1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
|
# translation of totem.master.ru.po to Russian
# Russian translation of totem
# This file is distributed under the same license as the totem package.
#
# Nail Abdrahmanov <nail@gella.com.ru>, 2002.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009.
# Tuchinsky Artem <tuchinsky@gmail.com, 2006.
# Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>, 2008.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2008.
# Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2009.
# Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2010.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-20 12:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 20:52+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
msgid "Time:"
msgstr "Время:"
#: ../data/playlist.ui.h:1
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "Копировать адрес в буфер обмена"
#: ../data/playlist.ui.h:3
msgid "Move Down"
msgstr "Переместить вниз"
#: ../data/playlist.ui.h:4
msgid "Move Up"
msgstr "Переместить вверх"
#: ../data/playlist.ui.h:5
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: ../data/playlist.ui.h:6
msgid "Remove file from playlist"
msgstr "Удалить файл из списка воспроизведения"
#: ../data/playlist.ui.h:7
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Выберите файл текстовых субтитров"
#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Копировать адрес"
#: ../data/playlist.ui.h:10
msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"
#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "Выбрать _текстовые субтитры..."
#: ../data/plugins.ui.h:1
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
#: ../data/plugins.ui.h:2
msgid "C_onfigure..."
msgstr "Н_астройка..."
#: ../data/plugins.ui.h:3
msgid "Copyright:"
msgstr "Авторское право:"
#: ../data/plugins.ui.h:4
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: ../data/plugins.ui.h:5
msgid "Site:"
msgstr "Сайт:"
#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
msgid "0 Channels"
msgstr "0 каналов"
#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Гц"
#: ../data/properties.ui.h:3
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 кадров в секунду"
#: ../data/properties.ui.h:4
msgid "0 kbps"
msgstr "0 кбит/сек"
#. 0 seconds
#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
msgid "0 seconds"
msgstr "0 секунд"
#: ../data/properties.ui.h:6
msgid "0 x 0"
msgstr "0 × 0"
#: ../data/properties.ui.h:7
msgid "Album:"
msgstr "Альбом:"
#: ../data/properties.ui.h:8
msgid "Artist:"
msgstr "Исполнитель:"
#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
#: ../src/totem-properties-view.c:89
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Bitrate:"
msgstr "Скорость потока:"
#: ../data/properties.ui.h:11
msgid "Channels:"
msgstr "Каналы:"
#: ../data/properties.ui.h:12
msgid "Codec:"
msgstr "Кодек:"
#: ../data/properties.ui.h:13
msgid "Comment:"
msgstr "Комментарий:"
#: ../data/properties.ui.h:14
msgid "Dimensions:"
msgstr "Размер:"
#: ../data/properties.ui.h:15
msgid "Duration:"
msgstr "Продолжительность:"
#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Framerate:"
msgstr "Частота кадров:"
#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
msgid "General"
msgstr "Общие"
#. Dimensions
#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:18
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
msgid "N/A"
msgstr "неизвестно"
#: ../data/properties.ui.h:19
msgid "Sample rate:"
msgstr "Частота дискретизации:"
#: ../data/properties.ui.h:20
msgid "Title:"
msgstr "Название:"
#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.ui.h:21
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: ../data/properties.ui.h:23
msgid "Year:"
msgstr "Год:"
#: ../data/video-list.ui.h:1
msgid "Add the video to the playlist"
msgstr "Добавить видео в список воспроизведения"
#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Добавить в список воспроизведения"
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
#: ../src/totem-object.c:1631
msgid "Movie Player"
msgstr "Видеопроигрыватель"
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Воспроизводит фильмы и песни"
#: ../data/totem.ui.h:1
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
msgstr "1.5 Мбит/c T1/Внутренняя сеть/Локальная сеть"
#: ../data/totem.ui.h:2
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
msgstr "112 Кбит/c ISDN/DSL"
#: ../data/totem.ui.h:3
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "14.4 Кбит/c модем"
#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (широкий экран)"
#: ../data/totem.ui.h:5
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "19.2 Кбит/c модем"
#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
#: ../data/totem.ui.h:7
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
msgstr "256 Кбит/c DSL/кабель"
#: ../data/totem.ui.h:8
msgid "28.8 Kbps Modem"
msgstr "28.8 Кбит/c модем"
#: ../data/totem.ui.h:9
msgid "33.6 Kbps Modem"
msgstr "33.6 Кбит/c модем"
#: ../data/totem.ui.h:10
msgid "34.4 Kbps Modem"
msgstr "34.4 Кбит/c модем"
#: ../data/totem.ui.h:11
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
msgstr "384 Кбит/c DSL/кабель"
#: ../data/totem.ui.h:12
msgid "4-channel"
msgstr "4-канальный"
#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1-канальный"
#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (ТВ)"
#: ../data/totem.ui.h:15
msgid "5.0-channel"
msgstr "5.0-канальный"
#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "5.1-channel"
msgstr "5.1-канальный"
#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
msgstr "512 Кбит/c DSL/кабель"
#: ../data/totem.ui.h:18
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
msgstr "56 Кбит/c модем/ISDN"
#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "Пропускать AC3"
#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Меню а_удио"
#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "About this application"
msgstr "О программе"
#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
msgstr "Также в_ыключать хранитель экрана при воспроизведении аудио"
#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "Audio Output"
msgstr "Аудиовыход"
#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "Автоматически _загружать файлы субтитров после загрузки фильма"
#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Автоматически _изменять размер окна для нового видео"
#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Clear the playlist"
msgstr "Очистить список воспроизведения"
#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "_Контрастность:"
#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Color Balance"
msgstr "Баланс цвета"
#: ../data/totem.ui.h:31
msgid "Configure plugins to extend the application"
msgstr "Настройка модулей"
#: ../data/totem.ui.h:32
msgid "Configure the application"
msgstr "Настройка приложения"
#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Скорость соединения:"
#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "Decrease volume"
msgstr "Уменьшить громкость"
#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Deinterlace"
msgstr "Деинтерлейсинг"
#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Display"
msgstr "Видео"
#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "Eject the current disc"
msgstr "Извлечь текущий диск"
#: ../data/totem.ui.h:38
msgid "Extra Large"
msgstr "Очень большой"
#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Окно по размеру фильма"
#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Перейти к меню DVD"
#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Перейти к меню ракурсов"
#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Перейти к меню звука"
#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Перейти к меню фрагментов"
#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Перейти к меню эпизода"
#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "Help contents"
msgstr "Содержание справки"
#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Increase volume"
msgstr "Увеличить громкость"
#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "Внутренняя сеть/Локальная сеть"
#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Large"
msgstr "Большой"
#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "Networking"
msgstr "Сеть"
#: ../data/totem.ui.h:52
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Следующий фрагмент или фильм"
#: ../data/totem.ui.h:53
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Open _Location..."
