summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2008-11-02 11:28:46 +0000
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>2008-11-02 11:28:46 +0000
commit03601d673608ea0c710d39834fcbfe69a56db45a (patch)
tree7170a71de2dd52c2b93574c2ffaca778fb3dc894
parenta7cc9dcd5c83cf5ff3abf23f7928cf980d81d81e (diff)
Updated Norwegian bokmål translation.
2008-11-02 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. svn path=/branches/gnome-2-24/; revision=11092
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/nb.po599
2 files changed, 539 insertions, 64 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 80c633676..8fc1cfcf2 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-11-02 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
2008-10-30 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>
* uk.po: Update Ukrainian translation.
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index a160caf82..a6fac6052 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets 2.23.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-27 13:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-27 13:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-02 12:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-23 12:42+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "Fabrikk for panelprogram for AccessX-status"
#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
+#: ../accessx-status/applet.c:1329
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Status for tilgjengelighet for tastaturet"
@@ -82,8 +82,8 @@ msgstr ""
#. "documenters", documenters,
#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1241
#: ../charpick/charpick.c:601 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:653
-#: ../drivemount/drivemount.c:119 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:460 ../gweather/gweather-about.c:57
+#: ../drivemount/drivemount.c:118 ../geyes/geyes.c:195
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:464 ../gweather/gweather-about.c:57
#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
#: ../mixer/applet.c:1418 ../modemlights/modem-applet.c:1023
#: ../multiload/main.c:63 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
@@ -102,33 +102,33 @@ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Det oppsto en feil under oppstart av brukervalg for tastatur: %s"
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:470 ../accessx-status/applet.c:508
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:980 ../accessx-status/applet.c:1053
-#: ../accessx-status/applet.c:1122 ../accessx-status/applet.c:1330
+#: ../accessx-status/applet.c:982 ../accessx-status/applet.c:1055
+#: ../accessx-status/applet.c:1124 ../accessx-status/applet.c:1332
msgid "AccessX Status"
msgstr "Status for tilgjengelighet"
-#: ../accessx-status/applet.c:981 ../accessx-status/applet.c:1123
+#: ../accessx-status/applet.c:983 ../accessx-status/applet.c:1125
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Viser tastaturstatus når tilgjengelighetsfunksjoner er i bruk."
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1017
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB-tillegg er ikke aktivert"
-#: ../accessx-status/applet.c:1020
+#: ../accessx-status/applet.c:1022
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
-#: ../accessx-status/applet.c:1028
+#: ../accessx-status/applet.c:1030
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Feil: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1332
+#: ../accessx-status/applet.c:1334
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr ""
"Viser nåværende tilstand for funksjoner for tilgjengelighet for tastatur"
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Ukjent batteristatus"
msgid "N/A"
msgstr "I/T"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1188 ../drivemount/drivemount.c:143
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1188 ../drivemount/drivemount.c:142
#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:257 ../gweather/gweather-applet.c:63
#: ../gweather/gweather-pref.c:745 ../mini-commander/src/preferences.c:369
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:336
@@ -331,6 +331,54 @@ msgstr "HAL-støtte deaktivert"
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Eldre (før HAL) motor aktivert."
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Utseende</b>"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "<b>Notifications</b>"
+msgstr "<b>Varsling</b>"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
+msgstr "<small>(viser et enkelt bilde for status og lading)</small>"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
+msgstr "<small>(to bilder: ett for status og ett for lading)</small>"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Brukervalg for overvåking av batterilading"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Vis gjenværende _prosent"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Vis gjenværende _tid"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Kompakt visning"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "_Utvidet visning"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Varsle når batteriet er fullt oppladet"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "Vi_s tid/prosent:"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
+msgid "_Warn when battery charge drops to:"
+msgstr "Ad_var når batterinivået gåe under:"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:350 ../battstat/battstat-hal.c:375
msgid "HAL error"
msgstr "HAL-feil"
@@ -636,6 +684,44 @@ msgstr ""
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Type tekst som skal vises (hvis tekst er aktivert)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "<b>Display Settings</b>"
+msgstr "<b>Visningsinnstillinger</b>"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "<b>Monitor Settings</b>"
+msgstr "<b>Innstillinger for overvåking</b>"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Brukervalg for overvåking av CPU-frekvens"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Vis CPU-frekvens som _frekvens"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Vis CPU-frekvens som _prosent"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Vis frekvens_enheter"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Utseende:"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:9
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Overvåket CPU:"
+
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:620 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:477
msgid "Could not open help document"
msgstr "Kunne ikke åpne hjelpdokument"
@@ -689,7 +775,7 @@ msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "Rettigheter kreves for å overvåke skalering av CPU-frekvens."
