summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
blob: 01d1bd7f0bb10dbbfdc36ffd2ed91217227815db (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
# translation of ru.po to
# Nail Abdrahmanov <nail@gella.com.ru>, 2002.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Tuchinsky Artem <tuchinsky@gmail.com, 2006.
# translation of totem.HEAD.po to
# This file is distributed under the same license as the "totem" package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-16 17:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-20 12:55+0200\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Language-Team:  <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../data/playlist.glade.h:1
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."

#: ../data/playlist.glade.h:2
msgid "Move Down"
msgstr "Переместить вниз"

#: ../data/playlist.glade.h:3
msgid "Move Up"
msgstr "Переместить вверх"

#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960
#: ../src/totem-sidebar.c:105
msgid "Playlist"
msgstr "Список воспроизведения"

#: ../data/playlist.glade.h:5
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"

#: ../data/playlist.glade.h:6
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Сохранить список воспроизведения..."

#. Channels
#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
msgid "0 Channels"
msgstr "0 каналов"

#. Sample rate
#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Гц"

#: ../data/properties.glade.h:3
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 кадров в секунду"

#: ../data/properties.glade.h:4
msgid "0 kbps"
msgstr "0 кб/сек"

#. 0 seconds
#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1
#: ../src/backend/video-utils.c:270
msgid "0 seconds"
msgstr "0 секунд"

#: ../data/properties.glade.h:6
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"

#: ../data/properties.glade.h:7
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Аудио</b>"

#: ../data/properties.glade.h:8
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Общие</b>"

#: ../data/properties.glade.h:9
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Видео</b>"

#: ../data/properties.glade.h:10
msgid "<i>Album:</i>"
msgstr "<i>Альбом:</i>"

#: ../data/properties.glade.h:11
msgid "<i>Artist:</i>"
msgstr "<i>Исполнитель:</i>"

#: ../data/properties.glade.h:12
msgid "<i>Bitrate:</i>"
msgstr "<i>Скорость потока:</i>"

#: ../data/properties.glade.h:13
msgid "<i>Channels:</i>"
msgstr "<i>Каналы:</i>"

#: ../data/properties.glade.h:14
msgid "<i>Codec:</i>"
msgstr "<i>Кодек:</i>"

#: ../data/properties.glade.h:15
msgid "<i>Dimensions:</i>"
msgstr "<i>Размеры:</i>"

#: ../data/properties.glade.h:16
msgid "<i>Duration:</i>"
msgstr "<i>Продолжительность:</i>"

#: ../data/properties.glade.h:17
msgid "<i>Framerate:</i>"
msgstr "<i>Частота кадров:</i>"

#: ../data/properties.glade.h:18
msgid "<i>Sample rate:</i>"
msgstr "<i>Частота дискретизации:</i>"

#: ../data/properties.glade.h:19
msgid "<i>Title:</i>"
msgstr "<i>Эпизод:</i>"

#: ../data/properties.glade.h:20
msgid "<i>Year:</i>"
msgstr "<i>Год:</i>"

#. Dimensions
#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-sidebar.c:108
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"

#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.glade.h:23 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"

#: ../data/screenshot.glade.h:1
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Предварительный просмотр</b>"

#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:334
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Снимок экрана"

#: ../data/screenshot.glade.h:3
msgid "Save screenshot"
msgstr "Сохранить снимок экрана"

#: ../data/screenshot.glade.h:4
msgid "Save screenshot to _desktop"
msgstr "Сохранить снимок на _рабочий стол"

#: ../data/screenshot.glade.h:5
msgid "Save screenshot to _file:"
msgstr "Сохранить снимок в _файле:"

#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
msgid "Skip to"
msgstr "Перейти к"

#: ../data/skip_to.glade.h:3
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Перейти к:"

#: ../data/skip_to.glade.h:4
msgid "seconds"
msgstr "секунд"

#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Movie Player"
msgstr "Видеопроигрыватель"

#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Мультимедийный проигрыватель"