msgstr "Открыть _адрес..."
#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Open a file"
msgstr "Открыть файл"
#: ../data/totem.ui.h:56
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Открыть файл на удалённой системе"
#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Play / P_ause"
msgstr "Воспроизведение / _Пауза"
#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Воспроизведение или приостановка фильма"
#: ../data/totem.ui.h:59
msgid "Playback"
msgstr "Воспроизведение"
#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "Plugins..."
msgstr "Модули..."
#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Параметры"
#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Предыдущий фрагмент или фильм"
#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Quit the program"
msgstr "Выйти из программы"
#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "_Восстановить параметры по умолчанию"
#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Масштаб _1:1"
#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Масштаб _2:1"
#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "Сделать размер окна равным удвоенному размеру видео"
#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "Сделать размер окна равным половине размера видео"
#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Сделать размер окна равным размеру видео"
#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "S_idebar"
msgstr "_Боковая панель"
#: ../data/totem.ui.h:71
msgid "S_ubtitles"
msgstr "С_убтитры"
#: ../data/totem.ui.h:72
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Нас_ыщенность:"
#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Установить режим повтора"
#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Установить режим воспроизведения в случайном порядке"
#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Установить пропорцию изображения 16:9 (широкоэкранное)"
#: ../data/totem.ui.h:77
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Установить пропорцию изображения 2.11:1 (DVB)"
#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Установить пропорцию изображения 4:3 (ТВ)"
#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Установить автоматическую пропорцию изображения"
#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Установить квадратную пропорцию изображения"
#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Show _Controls"
msgstr "П_оказывать средства управления"
#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Показывать _визуальные эффекты при воспроизведении звуковых файлов"
#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Show controls"
msgstr "Показывать средства управления"
#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Показать или скрыть боковую панель"
#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "В с_лучайном порядке"
#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Пропустить _назад"
#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Пропустить _вперёд"
#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "Skip backwards"
msgstr "Пропустить назад"
#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "Skip forward"
msgstr "Пропустить вперёд"
#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "Воспроизведение файлов с последней позиции"
#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5743
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Сменить рак_урс"
#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "Switch camera angles"
msgstr "Переключить ракурс камеры"
#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Переключиться в полноэкранный режим"
#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Текстовые субтитры"
#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "Time seek bar"
msgstr "Полоса хронометража"
#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Параметры Totem"
#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "View the properties of the current stream"
msgstr "Просмотр свойств текущего потока"
#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "Visual Effects"
msgstr "Визуальные эффекты"
#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "Visualization _size:"
msgstr "Размер _визуализации:"
#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "Volume _Down"
msgstr "У_меньшить громкость"
#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "Volume _Up"
msgstr "_Увеличить громкость"
#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Исходный размер"
#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличить"
#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "Zoom out"
msgstr "Уменьшить"
#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "Zoom reset"
msgstr "Исходный размер"
#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "_About"
msgstr "_O программе"
#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Меню рак_урсов"
#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Пропорции"
#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Тип аудиовыхода:"
#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Яркость:"
#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Меню _фрагментов"
#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_Очистить список воспроизведения"
#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Меню _DVD"
#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Деинтерлейсинг"
#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Eject"
msgstr "_Извлечь"
#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Кодировка:"
#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Font:"
msgstr "_Шрифт:"
#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Во весь экран"
#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Go"
msgstr "П_ереход"
#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Hue:"
msgstr "_Оттенок:"
#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_Languages"
msgstr "_Языки"
#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Movie"
msgstr "_Фильм"
#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "С_ледующий фрагмент/фильм"
#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Open..."
msgstr "_Открыть..."
#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Предыдущий фрагмент/фильм"
#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Properties"
msgstr "_Свойства"
#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_Quit"
msgstr "_Выйти"
#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Режим повтора"
#: ../data/totem.ui.h:137
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Масштаб 1:2"
#: ../data/totem.ui.h:139
msgid "_Sound"
msgstr "_Звук"
#: ../data/totem.ui.h:140
msgid "_Title Menu"
msgstr "Меню _эпизода"
#: ../data/totem.ui.h:141
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "_Тип визуализации:"
#: ../data/totem.ui.h:142
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
msgstr "Не выключать хранитель экрана при проигрывании аудио"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid ""
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
"monitor-powered speakers."
msgstr ""
"Не выключать хранитель экрана при проигрывании аудио. Выключите, если "
"колонки встроены в монитор."
