername) ../C/battstat.xml:77(orgname) -#: ../C/battstat.xml:85(orgname) ../C/battstat.xml:93(orgname) -#: ../C/battstat.xml:138(para) ../C/battstat.xml:146(para) -#: ../C/battstat.xml:159(para) +#: C/battstat.xml:59(publishername) C/battstat.xml:77(orgname) +#: C/battstat.xml:85(orgname) C/battstat.xml:93(orgname) +#: C/battstat.xml:138(para) C/battstat.xml:146(para) C/battstat.xml:159(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Projeto de Documentação do GNOME" -#: ../C/battstat.xml:2(para) ../C/legal.xml:2(para) +#: C/battstat.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " @@ -139,7 +137,7 @@ msgstr "" "GFDL neste <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ou no arquivo " "COPYING-DOCS distribuído com este manual." -#: ../C/battstat.xml:12(para) ../C/legal.xml:12(para) +#: C/battstat.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " @@ -151,7 +149,7 @@ msgstr "" "fazê-lo ao adicionar uma cópia da licença ao manual, como descrito na seção " "6 da licença." -#: ../C/battstat.xml:19(para) ../C/legal.xml:19(para) +#: C/battstat.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " @@ -165,7 +163,7 @@ msgstr "" "cientes dessas marcas registradas, os nomes aparecem em letras maiúsculas ou " "com iniciais em maiúsculas." -#: ../C/battstat.xml:35(para) ../C/legal.xml:35(para) +#: C/battstat.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " @@ -191,7 +189,7 @@ msgstr "" "NENHUM USO DE QUALQUER DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO É " "AUTORIZADO EXCETO SOB ESTA CONDIÇÃO; E" -#: ../C/battstat.xml:55(para) ../C/legal.xml:55(para) +#: C/battstat.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " @@ -215,7 +213,7 @@ msgstr "" "RESULTANTES OU RELACIONADAS AO USO DO DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS, MESMO " "QUE ESSE GRUPO TENHA SIDO INFORMADO DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS." -#: ../C/battstat.xml:28(para) ../C/legal.xml:28(para) +#: C/battstat.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " @@ -225,119 +223,119 @@ msgstr "" "GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O CONHECIMENTO ADICIONAL DE QUE: " "<placeholder-1/>" -#: ../C/battstat.xml:69(firstname) +#: C/battstat.xml:69(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" -#: ../C/battstat.xml:70(surname) +#: C/battstat.xml:70(surname) msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "Equipe de Documentação do GNOME" -#: ../C/battstat.xml:74(firstname) +#: C/battstat.xml:74(firstname) msgid "Trevor" msgstr "Trevor" -#: ../C/battstat.xml:75(surname) +#: C/battstat.xml:75(surname) msgid "Curtis" msgstr "Curtis" -#: ../C/battstat.xml:78(email) +#: C/battstat.xml:78(email) msgid "tcurtis@somaradio.ca" msgstr "tcurtis@somaradio.ca" -#: ../C/battstat.xml:82(firstname) +#: C/battstat.xml:82(firstname) msgid "Jorgen" msgstr "Jorgen" -#: ../C/battstat.xml:83(surname) +#: C/battstat.xml:83(surname) msgid "Pehrson" msgstr "Pehrson" -#: ../C/battstat.xml:86(email) +#: C/battstat.xml:86(email) msgid "jp@spektr.eu.org" msgstr "jp@spektr.eu.org" -#: ../C/battstat.xml:90(firstname) +#: C/battstat.xml:90(firstname) msgid "Angela" msgstr "Angela" -#: ../C/battstat.xml:91(surname) +#: C/battstat.xml:91(surname) msgid "Boyle" msgstr "Boyle" -#: ../C/battstat.xml:97(firstname) +#: C/battstat.xml:97(firstname) msgid "Davyd" msgstr "Davyd" -#: ../C/battstat.xml:98(surname) +#: C/battstat.xml:98(surname) msgid "Madeley" msgstr "Madeley" -#: ../C/battstat.xml:100(orgname) +#: C/battstat.xml:100(orgname) msgid "GNOME Project" msgstr "Projeto GNOME" -#: ../C/battstat.xml:120(revnumber) +#: C/battstat.xml:120(revnumber) msgid "Version 2.12" msgstr "Versão 2.12" -#: ../C/battstat.xml:121(date) +#: C/battstat.xml:121(date) msgid "September 2005" msgstr "Setembro de 2005" -#: ../C/battstat.xml:127(revnumber) +#: C/battstat.xml:127(revnumber) msgid "Version 2.10" msgstr "Versão 2.10" -#: ../C/battstat.xml:128(date) +#: C/battstat.xml:128(date) msgid "March 2005" msgstr "Março de 2005" -#: ../C/battstat.xml:134(revnumber) +#: C/battstat.xml:134(revnumber) msgid "Version 2.8" msgstr "Versão 2.8" -#: ../C/battstat.xml:135(date) +#: C/battstat.xml:135(date) msgid "September 2004" msgstr "Setembro de 2004" -#: ../C/battstat.xml:142(revnumber) +#: C/battstat.xml:142(revnumber) msgid "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.2" msgstr "Manual do Miniaplicativo do Monitor de Carga de Bateria V2.2" -#: ../C/battstat.xml:143(date) +#: C/battstat.xml:143(date) msgid "August 2004" msgstr "Agosto de 2004" -#: ../C/battstat.xml:145(para) +#: C/battstat.xml:145(para) msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "Equipe de Documentação do GNOME da Sun" -#: ../C/battstat.xml:150(revnumber) +#: C/battstat.xml:150(revnumber) msgid "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.0" msgstr "Manual do Miniaplicativo do Monitor de Carga de Bateria V2.0" -#: ../C/battstat.xml:151(date) +#: C/battstat.xml:151(date) msgid "May 2002" msgstr "Maio de 2002" -#: ../C/battstat.xml:153(para) +#: C/battstat.xml:153(para) msgid "Trevor Curtis <email>tcurtis@somaradio.ca</email>" msgstr "Trevor Curtis <email>tcurtis@somaradio.ca</email>" -#: ../C/battstat.xml:156(para) +#: C/battstat.xml:156(para) msgid "Jorgen Pehrson <email>jp@spektr.eu.org</email>" msgstr "Jorgen Pehrson <email>jp@spektr.eu.org</email>" -#: ../C/battstat.xml:164(releaseinfo) +#: C/battstat.xml:164(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.12.0 of Battery Charge Monitor." msgstr "Este manual descreve a versão 2.12.0 do Monitor de Carga de Bateria." -#: ../C/battstat.xml:168(title) +#: C/battstat.xml:168(title) msgid "Feedback" msgstr "Retorno" -#: ../C/battstat.xml:169(para) +#: C/battstat.xml:169(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Battery Charge Monitor " "applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-" @@ -347,24 +345,24 @@ msgstr "" "Monitor de Carga de Bateria, siga as indicações na <ulink url=\"ghelp:gnome-" "feedback\" type=\"help\">Página de Feedback do GNOME</ulink>." -#: ../C/battstat.xml:178(primary) ../C/battstat.xml:191(title) +#: C/battstat.xml:178(primary) C/battstat.xml:191(title) msgid "Battery Charge Monitor Applet" msgstr "Miniaplicativo do Monitor de Carga de Bateria" # "Battstat" não aparece na GUI, mas consta no catálogo de mensagens. -#: ../C/battstat.xml:182(primary) +#: C/battstat.xml:182(primary) msgid "Battstat Applet" msgstr "Miniaplicativo Estado da Bateria" -#: ../C/battstat.xml:188(title) +#: C/battstat.xml:188(title) msgid "Introduction" msgstr "Introdução" -#: ../C/battstat.xml:198(phrase) +#: C/battstat.xml:198(phrase) msgid "The Battery Charge Monitor applet." msgstr "O miniaplicativo do Monitor de Carga de Bateria." -#: ../C/battstat.xml:204(para) +#: C/battstat.xml:204(para) msgid "" "The <application>Battery Charge Monitor</application> shows the status of " "any batteries in your laptop computer. The monitor can tell you the capacity " @@ -377,11 +375,11 @@ msgstr "" "oferece uma estimativa de tempo restante baseada na energia que está sendo " "consumida." -#: ../C/battstat.xml:212(title) +#: C/battstat.xml:212(title) msgid "To Add Battery Charge Monitor to a Panel" msgstr "Para Adicionar o Monitor de Carga de Bateria ao Painel" -#: ../C/battstat.xml:213(para) +#: C/battstat.xml:213(para) msgid "" "To add <application>Battery Charge Monitor</application> to a panel, right-" "click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. " @@ -396,7 +394,7 @@ msgstr "" "<application>Adicionar ao painel</application> e então clique em " "<guibutton>OK</guibutton>." -#: ../C/battstat.xml:218(para) +#: C/battstat.xml:218(para) msgid "" "The layout of the <application>Battery Charge Monitor</application> applet " "varies depending on the size and type of panel in which the applet resides." @@ -405,18 +403,17 @@ msgstr "" "application> varia dependendo do tamanho e tamanho do painel no qual ele " "reside." -#: ../C/battstat.xml:224(title) +#: C/battstat.xml:224(title) msgid "Power Management Backends" msgstr "Backends de Gerenciamento de Energia" -# "HAL" é preferível ao nome completo, por ser mais conhecido. -#: ../C/battstat.xml:226(para) +#: C/battstat.xml:226(para) msgid "" "The battery monitor supports a number of power management backends. If it is " "available, the monitor will attempt to use the freedesktop.org <ulink url=" -"\"http://freedesktop.org/Software/hal\">Hardware Abstraction Layer</ulink>. " -"If it is unavailble or unsupported on your platform, the battery monitor " -"will attempt direct access to the power management system." +"\"http://freedesktop.org/Software/hal\">HAL (Hardware Abstraction Layer)</" +"ulink>. If it is unavailable or unsupported on your platform, the battery " +"monitor will attempt direct access to the power management system." msgstr "" "O monitor de bateria tem suporte a vários backends (recursos externos ao " "aplicativo) de gerenciamento de energia. Se estiver disponível, o monitor " @@ -425,7 +422,7 @@ msgstr "" "exista suporte em sua plataforma, o monitor de carga de bateria tentará o " "acesso direto ao sistema de gerenciamento de energia." -#: ../C/battstat.xml:233(para) +#: C/battstat.xml:233(para) msgid "" "Not all power management backends are available from all vendors, and some " "vendors add their own additional backends for specific platforms and " @@ -438,28 +435,28 @@ msgstr "" "informações incorretas sobre a sua bateria, veja a <xref linkend=\"battstat-" "troubleshooting\"/>." -#: ../C/battstat.xml:242(title) +#: C/battstat.xml:242(title) msgid "Getting Help" msgstr "Obtendo Ajuda" -#: ../C/battstat.xml:243(para) +#: C/battstat.xml:243(para) msgid "" "If the battery monitor doesn't work for you, see these additional resources:" msgstr "Se o monitor de bateria não funcionar, veja estes recursos adicionais:" -#: ../C/battstat.xml:248(para) +#: C/battstat.xml:248(para) msgid "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;" msgstr "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;" -#: ../C/battstat.xml:252(ulink) +#: C/battstat.xml:252(ulink) msgid "GNOME mailing lists" msgstr "Lista de discussão do GNOME" -#: ../C/battstat.xml:263(title) +#: C/battstat.xml:263(title) msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: ../C/battstat.xml:264(para) +#: C/battstat.xml:264(para) msgid "" "To bring up the preferences for the monitor, right-click on the monitor in " "the panel and then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>" @@ -468,32 +465,32 @@ msgstr "" "botão direito do mouse no painel e então escolha <guimenuitem>Preferências</" "guimenuitem>" -#: ../C/battstat.xml:268(title) +#: C/battstat.xml:268(title) msgid "Battery Charge Monitor context (right-click) menu" msgstr "" "Menu de contexto (clique com botão direito) do Monitor de Carga de Bateria" -#: ../C/battstat.xml:275(phrase) +#: C/battstat.xml:275(phrase) msgid "Battery Charge Monitor context menu" msgstr "Menu de contexto do Monitor de Carga de Bateria" -#: ../C/battstat.xml:281(title) ../C/battstat.xml:288(phrase) +#: C/battstat.xml:281(title) C/battstat.xml:288(phrase) msgid "Preferences Dialog" msgstr "Diálogo de Preferências" -#: ../C/battstat.xml:295(guilabel) +#: C/battstat.xml:295(guilabel) msgid "Appearance" msgstr "Aparência" -#: ../C/battstat.xml:299(guilabel) ../C/battstat.xml:305(title) +#: C/battstat.xml:299(guilabel) C/battstat.xml:305(title) msgid "Compact view" msgstr "Visualização compacta" -#: ../C/battstat.xml:312(phrase) +#: C/battstat.xml:312(phrase) msgid "Compact View" msgstr "Visualização Compacta" -#: ../C/battstat.xml:300(para) +#: C/battstat.xml:300(para) msgid "" "This view shows only a single graphic in the panel, either an upright " "battery to indicate remaining capacity or a plug to indicate your laptop is " @@ -504,20 +501,20 @@ msgstr "" "indicar que seu laptop está conectado a uma fonte de energia externa. " "<placeholder-1/>" -#: ../C/battstat.xml:318(para) +#: C/battstat.xml:318(para) msgid "The compact view is the default view for the monitor as of GNOME 2.12." msgstr "" "A visualização compacta é o padrão para este monitor desde o GNOME 2.12." -#: ../C/battstat.xml:324(guilabel) ../C/battstat.xml:330(title) +#: C/battstat.xml:324(guilabel) C/battstat.xml:330(title) msgid "Expanded view" msgstr "Visualização expandida" -#: ../C/battstat.xml:337(phrase) ../C/battstat.xml:423(phrase) +#: C/battstat.xml:337(phrase) C/battstat.xml:423(phrase) msgid "Expanded View" msgstr "Visualização Expandida" -#: ../C/battstat.xml:325(para) +#: C/battstat.xml:325(para) msgid "" "The expanded view is old look from previous versions of GNOME. It has the " "larger graphic for the battery as well as a separate graphic to indicate " @@ -527,11 +524,11 @@ msgstr "" "imagens, uma da bateria na horizontal para indicar a carga e outra para " "indicar o estado da conexão à energia externa. <placeholder-1/>" -#: ../C/battstat.xml:345(guilabel) +#: C/battstat.xml:345(guilabel) msgid "Show time/percentage" msgstr "Mostrar tempo/percentual" -#: ../C/battstat.xml:346(para) +#: C/battstat.xml:346(para) msgid "" "Selecting this option will display one of two pieces of information. " "<guilabel>Show time remaining</guilabel> will tell you how many hours and " @@ -545,15 +542,15 @@ msgstr "" "<guilabel>Mostrar percentual restante</guilabel> irá notificá-lo sobre a " "carga restante na bateria." -#: ../C/battstat.xml:357(guilabel) +#: C/battstat.xml:357(guilabel) msgid "Notifications" msgstr "Notificações" -#: ../C/battstat.xml:360(guilabel) +#: C/battstat.xml:360(guilabel) msgid "Warn when battery charge drops to" msgstr "Avisar quando a carga da bateria chegar a" -#: ../C/battstat.xml:363(para) +#: C/battstat.xml:363(para) msgid "" "Selecting this option will cause a warning dialog to be displayed whenever " "your laptop battery reaches specified value, either as a percentage " @@ -569,11 +566,11 @@ msgstr "" "mas de toda forma, ela desaparecerá automaticamente quando você conectar seu " "laptop à fonte de energia externa." -#: ../C/battstat.xml:375(guilabel) +#: C/battstat.xml:375(guilabel) msgid "Notify when the battery is fully recharged" msgstr "Notificar quando a carga da bateria estiver totalmente recarregada" -#: ../C/battstat.xml:378(para) +#: C/battstat.xml:378(para) msgid "" "Selecting this option notifies when your battery is fully recharged. If you " "have compiled the Battery Charge Monitor with libnotify support a non-" @@ -584,11 +581,11 @@ msgstr "" "com suporte a libnotify, um aviso não intrusivo será exibido a partir " "miniaplicativo no painel." -#: ../C/battstat.xml:392(title) +#: C/battstat.xml:392(title) msgid "Troubleshooting" msgstr "Solução de problemas" -#: ../C/battstat.xml:394(para) +#: C/battstat.xml:394(para) msgid "" "Due to the complexities of power management and the vast differences between " "each of the different power management systems available, debugging errors " @@ -602,7 +599,7 @@ msgstr "" "existe no monitor de bateria ou se é um problema com a informação provida " "pelo seu sistema." -#: ../C/battstat.xml:401(para) +#: C/battstat.xml:401(para) msgid "" "The following information may be useful for troubleshooting what is wrong " "with your battery monitor. It is by no means exhaustive. If you find a bug " @@ -615,16 +612,16 @@ msgstr "" "Bateria (que não seja causado por erros das informações reportadas pelo " "ACPI), por favor <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">nos avise</ulink>." -#: ../C/battstat.xml:409(title) +#: C/battstat.xml:409(title) msgid "Determining the backend" msgstr "Determinando o backend" # Quando a sigla é amplamente conhecida, seu uso é encorajado. -#: ../C/battstat.xml:416(title) +#: C/battstat.xml:416(title) msgid "Check you're using the HAL backend" msgstr "Verifique se você está usando o backend do HAL" -#: ../C/battstat.xml:410(para) +#: C/battstat.xml:410(para) msgid "" "If you are using the Hardware Abstraction Layer (see <xref