#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:170 ../drivemount/drivemount.c:202
+#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Diskmontering"
@@ -705,68 +791,48 @@ msgstr "Fabrikk for panelprogram for diskmontering"
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "Monter lokale disker og enheter"
-#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339
+#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
msgid "(mounted)"
msgstr "(montert)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:333 ../drivemount/drive-button.c:341
+#: ../drivemount/drive-button.c:340
msgid "(not mounted)"
msgstr "(ikke montert)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:335
-msgid "(not connected)"
-msgstr "(ikke koblet til)"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:529
+#: ../drivemount/drive-button.c:552
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "Kan ikke kjøre «%s»"
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Feil ved montering"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:555
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Feil ved avmontering"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:558
-msgid "Eject Error"
-msgstr "Feil ved utløsing"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:561
-msgid "Error"
-msgstr "Feil"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:898
+#: ../drivemount/drive-button.c:860
msgid "_Play DVD"
msgstr "S_pill av DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:903
+#: ../drivemount/drive-button.c:864
msgid "_Play CD"
msgstr "S_pill av CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:908
+#: ../drivemount/drive-button.c:867
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Åpne %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:919
-#, c-format
-msgid "_Mount %s"
-msgstr "_Monter %s"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:926
+#: ../drivemount/drive-button.c:876
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "A_vmonter %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:938
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "_Monter %s"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:891
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Løs ut %s"
-#: ../drivemount/drivemount.c:116
+#: ../drivemount/drivemount.c:115
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Applet for montering og avmontering av blokkvolumer."
@@ -1456,7 +1522,7 @@ msgid "_Groups"
msgstr "_Grupper"
#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:584
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:588
msgid "Keyboard Indicator"
msgstr "Tastaturindikator"
@@ -1468,28 +1534,32 @@ msgstr "Factory for tastaturpanelprogram"
msgid "Keyboard layout indicator"
msgstr "Tastaturutforming"
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:237
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:240
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:307
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:311
#, c-format
msgid "Keyboard Layout \"%s\""
msgstr "Tastaturutforming «%s»"
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:466
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:470
msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
msgstr "Opphavsrett © Sergey V. Udaltsov © 1999-2004"
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:469
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:473
msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
msgstr "GNOME panelprogram for tastaturutforming"
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:604
+#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:608
#, c-format
msgid "Keyboard Indicator (%s)"
msgstr "Tastaturindikator (%s)"
+#: ../gswitchit/gswitchit.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Tastaturutforming"
+
#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
msgid "_Details"
msgstr "_Detaljer"
@@ -1813,6 +1883,7 @@ msgid "Display"
msgstr "Vis"
#: ../gweather/gweather-pref.c:1072
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Generelt"
@@ -1846,6 +1917,144 @@ msgstr "Følg med på dine investeringer."
msgid "_Refresh"
msgstr "Oppdate_r"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "200"
+msgstr "200"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "50"
+msgstr "50"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr "Oppdate_r automatisk"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Laster ned graf fra <b>Yahoo!</b>"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
+msgid "Exponential moving average: "
+msgstr "Eksponensielt bevegelig gjennomsnitt: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:105
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Finans"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indikatorer:"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Bevegelig gjennomsnitt: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "Overlays: "
+msgstr "Overlegg: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
+msgid "Splits"
+msgstr "Splits"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Vol"
+msgstr "Vol"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
+msgid "Vol+MA"
+msgstr "Vol+MA"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volum"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+#, no-c-format
+msgid "W%R"
+msgstr "W%R"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "Stil for _graf: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+msgid "_Options"
+msgstr "_Alternativer"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_Aksjesymbol: "
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Stocks</b>"
+msgstr "<b>Aksjer</b>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr ""
+"<i><small><b>Merk:</b> Quotes er minst 15 minutter forsinket.\n"
+"<b>Kilde: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "Brukervalg for Invest"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "label"
+msgstr "etikett"
+
#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
@@ -1863,10 +2072,6 @@ msgstr ""
"Kunne ikke kontakte tjeneren. Datamaskinen er ikke tilkoblet eller tjenerene "
"er nede. Prøv igjen senere."