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)"
msgstr ""
"Количество накопленных в буфере данных, необходимых для начала "
"воспроизведения потока (в секундах)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid ""
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
msgstr ""
"Приблизительная скорость сетевого соединения. Используется для определения "
"качества воспроизведения мультимедиа через сеть: «0» - 14.4 Кбит/c модем, «1» "
"- 19.2 Кбит/c модем, «2» - 28.8 Кбит/c модем, «3» - 33.6 Кбит/c модем, «4» - "
"34.4 Кбит/c модем, «5» - 56 Кбит/c модем/ISDN, «6» - 112 Кбит/c ISDN/DSL, «7» - "
"256 Кбит/c DSL/кабель, «8» - 384 Кбит/c DSL/кабель, «9» - 512 Кбит/c DSL/"
"кабель, «10» - 1.5 Мбит/с T1/Внутренняя сеть/Локальная сеть, «11» - Внутренняя "
"сеть/Локальная сеть."
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Buffer size"
msgstr "Размер буфера"
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "Адрес по умолчанию для диалогов «Открыть...»"
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
"directory"
msgstr ""
"Адрес по умолчанию для диалогов открытия файлов, первоначально текущий "
"каталог"
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "Адрес по умолчанию для диалогов «Сохранить кадр»"
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
"Pictures directory"
msgstr ""
"Адрес по умолчанию для диалогов сохранения кадров, первоначально каталог "
"Рисунки"
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Включить деинтерлейсинг"
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Encoding charset for subtitle"
msgstr "Кодировка символов для субтитров"
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr ""
"Опережение текущей позиции воспроизведения при декодировании потока (в "
"секундах)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Имя модуля визуализации"
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Порог сетевой буферизации"
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Network connection speed"
msgstr "Скорость сетевого соединения"
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Pango-описание шрифта субтитров"
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid ""
"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
msgstr ""
"Качество визуализации для аудио: «0» - низкое, «1» - обычное, «2» - высокое, «3» "
"- очень высокое."
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Repeat mode"
msgstr "Режим повтора"
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Автоматически менять размер экрана при загрузке файла"
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Показывать эффекты визуализации при отсутствии видео"
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Показывать эффекты визуализации при воспроизведении звукового файла."
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "Shuffle mode"
msgstr "В случайном порядке"
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Кодировка субтитров"
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Subtitle font"
msgstr "Шрифт субтитров"
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Яркость видео"
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Контрастность видео"
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "The hue of the video"
msgstr "Оттенок видео"
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Насыщенность видео"
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Тип аудиовыхода"
#: ../data/totem.schemas.in.h:30
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
"Passthrough."
msgstr ""
"Тип используемого аудиовыхода: «0» — стерео, «1» — выход на 4 канала, «2» — "
"выход 5.0, «3» — выход 5.1, «4» — AC3 Passthrough."
#. Translators: This is default subtitle encoding
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
#: ../data/totem.schemas.in.h:35
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Visualization quality setting"
msgstr "Качество визуализации"
#: ../data/totem.schemas.in.h:37
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Основное окно поверх других окон"
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Располагать основное окно поверх других окон или нет"
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr ""
"Загружать автоматически файлы текстовых субтитров после загрузки фильма или "
"нет"
#: ../data/totem.schemas.in.h:40
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "Отключить комбинации клавиш или нет"
#: ../data/totem.schemas.in.h:41
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "Отключить модули из домашнего каталога пользователя или нет"
#: ../data/totem.schemas.in.h:42
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Включить отладку движка воспроизведения или нет"
#: ../data/totem.schemas.in.h:43
msgid ""
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
"closing them."
msgstr ""
"Запоминать позицию воспроизведения аудио/видео файлов при приостановке и "
"закрытии или нет"
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Введите _адрес файла, который нужно открыть:"
#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
msgid "Playing a movie"
msgstr "Воспроизведение фильма"
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Файл не является корректным файлом формата .desktop"
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Файл .desktop неизвестной версии «%s»"
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Запуск %s"
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Приложение не поддерживает открытие документов через командную строку"
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Неизвестный параметр запуска: %d"
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Не удалось передать URI документа элементу рабочего стола, он является "
"ссылкой"
#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Элемент не является запускаемым"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "_Формат файла: %s"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
msgid "All Supported Files"
msgstr "Все поддерживаемые файлы"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
msgid "By Extension"
msgstr "По расширению"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
msgid "File Format"
msgstr "Формат файла"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
msgid "Extension(s)"
msgstr "Расширение(я)"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:651
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
"Не удалось определить формат файла для: «%s». Убедитесь, что используется "
"правильное расширение для данного файла, или вручную выберите формат файла "
"из списка ниже."
#: ../src/eggfileformatchooser.c:658
msgid "File format not recognized"
msgstr "Неизвестный формат файла"
#: ../src/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Не соединяться с менеджером сеансов"
#: ../src/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Задать файл с сохранённой конфигурацией"
#: ../src/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Задать идентификатор сеанса"
#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
#: ../src/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Параметры сеанса:"
#: ../src/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Показать параметры управления сеансом"
#: ../src/totem-audio-preview.c:82
msgid "Audio Preview"
msgstr "Предварительное прослушивание"
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
msgid "Unknown video"
msgstr "Неизвестное видео"
#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
msgid "_Play Now"
msgstr "_Воспроизвести"
#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: ../src/totem-fullscreen.c:595
msgid "No File"
msgstr "Нет файла"
#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
#, c-format
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
msgstr "Не удалось отрыть ресурс URI «%s»: %s"
#: ../src/totem-interface.c:139
msgid "Default browser not configured"
msgstr "Браузер по умолчанию не настроен"
#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
msgid "Error launching URI"
msgstr "При открытии ресурса возникла ошибка"
#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Не удалось загрузить интерфейс «%s». %s"
#: ../src/totem-interface.c:207
msgid "The file does not exist."
msgstr "Файл не существует."
#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211
#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Проверьте правильность установки Totem."
#: ../src/totem-interface.c:354
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Totem — свободное программное обеспечение; вы можете распространять и/или "
"изменять его на условиях лицензии GNU General Public License, опубликованной "
"Фондом свободного программного обеспечения; либо версии 2 этой лицензии, "
"либо (по вашему выбору) любой более поздней версии."
#: ../src/totem-interface.c:358
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Totem распространяется в надежде, что он может быть полезен, но БЕЗ КАКОГО-"
"ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ "
"ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И "
"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений "
"обратитесь к лицензии GNU General Public License."
#: ../src/totem-interface.c:362
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
"Вы должны были получить копию лицензии GNU General Public License c "
"программой Totem. Если это не так, известите об этом Фонд свободного "
"программного обеспечения по адресу: Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#: ../src/totem-interface.c:365
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
msgstr ""
"Totem содержит исключение, позволяющее использовать собственнические модули "
"GStreamer."
#: ../src/totem-menu.c:342
msgid "None"
msgstr "Нет"
#. Translators:
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
#. * an ISO file
#: ../src/totem-menu.c:894
#, c-format
msgid "Play Image '%s'"
msgstr "Воспроизвести образ '%s'"
#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "устройство%d"
#: ../src/totem-menu.c:976
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Воспроизвести диск «%s»"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
#: ../src/totem-menu.c:1327
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Видеопроигрыватель использует %s"
#: ../src/totem-menu.c:1331
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Авторское право © 2002—2009 Bastien Nocera"
#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Nail Abdrahmanov <nail@gella.com.ru>\n"
"Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2008\n"
"Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2009-2010"
#: ../src/totem-menu.c:1340
msgid "Totem Website"
msgstr "Веб-сайт Totem"
#: ../src/totem-menu.c:1375
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Настройка модулей"
#. Translators: %s is the totem version number
#: ../src/totem-object.c:431
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
#: ../src/totem-object.c:1000 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
msgid "Playing"
msgstr "Воспроизведение"
#: ../src/totem-object.c:1002 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: ../src/totem-object.c:1007 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
msgid "Paused"
msgstr "Приостановлено"
#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/totem-object.c:1009 ../src/totem-object.c:1019
#: ../src/totem-options.c:50
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
msgid "Play"
msgstr "Воспроизведение"
#: ../src/totem-object.c:1014 ../src/totem-object.c:1623
#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлено"
#: ../src/totem-object.c:1095 ../src/totem-object.c:1122
#: ../src/totem-object.c:1752 ../src/totem-object.c:1915
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Не удалось воспроизвести «%s»."
#: ../src/totem-object.c:1199
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr ""
"Не удалось воспроизвести этот носитель (%s), несмотря на то, что модуль для "
"его обработки установлен."
#: ../src/totem-object.c:1200
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr ""
"Убедитесь, что диск вставлен в устройство, а устройство правильно настроено."
#: ../src/totem-object.c:1208
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Подробнее о модулях носителей"
#: ../src/totem-object.c:1209
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr ""
"Установите необходимые модули и перезапустите Totem, чтобы воспроизвести "
"этот носитель."
#: ../src/totem-object.c:1211
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
msgstr ""
"Не удалось воспроизвести этот носитель (%s), потому что нет модулей, "
"способных прочитать данные с него."
#: ../src/totem-object.c:1213
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr ""
"Не удалось воспроизвести этот носитель (%s), потому что нет соответствующих "
"модулей."
#: ../src/totem-object.c:1216
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr ""
"Не удалось воспроизвести этот носитель (%s), потому что он не поддерживается."
#: ../src/totem-object.c:1217
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Вставьте другой диск для проигрывания."
#: ../src/totem-object.c:1252
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Не удалось воспроизвести этот диск."
#: ../src/totem-object.c:1253 ../src/totem-object.c:4188
msgid "No reason."
msgstr "Нет причины."
#: ../src/totem-object.c:1267
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem не поддерживает воспроизведение звуковых компакт-дисков"
#: ../src/totem-object.c:1268
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"Используйте проигрыватель музыки или специальную программу для переноса с "
"компакт-дисков"
#: ../src/totem-object.c:1758
msgid "No error message"
msgstr "Отсутствуют данные об ошибке"
#: ../src/totem-object.c:2142
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Не удалось отобразить содержимое справки."
#: ../src/totem-object.c:2472 ../src/totem-object.c:2474
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
msgid "An error occurred"
msgstr "Произошла ошибка"
#: ../src/totem-object.c:4030 ../src/totem-object.c:4032
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Предыдущий фрагмент/фильм"
#: ../src/totem-object.c:4039 ../src/totem-object.c:4041
msgid "Play / Pause"
msgstr "Воспроизведение / Пауза"
#: ../src/totem-object.c:4049 ../src/totem-object.c:4051
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Следующий фрагмент/фильм"
#: ../src/totem-object.c:4063 ../src/totem-object.c:4065
msgid "Fullscreen"
msgstr "Во весь экран"
#: ../src/totem-object.c:4188
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Не удалось запустить Totem."
#: ../src/totem-open-location.c:171
msgid "Open Location..."
msgstr "Открыть адрес..."
#: ../src/totem-options.c:48
msgid "Enable debug"
msgstr "Включить отладку"
#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Play/Pause"
msgstr "Воспроизведение/Пауза"
#: ../src/totem-options.c:52
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Перемотка вперёд"
#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Перемотка назад"
#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Volume Up"
msgstr "Увеличить громкость"
#: ../src/totem-options.c:57
msgid "Volume Down"
msgstr "Уменьшить громкость"
#: ../src/totem-options.c:58
msgid "Mute sound"
msgstr "Приглушить звук"
#: ../src/totem-options.c:59
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Переключить полноэкранный режим"
#: ../src/totem-options.c:60
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "Показать/скрыть средства управления"
#: ../src/totem-options.c:61
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"
#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/totem-options.c:62
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
msgid "Enqueue"
msgstr "Поставить в очередь"
#: ../src/totem-options.c:63
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
#: ../src/totem-options.c:64
msgid "Don't connect to an already-running instance"
msgstr "Не соединяться с уже запущенным экземпляром"
#: ../src/totem-options.c:65
msgid "Seek"
msgstr "Поиск"
#: ../src/totem-options.c:66
msgid "Playlist index"
msgstr "Индекс списка воспроизведения"
#: ../src/totem-options.c:68
msgid "Movies to play"
msgstr "Фильмы для воспроизведения"
#. By extension entry
#: ../src/totem-playlist.c:150
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "Список воспроизведения MP3 ShoutCast"
#: ../src/totem-playlist.c:151
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3 аудио (поток)"
#: ../src/totem-playlist.c:152
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "MP3 аудио (поток, формат DOS)"
#: ../src/totem-playlist.c:153
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "Список воспроизведения XML Shareable"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
#: ../src/totem-playlist.c:356
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Заголовок %d"
#: ../src/totem-playlist.c:457
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Не удалось сохранить список воспроизведения"
#: ../src/totem-playlist.c:1030
msgid "Save Playlist"
msgstr "Сохранить список воспроизведения"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:145
msgid "Playlist"
msgstr "Список воспроизведения"
#: ../src/totem-playlist.c:1854
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr ""
"Не удалось разобрать список воспроизведения «%s», возможно, он повреждён."
#: ../src/totem-playlist.c:1855
msgid "Playlist error"
msgstr "Ошибка списка воспроизведения"
#: ../src/totem-preferences.c:106
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Включить визуальные эффекты?"
#: ../src/totem-preferences.c:108
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
"Похоже, что Totem выполняется на удалённом экране.\n"
"Вы действительно хотите включить эффекты?"
#: ../src/totem-preferences.c:363
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "Изменение типа визуальных эффектов требует перезапуска программы."
#: ../src/totem-preferences.c:447
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr ""
"Изменение типа аудиовыхода вступит в силу только после перезапуска Totem."
#: ../src/totem-preferences.c:542
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: ../src/totem-preferences.c:703
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Выбрать шрифт субтитров"
#. FIXME this should be setting an error?
#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
#: ../src/totem-properties-view.c:91
msgid "Audio/Video"
msgstr "Аудио/Видео"
#: ../src/totem-statusbar.c:91
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
#: ../src/totem-statusbar.c:113
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (поток)"
#. Elapsed / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Перейти к %s / %s"
#: ../src/totem-statusbar.c:217
msgid "Buffering"
msgstr "Буферизация"
#. eg: 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:228
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
#: ../src/totem-statusbar.c:303
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:308
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
msgstr "Текущая локаль"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
msgid "Arabic"
msgstr "Арабская"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
msgid "Armenian"
msgstr "Армянская"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
msgid "Baltic"
msgstr "Балтийская"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
msgid "Celtic"
msgstr "Кельтская"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
msgid "Central European"
msgstr "Центрально-европейская"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Китайская упрощённая"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Китайская традиционная"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватская"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кириллическая"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Кириллическая (Россия)"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Кириллическая (Украина)"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинская"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
msgid "Greek"
msgstr "Греческая"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуджарати (Индия)"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Пакистанская"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Визуальный иврит"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
msgid "Icelandic"
msgstr "Исландская"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
msgid "Japanese"
msgstr "Японская"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
msgid "Korean"
msgstr "Корейская"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
msgid "Nordic"
msgstr "Скандинавская"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
msgid "Persian"
msgstr "Персидская"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
msgid "Romanian"
msgstr "Румынская"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
msgid "South European"
msgstr "Южно-европейская"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
msgid "Thai"
msgstr "Тайская"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкая"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
msgid "Unicode"
msgstr "Юникод"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
msgid "Western"
msgstr "Западная"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамская"
#: ../src/totem-video-list.c:305
msgid "No video URI"
msgstr "Отсутствует URI видео"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
msgid "Filename"
msgstr "Файл"
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
msgid "Resolution"
msgstr "Разрешение"
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
msgid "Duration"
msgstr "Продолжительность"
#: ../src/totem-uri.c:468
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
#: ../src/totem-uri.c:473
msgid "Supported files"
msgstr "Поддерживаемые файлы"
#: ../src/totem-uri.c:485
msgid "Audio files"
msgstr "Звуковые файлы"
#: ../src/totem-uri.c:493
msgid "Video files"
msgstr "Видеофайлы"
#: ../src/totem-uri.c:503
msgid "Subtitle files"
msgstr "Файлы субтитров"
#: ../src/totem-uri.c:555
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Выбрать текстовые субтитры"
#: ../src/totem-uri.c:617
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Выбор фильмов или списков воспроизведения"
#: ../src/totem.c:93
msgid "Could not open link"
msgstr "Не удалось открыть ссылку"
#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:652
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1814
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Видеопроигрыватель Totem"
#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Не удалось инициализировать библиотеки с поддержкой потоков."
#: ../src/totem.c:152
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr ""
"Проверьте, правильно ли установлена ваша система. Totem завершает свою "
"работу."
#. Handle command line arguments
#: ../src/totem.c:160
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "— воспроизведение фильмов и музыки"
#: ../src/totem.c:169
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Запустите '%s --help' чтобы увидеть полный список доступных команд.\n"
#: ../src/totem.c:186
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Не удалось инициализировать систему настройки."
#: ../src/totem.c:186
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Убедитесь, что среда GNOME установлена правильно."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1735
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Требуется пароль для сервера RTSP"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2913
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2917
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Дорожка аудио #%d"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2945
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2949
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Субтитры #%d"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3353
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Выбранная система вывода звука не найдена. Пожалуйста, выберите другую "
"систему вывода звука в настройках рабочей среды."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3358
msgid "Location not found."
msgstr "Адрес не найден."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "Не удалось открыть адрес; возможно, у вас нет прав на доступ к файлу."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3373
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"Система вывода видео используется другим приложением. Закройте другие видео-"
"приложения или выберите другой способ вывода видео в параметрах рабочей "
"среды."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3379
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
"using a sound server."
msgstr ""
"Система вывода звука используется другим приложением. Выберите другую "
"систему вывода звука в параметрах рабочей среды. Возможно, вам стоит "
"использовать сервер звука."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3397
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3403
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"Для воспроизведения этого фильма требуется модуль (%s), который не "
"установлен."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Для воспроизведения этого видео требуются следующие декодеры, которые не "
"установлены в системе:\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3429
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Не удалось воспроизвести этот файл по сети. Попробуйте сначала загрузить его "
"на локальный диск."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3501
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Не удалось воспроизвести файл."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5739
msgid "Surround"
msgstr "Объёмный"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5741
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6088
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Установлена слишком старая версия GStreamer."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6095
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "На носителе не найдено поддерживаемых потоков видео."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6625
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr ""
"Не удалось создать объект воспроизведения GStreamer. Проверьте, правильно ли "
"установлен GStreamer."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6774
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6909
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Не удалось открыть систему вывода видео. Выберите другую систему в "
"параметрах рабочей среды."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6786
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"Не удалось найти систему вывода видео. Возможно, вам следует установить "
"дополнительные модули GStreamer или выбрать другую систему в параметрах "
"рабочей среды."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6821
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Не удалось открыть систему вывода звука. Возможно, у вас нет прав для "
"доступа к звуковому устройству, или не запущен сервер звука. Выберите другую "
"систему вывода звука в параметрах рабочей среды."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6841
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"Не удалось найти систему вывода звука. Возможно, вам следует установить "
"дополнительные модули GStreamer или выбрать другую систему вывода звука в "
"параметрах рабочей среды."
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/backend/video-utils.c:100
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: ../src/backend/video-utils.c:138
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d час"
msgstr[1] "%d часа"
msgstr[2] "%d часов"
#: ../src/backend/video-utils.c:140
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d минута"
msgstr[1] "%d минуты"
msgstr[2] "%d минут"
#: ../src/backend/video-utils.c:143
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d секунда"
msgstr[1] "%d секунды"
msgstr[2] "%d секунд"
#. hour:minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:149
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:152
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:155
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
msgid "Plugin"
msgstr "Модуль"
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
msgid "Enabled"
msgstr "Включён"
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось включить модуль %s.\n"
"%s"
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Не удалось включить модуль %s"
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
msgid "Plugin Error"
msgstr "Ошибка в модуле"
#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
msgid "Bemused"
msgstr "Bemused"
#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
msgstr "Управление Totem’ом через мобильный телефон и клиент Bemused"
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
#, c-format
msgid "Untitled %d"
msgstr "Неизвестная %d"
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
msgid "Totem Bemused Server"
msgstr "Сервер Bemused Totem"
#. FIXME version
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
msgstr "Сервер Bemused Totem версии 1.0"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
msgid "_Create Video Disc..."
msgstr "Со_здать видео диск..."
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
msgstr "Создать видео DVD или (S)VCD из фильма, открытого в данный момент"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
msgid "Copy Vide_o DVD..."
msgstr "Копировать в_идео DVD..."
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
msgid "Copy the currently playing video DVD"
msgstr "Копировать видео DVD, проигрываемый в данный момент"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
msgid "Copy (S)VCD..."
msgstr "Коп_ировать (S)VCD..."
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
msgstr "Копировать (S)VCD, проигрываемый в данный момент"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "Не удалось скопировать видео диск."
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "Не удалось записать фильм."
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
msgid "Unable to write a project."
msgstr "Не удалось записать проект."
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
msgstr "Записывает (S)VCD или видео DVD"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "Запись видео дисков"
#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
msgstr "DLNA/UPnP клиент, основанный на Coherence"
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
msgstr "DLNA/UPnP клиент, разработанный командой Coherence"
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
msgid "D-Bus Service"
msgstr "Служба D-Bus"
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
msgid ""
"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
"subsystem."
msgstr ""
"Модуль для отправки уведомлений о проигрываемых в текущий момент фильмах "
"через службу D-Bus."
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
msgstr "Состояние в программе обмена мгновенными сообщениями"
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr ""
"Устанавливает статус «отошёл» в программе обмена мгновенными сообщениями во "
"время просмотра фильма"
#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
msgstr "Не удалось соединиться со службой Galago."
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
msgstr "Аннотации средствами Gromit"
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "Позволяет оставлять пометки на экране во время проигрывания видео"
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "Не удалось найти исполняемый файл gromit."
#. Add the interface to Totem's sidebar
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
msgid "BBC iPlayer"
msgstr "BBC iPlayer"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
msgstr ""
"Позволяет просматривать программы BBC за последние 7 дней через сервис BBC "
"iPlayer."
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
msgid "Error Listing Channel Categories"
msgstr "Ошибка построения списка категорий каналов"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
msgid ""
"There was an unknown error getting the list of television channels available "
"on BBC iPlayer."
msgstr "Не удалось получить список телевизионных каналов с BBC iPlayer."
#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
msgid "Loading…"
msgstr "Загрузка..."
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
msgid "Error getting programme feed"
msgstr "Ошибка получения списка программ"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
msgid ""
"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
"and category combination."
msgstr ""
"Не удалось получить список программ для выбранной комбинации канала и "
"категории."
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
#, python-format
msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
msgstr "Программа недоступна (\"%s\")"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
msgid "By artist"
msgstr "По исполнителю"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
msgid "By tag"
msgstr "По метке"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
msgid "Jamendo Album Page"
msgstr "Страница альбома на Jamendo"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
msgid "Jamendo Plugin Configuration"
msgstr "Конфигурация модуля Jamendo"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
msgid "Latest Releases"
msgstr "Последние выпуски"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
msgid "Number of albums to _retrieve:"
msgstr "Количество _получаемых альбомов:"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
msgid "Popular"
msgstr "Популярные"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "Предпочитаемый _формат аудио:"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
msgid "Search Results"
msgstr "Результаты поиска"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
msgstr "_Открыть страницу альбома Jamendo в браузере"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
msgid ""
"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
msgstr ""
"Позволяет прослушивать большую коллекцию музыки, представленную под "
"лицензией Creative Commons на сервере Jamendo."
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "Необходимо установить модуль simplejson для python."
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
#, python-format
msgid "Artist: %s"
msgstr "Исполнитель: %s"
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d-%m-%Y"
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
#, python-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
#, python-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "Жанр: %s"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
#, python-format
msgid "Released on: %s"
msgstr "Выпущен: %s"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "Лицензия: %s"
#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
#. (first argument is the track number, second is the track title)
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
#, python-format
msgid "%02d. %s"
msgstr "%02d. %s"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
#, python-format
msgid "Album: %s"
msgstr "Альбом: %s"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
#, python-format
msgid "Duration: %s"
msgstr "Продолжительность: %s"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
msgid "Fetching albums, please wait..."
msgstr "Получение альбомов..."
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
msgid "An error occurred while fetching albums."
msgstr "В процессе получения альбомов произошла ошибка."
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
#, python-format
msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
"%s."
msgstr ""
"Не удалось подключиться к серверу Jamendo.\n"
"%s."
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
#, python-format
msgid "The Jamendo server returned code %s."
msgstr "Сервер Jamendo вернул код %s."
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times longer than an hour
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times shorter than an hour
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
#. Compared to:
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
msgid "en"
msgstr "ru"
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "Управление через ИК-порт"
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Поддержка управления через инфракрасный порт"
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "Не удалось запустить службу lirc."
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Не удалось прочитать конфигурацию lirc."
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
msgid "Recordings"
msgstr "Записи"
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
msgid "MythTV Recordings"
msgstr "Записи MythTV"
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
msgid "MythTV LiveTV"
msgstr "Живое видео MythTV"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "Загрузка субтитров к фильму"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "_Язык субтитров"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "_Воспроизвести с субтитрами"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
msgstr "Поиск субтитров для проигрываемого в данный момент фильма."
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Загрузка субтитров"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
msgid "Brasilian Portuguese"
msgstr "Португальский"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "Не удалось соединиться с сервером OpenSubtitles"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
msgid "No results found"
msgstr "Ничего не найдено"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитры"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
msgid "Rating"
msgstr "Оценка"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
msgid "_Download Movie Subtitles..."
msgstr "_Загрузить субтитры для фильма..."
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "Загрузить субтитры к фильму с OpenSubtitles"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
msgid "Searching subtitles..."
msgstr "Поиск субтитров..."
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
msgid "Downloading the subtitles..."
msgstr "Загрузка субтитров..."