#: ../data/totem.glade.h:1
msgid ""
"14.4 Kbps Modem\n"
"19.2 Kbps Modem\n"
"28.8 Kbps Modem\n"
"33.6 Kbps Modem\n"
"34.4 Kbps Modem\n"
"56 Kbps Modem/ISDN\n"
"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
"256 Kbps DSL/Cable\n"
"384 Kbps DSL/Cable\n"
"512 Kbps DSL/Cable\n"
"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
"Intranet/LAN"
msgstr ""
"14.4 Kbps Модем\n"
"19.2 Kbps Модем\n"
"28.8 Kbps Модем\n"
"33.6 Kbps Модем\n"
"34.4 Kbps Модем\n"
"56 Kbps Модем/ISDN\n"
"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
"256 Kbps DSL/Сетевой кабель\n"
"384 Kbps DSL/Сетевой кабель\n"
"512 Kbps DSL/Сетевой кабель\n"
"1.5 Mbps T1/Локальная сеть\n"
"Локальная сеть"

#: ../data/totem.glade.h:13
msgid "<b>Audio Output</b>"
msgstr "<b>Аудиовыход</b>"

#: ../data/totem.glade.h:14
msgid "<b>Color balance</b>"
msgstr "<b>Баланс цвета</b>"

#: ../data/totem.glade.h:15
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Дисплей</b>"

#: ../data/totem.glade.h:16
msgid "<b>Networking</b>"
msgstr "<b>Сеть</b>"

#: ../data/totem.glade.h:17
msgid "<b>TV-Out</b>"
msgstr "<b>ТВ-выход</b>"

#: ../data/totem.glade.h:18
msgid "<b>Text Subtitles</b>"
msgstr "<b>Текст субтитров</b>"

#: ../data/totem.glade.h:19
msgid "<b>Visual Effects</b>"
msgstr "<b>Визуальные эффекты</b>"

#: ../data/totem.glade.h:20
msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Нет файла</b></span>"

#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"

#: ../data/totem.glade.h:22
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Автоматически _изменять размер окна для нового видео"

#: ../data/totem.glade.h:23
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "_Контрастность:"

#: ../data/totem.glade.h:24
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Скорость соединения:"

#: ../data/totem.glade.h:25
msgid "Display"
msgstr "Дисплей"

#: ../data/totem.glade.h:26
msgid "General"
msgstr "Общие"

#: ../data/totem.glade.h:27
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"

#: ../data/totem.glade.h:28
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "_Восстановить параметры по умолчанию"

#: ../data/totem.glade.h:29
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Нас_ыщенность:"

#: ../data/totem.glade.h:30
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "_Визуализация воспроизведения звуковых файлов"

#: ../data/totem.glade.h:31
msgid ""
"Small\n"
"Normal\n"
"Large\n"
"Extra Large"
msgstr ""
"Маленький\n"
"Нормальный\n"
"Большой\n"
"Очень большой"

#: ../data/totem.glade.h:35
msgid ""
"Stereo\n"
"4-channel\n"
"4.1-channel\n"
"5.0-channel\n"
"5.1-channel\n"
"AC3 Passthrough"
msgstr ""
"Стерео\n"
"4 канала\n"
"4.1 каналов\n"
"5.0 каналов\n"
"5.1 каналов\n"
"Пропускать AC3"

#: ../data/totem.glade.h:41
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Вывод на ТВ средствами Nvidia (NTSC)"

#: ../data/totem.glade.h:42
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Вывод на ТВ средствами Nvidia (PAL)"

#: ../data/totem.glade.h:43
msgid "Time seek bar"
msgstr "Полоса прокрутки по времени"

#: ../data/totem.glade.h:44
msgid "Time:"
msgstr "Время:"

#. Title
#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:970 ../src/totem.c:3417
#: ../src/totem.c:3444
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Видеопроигрыватель Totem"

#: ../data/totem.glade.h:46
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Параметры Totem"

#: ../data/totem.glade.h:47
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "Размер _визуализации:"

#: ../data/totem.glade.h:48
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Тип аудиовыхода:"