linkend=" "\"battstat-power-backends\"/>) then that will be indicated in the about " @@ -635,23 +632,23 @@ msgstr "" "linkend=\"battstat-power-backends\"/>) então isto será indicado no diálogo " "de sobre, com uma estrela perto do autor do HAL. <placeholder-1/>" -#: ../C/battstat.xml:430(para) +#: C/battstat.xml:430(para) msgid "" "Other backends do not currently give indication they are being used, so you " "will have to guess based on your hardware. Most modern PC laptops are using " "ACPI as the backend. This is also the backend with the largest number of " -"inconsistancies." +"inconsistencies." msgstr "" -"Não há indicação sobre o uso de outros backends que possam estar sendo " -"usados, então você terá de descobrir baseado em seu hardware. A maioria dos " -"laptops modernos usam o ACPI como backend. Esse é também o backend com a " -"maior quantidade de inconsistências." +"Atualmente outros backends não indicam quando estão sendo usados, então você " +"terá de adivinhar com base em seu hardware. A maioria dos laptops modernos " +"usam o ACPI como backend. Esse é também o backend com a maior quantidade de " +"inconsistências." -#: ../C/battstat.xml:439(title) +#: C/battstat.xml:439(title) msgid "Checking the ACPI information" msgstr "Verificando a informação do ACPI" -#: ../C/battstat.xml:440(para) +#: C/battstat.xml:440(para) msgid "" "If you are using the ACPI backend for the Battery Charge Monitor, it is " "important to check that ACPI is giving you the right information. If it " @@ -663,11 +660,11 @@ msgstr "" "Caso contrário, então você deve ficar atento para atualizar seu DSDT ou algo " "relacionado ao ACPI." -#: ../C/battstat.xml:446(title) +#: C/battstat.xml:446(title) msgid "Example ACPI output" msgstr "Exemplo de saída do ACPI" -#: ../C/battstat.xml:447(screen) +#: C/battstat.xml:447(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -721,7 +718,7 @@ msgstr "" # Provavelmente documentação obsoleta, porque não encontrei esses "guilabel" # no catálogo de mensagens da interface. # Eu até corrigiria para adequar-se à interface atual, mas não tenho laptop. -#: ../C/battstat.xml:471(para) +#: C/battstat.xml:471(para) msgid "" "You can quickly calculate the percentage remaining using <guilabel>remaining " "capacity</guilabel> divided by <guilabel>last full capacity</guilabel>, you " @@ -734,11 +731,11 @@ msgstr "" "<guilabel>capacidade restante</guilabel> pela <guilabel>taxa atual</" "guilabel>." -#: ../C/battstat.xml:480(title) +#: C/battstat.xml:480(title) msgid "Hardware Abstraction Layer" msgstr "HAL (Camada de Abstração de Hardware)" -#: ../C/battstat.xml:481(para) +#: C/battstat.xml:481(para) msgid "" "You can check that your battery is detected by HAL using the command " "<command>hal-device-manager</command>. If your battery is not detected by " @@ -750,7 +747,7 @@ msgstr "" "HAL ou alguma informação estiver sendo reportada, você pode tentar " "desabilitar o suporte do HAL através de uma configuração no GConf." -#: ../C/battstat.xml:487(para) +#: C/battstat.xml:487(para) msgid "" "Select <guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem> from the " "<guimenu>Applications</guimenu> menu, under <guisubmenu>System Tools</" @@ -764,7 +761,7 @@ msgstr "" "GNOME_BattstatApplet</prompt> que deve estar localizado no caminho " "<filename>/apps/panel/applets</filename>." -#: ../C/battstat.xml:494(para) +#: C/battstat.xml:494(para) msgid "" "Assuming the path is <filename>/apps/panel/applets/applet_1</filename>. In " "<filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename> add a " @@ -781,8 +778,8 @@ msgstr "" "\"battstat-troubleshooting-backends\"/> para aprender como verificar isso)." #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: ../C/legal.xml:0(None) +#: C/battstat.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Amadeu A. Barbosa Jr <amadeu@gmail.com>, 2008.\n" -"Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>, 2008." +"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2008." |