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "Всегда поверх всех окон"
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr ""
"Удерживает главное окно поверх других окон во время воспроизведения фильма"
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d кадров в секунду"
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d кбит/сек"
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Гц"
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
msgid "Neighbors"
msgstr "Окружение"
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
msgid "Publish Playlist"
msgstr "Опубликовать список воспроизведения"
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
msgid "Share the current playlist via HTTP"
msgstr "Обеспечивает общий доступ к текущему списку воспроизведения через HTTP"
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
msgid "Service _Name:"
msgstr "_Имя сервиса"
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
#, no-c-format
msgid ""
"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
msgstr ""
"<small>Имя, используемое для представления списка воспроизведения в сети.\n"
"Все вхождения строки <b>%u</b> будут заменены вашим именем,\n"
"и <b>%h</b> будет заменено именем вашего компьютера в сети.</small>"
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
msgstr "Использовать _защищённый транспортный протокол (https)"
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
msgid "Calculate the number of screenshots"
msgstr "Рассчитать количество кадров"
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
msgid "Number of screenshots:"
msgstr "Количество кадров:"
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
msgid "Screenshot width (in pixels):"
msgstr "Ширина кадра (в точках растра):"
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Сохранить в _папке:"
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
msgid "Select a folder"
msgstr "Укажите папку"
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
msgid "_Name:"
msgstr "_Имя"
#. Write the screenshot to the temporary file
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Кадр.png"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
msgid "Save Gallery"
msgstr "Сохранить серию кадров"
#. Translators: The first argument is the movie title. The second
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "Серия_кадров-%s-%d.jpg"
#. Set up the window
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
msgid "Creating Gallery..."
msgstr "Создание серии кадров..."
#. Set the progress label
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
#, c-format
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "Сохранение серии кадров в «%s»"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "Произошла ошибка при сохранении кадра."
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Сохранить кадр"
#. Create the screenshot widget
#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "Кадр-%s-%d.png"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "Не удалось получить кадр этого фильма."
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Этого не должно было случиться. Пожалуйста, отправьте отчёт об ошибке."
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Сохранить _кадр..."
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Сохранить кадр с экрана"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
msgstr "Создать серию кадров..."
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
msgid "Create a gallery of screenshots"
msgstr "Создать серию кадров"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
msgid "Skip to"
msgstr "Перейти к"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Перейти к..."
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Перейти к указанному времени"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
msgstr "Не удалось загрузить интерфейс диалога «Перейти к»."
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Перейти к:"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
#. Display an error
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
#, c-format
msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
msgstr "Не удалось получить имя и миниатюру для файла %s: %s"
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
msgid "File Error"
msgstr "Ошибка файла"
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
msgid "Could not connect to Tracker"
msgstr "Не удалось соединиться со службой Tracker"
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
msgid "No results"
msgstr "Нет результатов"
#. Translators:
#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
#. * Showing 10-20 of 128 matches
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
msgstr[0] "Показываются совпадения %i—%i из %i"
msgstr[1] "Показываются совпадения %i—%i из %i"
msgstr[2] "Показываются совпадения %i—%i из %i"
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
msgid "Local Search"
msgstr "Локальный поиск"
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
msgstr "Устанавливает в значке окна миниатюру воспроизводимого фильма"
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
msgid "Thumbnail"
msgstr "Миниатюра"
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
msgid "Search for local videos using Tracker"
msgstr "Поиск локальных видео с помощью Tracker"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
msgstr "Модуль для просмотра видео с YouTube."
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
msgid "YouTube Browser"
msgstr "Браузер YouTube"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
msgid "Related Videos"
msgstr "Похожие видео"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
msgid "Videos"
msgstr "Видео"
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "_Открыть в веб-браузере"
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "Открыть видео в веб-браузере"
#. Add the sidebar page
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
msgid "Cancelling query…"
msgstr "Отмена запроса..."
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
msgid "Error Looking Up Video URI"
msgstr "Ошибка обращения к URI видео"
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
#. * if we're receiving a protocol error).
#. Spew out the error message as provided
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
msgid "Error Searching for Videos"
msgstr "Ошибка при поиске видео"
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
msgid ""
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
"running the latest version of libgdata."
msgstr ""
"Не удалось обработать ответ сервера. Убедитесь, что используете последнюю "
"версию библиотеки libgdata."
#. Update the UI
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
msgid "Fetching search results…"
msgstr "Получение результатов поиска..."
#. Update the UI
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893
msgid "Fetching related videos…"
msgstr "Получение похожих видео..."
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
msgstr "Ошибка открытия видео в веб-браузере"
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964
msgid "Fetching more videos…"
msgstr "Получение других видео..."
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419
msgid "No URI to play"
msgstr "Отсутствует URI для воспроизведения"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1065
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "Открыть _с помощью «%s»"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Модуль браузера использует %s"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1121
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Модуль Totem для браузера"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2134
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Нет списка воспроизведения или он пуст"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Модуль браузера для фильмов"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
"Проверьте, правильно ли установлена ваша система. Модуль Totem завершает "
"свою работу."
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
msgid "Interactive Python console."
msgstr "Интерактивная консоль Python."
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
msgid "Python Console"
msgstr "Консоль Python"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
msgid "Python Console Menu"
msgstr "Меню консоли Python"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
msgid "_Python Console"
msgstr "_Консоль Python"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
msgid "Show Totem's Python console"
msgstr "Показать консоль Python видеопроигрывателя Totem"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
msgid "Python Debugger"
msgstr "Отладчик Python"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
msgstr "Включить удалённую отладку Python с помощью rpdb2"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
#, python-format
msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
msgstr "Вы можете получит доступ к объекту totem через 'totem_object' :\\n%s"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Консоль Python видеопроигрывателя Totem"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
"default password ('totem')."
msgstr ""
"После нажатия кнопки OK видеопроигрыватель будет ожидать соединения с winpdb "
"или rpdb2. Если пароль отладчика не указан в GConf, то будет использован "
"пароль по умолчанию ('totem')."
|