#: ../data/totem.glade.h:49
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Яркость:"

#: ../data/totem.glade.h:50
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Кодировка:"

#: ../data/totem.glade.h:51
msgid "_Font:"
msgstr "_Шрифт:"

#: ../data/totem.glade.h:52
msgid "_Hue:"
msgstr "_Оттенок:"

#: ../data/totem.glade.h:53
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Нет ТВ-выхода"

#: ../data/totem.glade.h:54
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Тип визуализации:"

#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)"
msgstr ""
"Количество накопленных в буфере данных, необходимых для начала "
"воспроизведения потока (в секундах)"

#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Buffer size"
msgstr "Размер буфера"

#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
msgstr "Адрес по умолчанию для диалога \"Открыть...\""

#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
"directory"
msgstr "Адрес по умолчанию для диалога открытия файлов"

#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Включить деинтерлейсинг"

#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Encoding charset for subtitle"
msgstr "Кодировка символов для субтитров"

#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr ""
"Опережение текущей позиции воспроизведения при декодировании потока (в "
"секундах)"

#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Имя модуля визуализации"

#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Порог сетевой буферизации"

#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Описание pango шрифта субтитров"

#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Repeat mode"
msgstr "Режим повтора"

#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Автоматически менять размер экрана при загрузке файла"

#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Показывать эффекты визуализации при отсутствии видео"

#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Показывать эффекты визуализации при воспроизведении звукового файла."

#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Shuffle mode"
msgstr "В случайном порядке"

#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Sound volume"
msgstr "Громкость звука"

#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Громкость звука в процентах, от 0 до 100"

#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Кодировка субтитров"

#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Subtitle font"
msgstr "Шрифт субтитров"

#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Яркость видео"

#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Контрастность видео"

#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "The hue of the video"
msgstr "Оттенок видео"

#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Насыщенность видео"

#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Тип аудиовывода"

#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
"Passthrough."
msgstr ""
"Тип используемого аудиовывода: \"0\" - стерео, \"1\" - выход на 4 канала, \"2"
"\" - выход 5.0, \"3\" - выход 5.1, \"4\" - пропускать AC3"

#. Translators: This is default subtitle encoding
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
#: ../data/totem.schemas.in.h:30
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"

#: ../data/totem.schemas.in.h:31
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Основное окно поверх других окон"

#: ../data/totem.schemas.in.h:32
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Должно ли основное окно располагаться поверх других окон"

#: ../data/totem.schemas.in.h:33
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Отладка движка воспроизведения"

#: ../data/uri.glade.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Введите _адрес файла, который необходимо открыть:"

#: ../data/uri.glade.h:2
msgid "Open Location"
msgstr "Открыть адрес..."

#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
msgid "Vanity Webcam utility"
msgstr "Утилита Vanity Webcam"

#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
msgid "View live webcam and upload pictures"
msgstr "Просмотр веб-камер и передача изображений"

#: ../data/vanity.glade.h:1
msgid "Save File"
msgstr "Сохранить файл"

#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:251
msgid "Vanity"
msgstr "Vanity"

#: ../data/vanity.glade.h:3
msgid "Vanity Preferences"
msgstr "Параметры Vanity"

#: ../data/vanity.glade.h:4
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Масштаб 1:1"

#: ../data/vanity.glade.h:5
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Масштаб 1:2"

#: ../data/vanity.glade.h:6
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Масштаб 2:1"

#: ../data/vanity.glade.h:7
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Масштаб _1:1"

#: ../data/vanity.glade.h:8
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Масштаб _2:1"

#: ../data/vanity.glade.h:9
msgid "_Picture"
msgstr "_Изображение"

#: ../data/vanity.glade.h:10
msgid "_Zoom 1:2"
msgstr "_Масштаб 1:2"

#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "Безымянный CDROM"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d кадров в секунду"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d кб/сек"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Гц"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294
msgid "Properties dialog"
msgstr "Диалог свойств"