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:105
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Finans"
-
#: ../invest-applet/invest/chart.py:153
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
@@ -2056,6 +2261,83 @@ msgstr "Liste over makrokommandoer"
msgid "Macro pattern list"
msgstr "Liste over makromønstre"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "<b>Auto Completion</b>"
+msgstr "<b>Automatisk fullføring</b>"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>Farger:</b>"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Størrelse:</b>"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Legg til ny makro"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ko_mmando:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Brukervalg for kommandolinje"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "_Bakgrunn for kommandolinje:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "_Forgrunn for kommandolinje:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_Aktiver historikkbasert autofullføring"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "Macros"
+msgstr "Makroer"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Velg en farge"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
+msgid "_Add Macro..."
+msgstr "_Legg til makro..."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "_Delete Macro"
+msgstr "_Slett makro"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makroer:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "Mø_nster:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "Br_uk farger fra forvalgt tema"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:20
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:48
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Bredde:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:21 ../multiload/properties.c:537
+msgid "pixels"
+msgstr "piksler"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
msgstr "Forsøk å fullføre kommando automatisk fra kommandohistorikken."
@@ -2354,7 +2636,7 @@ msgstr "_Aktiver"
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deaktiver"
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaper"
@@ -2429,6 +2711,26 @@ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr ""
"Panelprogram for å aktivere og overvåke oppringte nettverksforbindelser."
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
+"Provider</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kobler til tjenestetilbyder for "
+"internett</span>"
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passord for root kreves</span>"
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
+msgid "Enter password"
+msgstr "Oppgi passord"
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "A system load indicator"
msgstr "Viser belastning på systemet"
@@ -2705,10 +3007,6 @@ msgstr "Bredde for systemm_onitor: "
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Høyde for systemm_onitor: "
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "piksler"
-
#: ../multiload/properties.c:545
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Oppdateringsintervall for sys_temmonitor: "
@@ -2897,6 +3195,7 @@ msgid "_Lock Notes"
msgstr "_Lås notater"
#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
msgid "_New Note"
msgstr "_Nytt notat"
@@ -2908,6 +3207,178 @@ msgstr "Dette notatet er låst."
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Dette notatet er låst opp."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Oppførsel</b>"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "<b>Default Note Properties</b>"
+msgstr "<b>Forvalgte egenskaper for notat</b>"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
+msgid ""
+"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
+"\n"
+"This cannot be undone."
+msgstr ""
+"<b>Slett alle notater?</b>\n"
+"\n"
+"Dette kan ikke angres."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid ""
+"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
+"\n"
+"This cannot be undone."
+msgstr ""
+"<b>Slett dette notatet?</b>\n"
+"\n"
+"Dette kan ikke angres."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "<b>Properties</b>"
+msgstr "<b>Egenskaper</b>"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Velg en basisfarge som skal brukes for alle notater"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Velg en farge for notatet"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Velg en skrift for notatet"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Velg en skrift som skal brukes for alle notater"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Velg om notater skal være synlige på alle arbeidsområder"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Om forvalgt stil skal tvinges på alle notater"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Close note"
+msgstr "Lukk notat"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "Skriftf_arge:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Skrift_farge:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Tving _forvalgt farge og skrift på alle notater"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "H_eight:"
+msgstr "H_øyde:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Lås/lås opp notat"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "F_arge på notat:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "_Farge på notat:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Velg en farge for notatet"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Velg en forvalgt farge for notater"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Sett forvalgt skrift for notater"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Velg en skrift for notatet"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Resize note"
+msgstr "Endre størrelse på notatet"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Spesifiser en tittel for notatet"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Oppgi forvalgt høyde (i piksler) for nye lapper"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Oppgi forvalgt bredde (i piksler) for nye lapper"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Gul lapp"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Egenskaper for gule lapper"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Brukervalg for gule lapper"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Bruk _farger fra systemets tema"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Bruk forvalgt far_ge"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Bruk forvalgt s_krift"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Bruk skri_ft fra systemets tema"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Slett alle"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Slett notat..."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "_Font:"
+msgstr "Skri_ft:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "__Lås notat"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Plasser notater på alle arbeidsområder"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:47
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Tittel:"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "