summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorLeonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@src.gnome.org>2008-10-26 00:29:28 +0000
committerLeonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@src.gnome.org>2008-10-26 00:29:28 +0000
commit05027d6fdd7bdcfc2a89d540af249befd8310a06 (patch)
treedb3519e05bf7c212820c3907d1b288f5d003b909
parent870e9b7355f3035d3c4b608749e29cf268d79787 (diff)
2008-10-25 Leonardo Ferreira Fontenelle leonardof@gnome.org
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. svn path=/branches/gnome-2-24/; revision=11087
-rw-r--r--battstat/docs/pt_BR/pt_BR.po241
1 files changed, 119 insertions, 122 deletions
diff --git a/battstat/docs/pt_BR/pt_BR.po b/battstat/docs/pt_BR/pt_BR.po
index 02d7cb367..59c89bde1 100644
--- a/battstat/docs/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/battstat/docs/pt_BR/pt_BR.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# This file is distributed under the same license as the GNOME Applets package.
# Copyright (C) the GNOME Applets authors.
# Amadeu A. Barbosa Jr <amadeu@gmail.com>, 2008.
-# Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>, 2008.
+# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: battstat-applet2 doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-08 16:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-23 19:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-08 16:08-0300\n"
-"Last-Translator: Amadeu A. Barbosa Jr <amadeu@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/battstat.xml:195(None) ../C/battstat.xml:309(None)
+#: C/battstat.xml:195(None) C/battstat.xml:309(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/battstat-applet.png'; md5=0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860"
msgstr ""
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/battstat.xml:272(None)
+#: C/battstat.xml:272(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/context-menu.png'; md5=5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff"
msgstr ""
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/battstat.xml:285(None)
+#: C/battstat.xml:285(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/battstat-preferences.png'; "
"md5=6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/battstat.xml:334(None)
+#: C/battstat.xml:334(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/battstat-applet-expanded.png'; "
"md5=0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/battstat.xml:420(None)
+#: C/battstat.xml:420(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/battstat-credits-hal.png'; "
"md5=95af6b36f6442154f7216a5306b800b1"
@@ -63,11 +63,11 @@ msgstr ""
"@@image: 'figures/battstat-credits-hal.png'; "
"md5=c1509a42e0194e57c78205bc418e9fa8"
-#: ../C/battstat.xml:22(title)
+#: C/battstat.xml:22(title)
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Manual do Monitor de Carga de Bateria"
-#: ../C/battstat.xml:24(para)
+#: C/battstat.xml:24(para)
msgid ""
"Battery Charge Monitor shows the current charge of the battery and provides "
"notifications if charge drops below a certain threshold."
@@ -75,55 +75,53 @@ msgstr ""
"O Monitor de Carga de Bateria mostra a carga atual da bateria e avisa quando "
"a carga chega a um certo limite."
-#: ../C/battstat.xml:29(year)
+#: C/battstat.xml:29(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: ../C/battstat.xml:30(holder) ../C/battstat.xml:123(para)
-#: ../C/battstat.xml:130(para)
+#: C/battstat.xml:30(holder) C/battstat.xml:123(para) C/battstat.xml:130(para)
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"
-#: ../C/battstat.xml:33(year) ../C/battstat.xml:37(year)
+#: C/battstat.xml:33(year) C/battstat.xml:37(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
-#: ../C/battstat.xml:34(holder) ../C/battstat.xml:137(para)
+#: C/battstat.xml:34(holder) C/battstat.xml:137(para)
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"
-#: ../C/battstat.xml:38(holder) ../C/battstat.xml:71(orgname)
+#: C/battstat.xml:38(holder) C/battstat.xml:71(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
-#: ../C/battstat.xml:41(year)
+#: C/battstat.xml:41(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"
-#: ../C/battstat.xml:42(holder)
+#: C/battstat.xml:42(holder)
msgid "Trevor Curtis"
msgstr "Trevor Curtis"
-#: ../C/battstat.xml:45(year)
+#: C/battstat.xml:45(year)
msgid "1999"
msgstr "1999"
-#: ../C/battstat.xml:46(year)
+#: C/battstat.xml:46(year)
msgid "2000"
msgstr "2000"
-#: ../C/battstat.xml:47(holder)
+#: C/battstat.xml:47(holder)
msgid "Jorgen Pehrson"
msgstr "Jorgen Pehrson"
-#: ../C/battstat.xml:59(publishername) ../C/battstat.xml:77(orgname)
-#: ../C/battstat.xml:85(orgname) ../C/battstat.xml:93(orgname)
-#: ../C/battstat.xml:138(para) ../C/battstat.xml:146(para)
-#: ../C/battstat.xml:159(para)
+#: C/battstat.xml:59(publishername) C/battstat.xml:77(orgname)
+#: C/battstat.xml:85(orgname) C/battstat.xml:93(orgname)
+#: C/battstat.xml:138(para) C/battstat.xml:146(para) C/battstat.xml:159(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projeto de Documentação do GNOME"
-#: ../C/battstat.xml:2(para) ../C/legal.xml:2(para)
+#: C/battstat.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -139,7 +137,7 @@ msgstr ""
"GFDL neste <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> ou no arquivo "
"COPYING-DOCS distribuído com este manual."
-#: ../C/battstat.xml:12(para) ../C/legal.xml:12(para)
+#: C/battstat.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -151,7 +149,7 @@ msgstr ""
"fazê-lo ao adicionar uma cópia da licença ao manual, como descrito na seção "
"6 da licença."
-#: ../C/battstat.xml:19(para) ../C/legal.xml:19(para)
+#: C/battstat.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -165,7 +163,7 @@ msgstr ""
"cientes dessas marcas registradas, os nomes aparecem em letras maiúsculas ou "
"com iniciais em maiúsculas."
-#: ../C/battstat.xml:35(para) ../C/legal.xml:35(para)
+#: C/battstat.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -191,7 +189,7 @@ msgstr ""
"NENHUM USO DE QUALQUER DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO É "
"AUTORIZADO EXCETO SOB ESTA CONDIÇÃO; E"
-#: ../C/battstat.xml:55(para) ../C/legal.xml:55(para)
+#: C/battstat.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -215,7 +213,7 @@ msgstr ""
"RESULTANTES OU RELACIONADAS AO USO DO DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS, MESMO "
"QUE ESSE GRUPO TENHA SIDO INFORMADO DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."
-#: ../C/battstat.xml:28(para) ../C/legal.xml:28(para)
+#: C/battstat.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -225,119 +223,119 @@ msgstr ""
"GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O CONHECIMENTO ADICIONAL DE QUE: "
"<placeholder-1/>"
-#: ../C/battstat.xml:69(firstname)
+#: C/battstat.xml:69(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
-#: ../C/battstat.xml:70(surname)
+#: C/battstat.xml:70(surname)
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr "Equipe de Documentação do GNOME"
-#: ../C/battstat.xml:74(firstname)
+#: C/battstat.xml:74(firstname)
msgid "Trevor"
msgstr "Trevor"
-#: ../C/battstat.xml:75(surname)
+#: C/battstat.xml:75(surname)
msgid "Curtis"
msgstr "Curtis"
-#: ../C/battstat.xml:78(email)
+#: C/battstat.xml:78(email)
msgid "tcurtis@somaradio.ca"
msgstr "tcurtis@somaradio.ca"
-#: ../C/battstat.xml:82(firstname)
+#: C/battstat.xml:82(firstname)
msgid "Jorgen"
msgstr "Jorgen"
-#: ../C/battstat.xml:83(surname)
+#: C/battstat.xml:83(surname)
msgid "Pehrson"
msgstr "Pehrson"
-#: ../C/battstat.xml:86(email)
+#: C/battstat.xml:86(email)
msgid "jp@spektr.eu.org"
msgstr "jp@spektr.eu.org"
-#: ../C/battstat.xml:90(firstname)
+#: C/battstat.xml:90(firstname)
msgid "Angela"
msgstr "Angela"
-#: ../C/battstat.xml:91(surname)
+#: C/battstat.xml:91(surname)
msgid "Boyle"
msgstr "Boyle"
-#: ../C/battstat.xml:97(firstname)
+#: C/battstat.xml:97(firstname)
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"
-#: ../C/battstat.xml:98(surname)
+#: C/battstat.xml:98(surname)
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"
-#: ../C/battstat.xml:100(orgname)
+#: C/battstat.xml:100(orgname)
msgid "GNOME Project"
msgstr "Projeto GNOME"
-#: ../C/battstat.xml:120(revnumber)
+#: C/battstat.xml:120(revnumber)
msgid "Version 2.12"
msgstr "Versão 2.12"
-#: ../C/battstat.xml:121(date)
+#: C/battstat.xml:121(date)
msgid "September 2005"
msgstr "Setembro de 2005"
-#: ../C/battstat.xml:127(revnumber)
+#: C/battstat.xml:127(revnumber)
msgid "Version 2.10"
msgstr "Versão 2.10"
-#: ../C/battstat.xml:128(date)
+#: C/battstat.xml:128(date)
msgid "March 2005"
msgstr "Março de 2005"
-#: ../C/battstat.xml:134(revnumber)
+#: C/battstat.xml:134(revnumber)
msgid "Version 2.8"
msgstr "Versão 2.8"
-#: ../C/battstat.xml:135(date)
+#: C/battstat.xml:135(date)
msgid "September 2004"
msgstr "Setembro de 2004"
-#: ../C/battstat.xml:142(revnumber)
+#: C/battstat.xml:142(revnumber)
msgid "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.2"
msgstr "Manual do Miniaplicativo do Monitor de Carga de Bateria V2.2"
-#: ../C/battstat.xml:143(date)
+#: C/battstat.xml:143(date)
msgid "August 2004"
msgstr "Agosto de 2004"
-#: ../C/battstat.xml:145(para)
+#: C/battstat.xml:145(para)
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "Equipe de Documentação do GNOME da Sun"
-#: ../C/battstat.xml:150(revnumber)
+#: C/battstat.xml:150(revnumber)
msgid "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.0"
msgstr "Manual do Miniaplicativo do Monitor de Carga de Bateria V2.0"
-#: ../C/battstat.xml:151(date)
+#: C/battstat.xml:151(date)
msgid "May 2002"
msgstr "Maio de 2002"
-#: ../C/battstat.xml:153(para)
+#: C/battstat.xml:153(para)
msgid "Trevor Curtis <email>tcurtis@somaradio.ca</email>"
msgstr "Trevor Curtis <email>tcurtis@somaradio.ca</email>"
-#: ../C/battstat.xml:156(para)
+#: C/battstat.xml:156(para)
msgid "Jorgen Pehrson <email>jp@spektr.eu.org</email>"
msgstr "Jorgen Pehrson <email>jp@spektr.eu.org</email>"
-#: ../C/battstat.xml:164(releaseinfo)
+#: C/battstat.xml:164(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12.0 of Battery Charge Monitor."
msgstr "Este manual descreve a versão 2.12.0 do Monitor de Carga de Bateria."
-#: ../C/battstat.xml:168(title)
+#: C/battstat.xml:168(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Retorno"
-#: ../C/battstat.xml:169(para)
+#: C/battstat.xml:169(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Battery Charge Monitor "
"applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-"
@@ -347,24 +345,24 @@ msgstr ""
"Monitor de Carga de Bateria, siga as indicações na <ulink url=\"ghelp:gnome-"
"feedback\" type=\"help\">Página de Feedback do GNOME</ulink>."
-#: ../C/battstat.xml:178(primary) ../C/battstat.xml:191(title)
+#: C/battstat.xml:178(primary) C/battstat.xml:191(title)
msgid "Battery Charge Monitor Applet"
msgstr "Miniaplicativo do Monitor de Carga de Bateria"
# "Battstat" não aparece na GUI, mas consta no catálogo de mensagens.
-#: ../C/battstat.xml:182(primary)
+#: C/battstat.xml:182(primary)
msgid "Battstat Applet"
msgstr "Miniaplicativo Estado da Bateria"
-#: ../C/battstat.xml:188(title)
+#: C/battstat.xml:188(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
-#: ../C/battstat.xml:198(phrase)
+#: C/battstat.xml:198(phrase)
msgid "The Battery Charge Monitor applet."
msgstr "O miniaplicativo do Monitor de Carga de Bateria."
-#: ../C/battstat.xml:204(para)
+#: C/battstat.xml:204(para)
msgid ""
"The <application>Battery Charge Monitor</application> shows the status of "
"any batteries in your laptop computer. The monitor can tell you the capacity "
@@ -377,11 +375,11 @@ msgstr ""
"oferece uma estimativa de tempo restante baseada na energia que está sendo "
"consumida."
-#: ../C/battstat.xml:212(title)
+#: C/battstat.xml:212(title)
msgid "To Add Battery Charge Monitor to a Panel"
msgstr "Para Adicionar o Monitor de Carga de Bateria ao Painel"
-#: ../C/battstat.xml:213(para)
+#: C/battstat.xml:213(para)
msgid ""
"To add <application>Battery Charge Monitor</application> to a panel, right-"
"click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. "
@@ -396,7 +394,7 @@ msgstr ""
"<application>Adicionar ao painel</application> e então clique em "
"<guibutton>OK</guibutton>."
-#: ../C/battstat.xml:218(para)
+#: C/battstat.xml:218(para)
msgid ""
"The layout of the <application>Battery Charge Monitor</application> applet "
"varies depending on the size and type of panel in which the applet resides."
@@ -405,18 +403,17 @@ msgstr ""
"application> varia dependendo do tamanho e tamanho do painel no qual ele "
"reside."
-#: ../C/battstat.xml:224(title)
+#: C/battstat.xml:224(title)
msgid "Power Management Backends"
msgstr "Backends de Gerenciamento de Energia"
-# "HAL" é preferível ao nome completo, por ser mais conhecido.
-#: ../C/battstat.xml:226(para)
+#: C/battstat.xml:226(para)
msgid ""
"The battery monitor supports a number of power management backends. If it is "
"available, the monitor will attempt to use the freedesktop.org <ulink url="
-"\"http://freedesktop.org/Software/hal\">Hardware Abstraction Layer</ulink>. "
-"If it is unavailble or unsupported on your platform, the battery monitor "
-"will attempt direct access to the power management system."
+"\"http://freedesktop.org/Software/hal\">HAL (Hardware Abstraction Layer)</"
+"ulink>. If it is unavailable or unsupported on your platform, the battery "
+"monitor will attempt direct access to the power management system."
msgstr ""
"O monitor de bateria tem suporte a vários backends (recursos externos ao "
"aplicativo) de gerenciamento de energia. Se estiver disponível, o monitor "
@@ -425,7 +422,7 @@ msgstr ""
"exista suporte em sua plataforma, o monitor de carga de bateria tentará o "
"acesso direto ao sistema de gerenciamento de energia."
-#: ../C/battstat.xml:233(para)
+#: C/battstat.xml:233(para)
msgid ""
"Not all power management backends are available from all vendors, and some "
"vendors add their own additional backends for specific platforms and "
@@ -438,28 +435,28 @@ msgstr ""
"informações incorretas sobre a sua bateria, veja a <xref linkend=\"battstat-"
"troubleshooting\"/>."
-#: ../C/battstat.xml:242(title)
+#: C/battstat.xml:242(title)
msgid "Getting Help"
msgstr "Obtendo Ajuda"
-#: ../C/battstat.xml:243(para)
+#: C/battstat.xml:243(para)
msgid ""
"If the battery monitor doesn't work for you, see these additional resources:"
msgstr "Se o monitor de bateria não funcionar, veja estes recursos adicionais:"
-#: ../C/battstat.xml:248(para)
+#: C/battstat.xml:248(para)
msgid "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;"
msgstr "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;"
-#: ../C/battstat.xml:252(ulink)
+#: C/battstat.xml:252(ulink)
msgid "GNOME mailing lists"
msgstr "Lista de discussão do GNOME"
-#: ../C/battstat.xml:263(title)
+#: C/battstat.xml:263(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../C/battstat.xml:264(para)
+#: C/battstat.xml:264(para)
msgid ""
"To bring up the preferences for the monitor, right-click on the monitor in "
"the panel and then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>"
@@ -468,32 +465,32 @@ msgstr ""
"botão direito do mouse no painel e então escolha <guimenuitem>Preferências</"
"guimenuitem>"
-#: ../C/battstat.xml:268(title)
+#: C/battstat.xml:268(title)
msgid "Battery Charge Monitor context (right-click) menu"
msgstr ""
"Menu de contexto (clique com botão direito) do Monitor de Carga de Bateria"
-#: ../C/battstat.xml:275(phrase)
+#: C/battstat.xml:275(phrase)
msgid "Battery Charge Monitor context menu"
msgstr "Menu de contexto do Monitor de Carga de Bateria"
-#: ../C/battstat.xml:281(title) ../C/battstat.xml:288(phrase)
+#: C/battstat.xml:281(title) C/battstat.xml:288(phrase)
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Diálogo de Preferências"
-#: ../C/battstat.xml:295(guilabel)
+#: C/battstat.xml:295(guilabel)
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
-#: ../C/battstat.xml:299(guilabel) ../C/battstat.xml:305(title)
+#: C/battstat.xml:299(guilabel) C/battstat.xml:305(title)
msgid "Compact view"
msgstr "Visualização compacta"
-#: ../C/battstat.xml:312(phrase)
+#: C/battstat.xml:312(phrase)
msgid "Compact View"
msgstr "Visualização Compacta"
-#: ../C/battstat.xml:300(para)
+#: C/battstat.xml:300(para)
msgid ""
"This view shows only a single graphic in the panel, either an upright "
"battery to indicate remaining capacity or a plug to indicate your laptop is "
@@ -504,20 +501,20 @@ msgstr ""
"indicar que seu laptop está conectado a uma fonte de energia externa. "
"<placeholder-1/>"
-#: ../C/battstat.xml:318(para)
+#: C/battstat.xml:318(para)
msgid "The compact view is the default view for the monitor as of GNOME 2.12."
msgstr ""
"A visualização compacta é o padrão para este monitor desde o GNOME 2.12."
-#: ../C/battstat.xml:324(guilabel) ../C/battstat.xml:330(title)
+#: C/battstat.xml:324(guilabel) C/battstat.xml:330(title)
msgid "Expanded view"
msgstr "Visualização expandida"
-#: ../C/battstat.xml:337(phrase) ../C/battstat.xml:423(phrase)
+#: C/battstat.xml:337(phrase) C/battstat.xml:423(phrase)
msgid "Expanded View"
msgstr "Visualização Expandida"
-#: ../C/battstat.xml:325(para)
+#: C/battstat.xml:325(para)
msgid ""
"The expanded view is old look from previous versions of GNOME. It has the "
"larger graphic for the battery as well as a separate graphic to indicate "
@@ -527,11 +524,11 @@ msgstr ""
"imagens, uma da bateria na horizontal para indicar a carga e outra para "
"indicar o estado da conexão à energia externa. <placeholder-1/>"
-#: ../C/battstat.xml:345(guilabel)
+#: C/battstat.xml:345(guilabel)
msgid "Show time/percentage"
msgstr "Mostrar tempo/percentual"
-#: ../C/battstat.xml:346(para)
+#: C/battstat.xml:346(para)
msgid ""
"Selecting this option will display one of two pieces of information. "
"<guilabel>Show time remaining</guilabel> will tell you how many hours and "
@@ -545,15 +542,15 @@ msgstr ""
"<guilabel>Mostrar percentual restante</guilabel> irá notificá-lo sobre a "
"carga restante na bateria."
-#: ../C/battstat.xml:357(guilabel)
+#: C/battstat.xml:357(guilabel)
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
-#: ../C/battstat.xml:360(guilabel)
+#: C/battstat.xml:360(guilabel)
msgid "Warn when battery charge drops to"
msgstr "Avisar quando a carga da bateria chegar a"
-#: ../C/battstat.xml:363(para)
+#: C/battstat.xml:363(para)
msgid ""
"Selecting this option will cause a warning dialog to be displayed whenever "
"your laptop battery reaches specified value, either as a percentage "
@@ -569,11 +566,11 @@ msgstr ""
"mas de toda forma, ela desaparecerá automaticamente quando você conectar seu "
"laptop à fonte de energia externa."
-#: ../C/battstat.xml:375(guilabel)
+#: C/battstat.xml:375(guilabel)
msgid "Notify when the battery is fully recharged"
msgstr "Notificar quando a carga da bateria estiver totalmente recarregada"
-#: ../C/battstat.xml:378(para)
+#: C/battstat.xml:378(para)
msgid ""
"Selecting this option notifies when your battery is fully recharged. If you "
"have compiled the Battery Charge Monitor with libnotify support a non-"
@@ -584,11 +581,11 @@ msgstr ""
"com suporte a libnotify, um aviso não intrusivo será exibido a partir "
"miniaplicativo no painel."
-#: ../C/battstat.xml:392(title)
+#: C/battstat.xml:392(title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Solução de problemas"
-#: ../C/battstat.xml:394(para)
+#: C/battstat.xml:394(para)
msgid ""
"Due to the complexities of power management and the vast differences between "
"each of the different power management systems available, debugging errors "
@@ -602,7 +599,7 @@ msgstr ""
"existe no monitor de bateria ou se é um problema com a informação provida "
"pelo seu sistema."
-#: ../C/battstat.xml:401(para)
+#: C/battstat.xml:401(para)
msgid ""
"The following information may be useful for troubleshooting what is wrong "
"with your battery monitor. It is by no means exhaustive. If you find a bug "
@@ -615,16 +612,16 @@ msgstr ""
"Bateria (que não seja causado por erros das informações reportadas pelo "
"ACPI), por favor <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">nos avise</ulink>."
-#: ../C/battstat.xml:409(title)
+#: C/battstat.xml:409(title)
msgid "Determining the backend"
msgstr "Determinando o backend"
# Quando a sigla é amplamente conhecida, seu uso é encorajado.
-#: ../C/battstat.xml:416(title)
+#: C/battstat.xml:416(title)
msgid "Check you're using the HAL backend"
msgstr "Verifique se você está usando o backend do HAL"
-#: ../C/battstat.xml:410(para)
+#: C/battstat.xml:410(para)
msgid ""
"If you are using the Hardware Abstraction Layer (see <xref linkend="
"\"battstat-power-backends\"/>) then that will be indicated in the about "
@@ -635,23 +632,23 @@ msgstr ""
"linkend=\"battstat-power-backends\"/>) então isto será indicado no diálogo "
"de sobre, com uma estrela perto do autor do HAL. <placeholder-1/>"
-#: ../C/battstat.xml:430(para)
+#: C/battstat.xml:430(para)
msgid ""
"Other backends do not currently give indication they are being used, so you "
"will have to guess based on your hardware. Most modern PC laptops are using "
"ACPI as the backend. This is also the backend with the largest number of "
-"inconsistancies."
+"inconsistencies."
msgstr ""
-"Não há indicação sobre o uso de outros backends que possam estar sendo "
-"usados, então você terá de descobrir baseado em seu hardware. A maioria dos "
-"laptops modernos usam o ACPI como backend. Esse é também o backend com a "
-"maior quantidade de inconsistências."
+"Atualmente outros backends não indicam quando estão sendo usados, então você "
+"terá de adivinhar com base em seu hardware. A maioria dos laptops modernos "
+"usam o ACPI como backend. Esse é também o backend com a maior quantidade de "
+"inconsistências."
-#: ../C/battstat.xml:439(title)
+#: C/battstat.xml:439(title)
msgid "Checking the ACPI information"
msgstr "Verificando a informação do ACPI"
-#: ../C/battstat.xml:440(para)
+#: C/battstat.xml:440(para)
msgid ""
"If you are using the ACPI backend for the Battery Charge Monitor, it is "
"important to check that ACPI is giving you the right information. If it "
@@ -663,11 +660,11 @@ msgstr ""
"Caso contrário, então você deve ficar atento para atualizar seu DSDT ou algo "
"relacionado ao ACPI."
-#: ../C/battstat.xml:446(title)
+#: C/battstat.xml:446(title)
msgid "Example ACPI output"
msgstr "Exemplo de saída do ACPI"
-#: ../C/battstat.xml:447(screen)
+#: C/battstat.xml:447(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -721,7 +718,7 @@ msgstr ""
# Provavelmente documentação obsoleta, porque não encontrei esses "guilabel"
# no catálogo de mensagens da interface.
# Eu até corrigiria para adequar-se à interface atual, mas não tenho laptop.
-#: ../C/battstat.xml:471(para)
+#: C/battstat.xml:471(para)
msgid ""
"You can quickly calculate the percentage remaining using <guilabel>remaining "
"capacity</guilabel> divided by <guilabel>last full capacity</guilabel>, you "
@@ -734,11 +731,11 @@ msgstr ""
"<guilabel>capacidade restante</guilabel> pela <guilabel>taxa atual</"
"guilabel>."
-#: ../C/battstat.xml:480(title)
+#: C/battstat.xml:480(title)
msgid "Hardware Abstraction Layer"
msgstr "HAL (Camada de Abstração de Hardware)"
-#: ../C/battstat.xml:481(para)
+#: C/battstat.xml:481(para)
msgid ""
"You can check that your battery is detected by HAL using the command "
"<command>hal-device-manager</command>. If your battery is not detected by "
@@ -750,7 +747,7 @@ msgstr ""
"HAL ou alguma informação estiver sendo reportada, você pode tentar "
"desabilitar o suporte do HAL através de uma configuração no GConf."
-#: ../C/battstat.xml:487(para)
+#: C/battstat.xml:487(para)
msgid ""
"Select <guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem> from the "
"<guimenu>Applications</guimenu> menu, under <guisubmenu>System Tools</"
@@ -764,7 +761,7 @@ msgstr ""
"GNOME_BattstatApplet</prompt> que deve estar localizado no caminho "
"<filename>/apps/panel/applets</filename>."
-#: ../C/battstat.xml:494(para)
+#: C/battstat.xml:494(para)
msgid ""
"Assuming the path is <filename>/apps/panel/applets/applet_1</filename>. In "
"<filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename> add a "
@@ -781,8 +778,8 @@ msgstr ""
"\"battstat-troubleshooting-backends\"/> para aprender como verificar isso)."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/legal.xml:0(None)
+#: C/battstat.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Amadeu A. Barbosa Jr <amadeu@gmail.com>, 2008.\n"
-"Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>, 2008."
+"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2008."