#: ../src/bacon-volume.c:193
msgid "Volume"
msgstr "Громкость"

#. +
#: ../src/bacon-volume.c:221
msgid "+"
msgstr "+"

#: ../src/bacon-volume.c:223 ../src/totem-options.c:47
msgid "Volume Down"
msgstr "Уменьшить громкость"

#. -
#: ../src/bacon-volume.c:239
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../src/bacon-volume.c:241 ../src/totem-options.c:46
msgid "Volume Up"
msgstr "Увеличить громкость"

#: ../src/bacon-volume.c:777
msgid "Muted"
msgstr "Приглушено"

#: ../src/bacon-volume.c:779
msgid "Full Volume"
msgstr "Полная громкость"

#: ../src/totem-interface.c:117
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
msgstr "Не удается загрузить интерфейс «%s»."

#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
#: ../src/totem-menu.c:1379
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Проверьте правильность установки Totem."

#: ../src/totem-interface.c:236
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Totem - свободное программное обеспечение; вы можете распространять его и/"
"или модифицировать на условиях Универсальной общественной лицензии GNU "
"версии 2 либо любой более поздней версии."

#: ../src/totem-interface.c:240
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Totem распространяется в надежде, что он может быть полезен, но БЕЗ "
"КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО "
"НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И "
"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений "
"обратитесь к Универсальной Общественной Лицензии GNU."

#: ../src/totem-interface.c:244
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
msgstr ""
"Вы должны получить копию лицензии GNU c программой Totem. Если лицензия "
"не была получена, известите об этом Фонд свободного программного обеспечения "
"по адресу Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
"Boston, MA  02111-1307  USA"

#: ../src/totem-interface.c:247
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
msgstr "Тотем содержит исключение, позволяющее использовать проприетарные модули GStreamer."

#: ../src/totem-menu.c:284
msgid "None"
msgstr "Нет"

#: ../src/totem-menu.c:288 ../src/totem-menu.c:1265
msgid "Auto"
msgstr "Авто"

#: ../src/totem-menu.c:774
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Воспроизвести диск «%s»"

#: ../src/totem-menu.c:777
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "устройство%d"

#: ../src/totem-menu.c:1093
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"

#: ../src/totem-menu.c:1095
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
#: ../src/totem-menu.c:1101
#, c-format
msgid "Movie Player using %s and %s"
msgstr "Видеопроигрыватель использует %s и %s"

#: ../src/totem-menu.c:1106 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098
msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"

#: ../src/totem-menu.c:1111 ../src/vanity.c:258
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Nail Abdrahmanov <nail@gella.com.ru>\n"
"Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>"

#: ../src/totem-menu.c:1196
msgid "_Movie"
msgstr "_Фильм"

#: ../src/totem-menu.c:1197
msgid "_Open..."
msgstr "_Открыть..."

#: ../src/totem-menu.c:1197
msgid "Open a file"
msgstr "Открыть файл"

#: ../src/totem-menu.c:1198
msgid "Open _Location..."
msgstr "Открыть _адрес..."

#: ../src/totem-menu.c:1198
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Открыть внешний файл"

#: ../src/totem-menu.c:1199
msgid "_Eject"
msgstr "_Извлечь"

#: ../src/totem-menu.c:1200
msgid "_Properties"
msgstr "_Свойства"

#: ../src/totem-menu.c:1201
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "Воспроизведение/Па_уза"

#: ../src/totem-menu.c:1201
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Воспроизведение/приостановка фильма"

#: ../src/totem-menu.c:1202
msgid "_Quit"
msgstr "_Выйти"

#: ../src/totem-menu.c:1202
msgid "Quit the program"
msgstr "Выйти из программы"

#: ../src/totem-menu.c:1204
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"

#: ../src/totem-menu.c:1205
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Сохранить _кадр..."

#: ../src/totem-menu.c:1205
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Сделать снимок экрана"

#: ../src/totem-menu.c:1206
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_Очистить список воспроизведения"

#: ../src/totem-menu.c:1206
msgid "Clear playlist"
msgstr "Очистить список воспроизведения"

#: ../src/totem-menu.c:1207
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Параметры"

#: ../src/totem-menu.c:1209
msgid "_View"
msgstr "_Вид"

#: ../src/totem-menu.c:1210
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Во весь экран"

#: ../src/totem-menu.c:1210
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Переключиться в полноэкранный режим"

#: ../src/totem-menu.c:1211
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Окно по размеру фильма"

#: ../src/totem-menu.c:1212
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "Масштаб 1:2"

#: ../src/totem-menu.c:1212
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "Сделать размер окна равным половине размера видео"

#: ../src/totem-menu.c:1213
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Масштаб _1:1"

#: ../src/totem-menu.c:1213
msgid "Resize to video size"
msgstr "Сделать размер окна равным оригинальному размеру видео"

#: ../src/totem-menu.c:1214
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Масштаб _2:1"

#: ../src/totem-menu.c:1214
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "Сделать размер окна равным двойному размеру видео"

#: ../src/totem-menu.c:1215
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Cоотношение экрана"

#: ../src/totem-menu.c:1216
msgid "Switch An_gles"
msgstr "_Углы"

#: ../src/totem-menu.c:1216
msgid "Switch angles"
msgstr "Переключить углы"

#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
#: ../src/totem-menu.c:1219
msgid "_Go"
msgstr "П_ереход"

#: ../src/totem-menu.c:1220
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Меню _DVD"

#: ../src/totem-menu.c:1220
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Перейти к меню DVD"

#: ../src/totem-menu.c:1221
msgid "_Title Menu"
msgstr "Меню _эпизода"

#: ../src/totem-menu.c:1221
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Перейти к меню эпизода"

#: ../src/totem-menu.c:1222
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Меню а_удио"

#: ../src/totem-menu.c:1222
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Перейти к меню звука"

#: ../src/totem-menu.c:1223
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Меню у_глов"

#: ../src/totem-menu.c:1223
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Перейти к меню углов"

#: ../src/totem-menu.c:1224
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Меню _фрагментов"

#: ../src/totem-menu.c:1224
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Перейти к меню фрагментов"

#: ../src/totem-menu.c:1225
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "С_ледующий фрагмент/фильм"

#: ../src/totem-menu.c:1225
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Следующий фрагмент или фильм"

#: ../src/totem-menu.c:1226
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Предыдущий фрагмент/фильм"

#: ../src/totem-menu.c:1226
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Предыдущий фрагмент или фильм"

#: ../src/totem-menu.c:1227
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Перейти к..."

#: ../src/totem-menu.c:1227
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Перейти к указанному времени"

#: ../src/totem-menu.c:1229
msgid "_Sound"
msgstr "_Звук"

#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
#: ../src/totem-menu.c:1231
msgid "Volume _Up"
msgstr "_Увеличить громкость"

#: ../src/totem-menu.c:1231
msgid "Volume up"
msgstr "Увеличить громкость"

#: ../src/totem-menu.c:1232
msgid "Volume _Down"
msgstr "У_меньшить громкость"

#: ../src/totem-menu.c:1232
msgid "Volume down"
msgstr "Уменьшить громкость"

#: ../src/totem-menu.c:1234
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"

#: ../src/totem-menu.c:1235
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"

#: ../src/totem-menu.c:1235
msgid "Help contents"
msgstr "Содержание справки"

#: ../src/totem-menu.c:1236
msgid "_About"
msgstr "_O программе"

#: ../src/totem-menu.c:1240
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"

#: ../src/totem-menu.c:1240
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличить"

#: ../src/totem-menu.c:1241
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Исходный размер"

#: ../src/totem-menu.c:1241
msgid "Zoom reset"
msgstr "Исходный размер"

#: ../src/totem-menu.c:1242
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"

#: ../src/totem-menu.c:1242
msgid "Zoom out"
msgstr "Уменьшить"

#: ../src/totem-menu.c:1246 ../src/totem-menu.c:1251
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Пропустить _вперед"

#: ../src/totem-menu.c:1246 ../src/totem-menu.c:1251
msgid "Skip forward"
msgstr "Пропустить вперед"

#: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Пропустить _назад"

#: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252
msgid "Skip backwards"
msgstr "Пропустить назад"

#: ../src/totem-menu.c:1256
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Режим повтора"

#: ../src/totem-menu.c:1256
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Установить режим повтора"

#: ../src/totem-menu.c:1257
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "В с_лучайном порядке"

#: ../src/totem-menu.c:1257
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Установить режим повтора"

#: ../src/totem-menu.c:1258
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Деинтерлейсинг"

#: ../src/totem-menu.c:1258
msgid "Deinterlace"
msgstr "Деинтерлейсинг"

#: ../src/totem-menu.c:1259
msgid "Always on _Top"
msgstr "Всегда _сверху"

#: ../src/totem-menu.c:1259
msgid "Always on top"
msgstr "Всегда поверх других окон"

#: ../src/totem-menu.c:1260
msgid "Show _Controls"
msgstr "П_оказать органы управления"

#: ../src/totem-menu.c:1260
msgid "Show controls"
msgstr "Показать органы управления"

#: ../src/totem-menu.c:1261
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Боковая панель"

#: ../src/totem-menu.c:1261
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Показать или скрыть боковую панель"

#: ../src/totem-menu.c:1265
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Установить автоматическое соотношение экрана"

#: ../src/totem-menu.c:1266
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"

#: ../src/totem-menu.c:1266
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Установить квадратное соотношение экрана"

#: ../src/totem-menu.c:1267
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"

#: ../src/totem-menu.c:1267
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Установить соотношение экрана 4:3 (TV)"

#: ../src/totem-menu.c:1268
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Широкий экран)"

#: ../src/totem-menu.c:1268
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Установить соотношение экрана 16:9 (анаморфный)"

#: ../src/totem-menu.c:1269
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"

#: ../src/totem-menu.c:1269
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Установить соотношение экрана 2.11:1 (DVB)"

#: ../src/totem-menu.c:1329
msgid "S_ubtitles"
msgstr "С_убтитры"

#: ../src/totem-menu.c:1335
msgid "_Languages"
msgstr "_Языки"

#: ../src/totem-menu.c:1378
msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
msgstr "Не удается загрузить файл 'ui description'"

#: ../src/totem-options.c:38
msgid "Enable debug"
msgstr "Включить отладку"

#: ../src/totem-options.c:39
msgid "Play/Pause"
msgstr "Воспроизведение/Пауза"

#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:290 ../src/totem.c:298
msgid "Play"
msgstr "Воспроизведение"

#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:284
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"

#: ../src/totem-options.c:42
msgid "Next"
msgstr "Следующий"

#: ../src/totem-options.c:43
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"

#: ../src/totem-options.c:44
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Поиск вперед"

#: ../src/totem-options.c:45
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Поиск назад"

#: ../src/totem-options.c:48
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Переключить полный экран"

#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "Показать/скрыть органы управления"

#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"

#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Enqueue"
msgstr "Поставить в очередь"

#: ../src/totem-options.c:52
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"

#. FIXME translate
#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Seek"
msgstr "Поиск"

#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Playlist index"
msgstr "Индекс списка воспроизведения"

#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Movies to play"
msgstr "Фильмы для воспроизведения"

#: ../src/totem-playlist.c:143
msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"

#: ../src/totem-playlist.c:143
msgid "Remove file from playlist"
msgstr "Удалить файл из списка воспроизведения"

#: ../src/totem-playlist.c:144
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Копировать адрес"

#: ../src/totem-playlist.c:144
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "Копировать адрес в буфер обмена"

#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Не удаётся сохранить список воспроизведения"

#: ../src/totem-playlist.c:901
msgid "Unknown file extension."
msgstr "Неизвестное расширение файла."

#: ../src/totem-playlist.c:914
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Выберите формат списка воспроизведения:"

#: ../src/totem-playlist.c:919
msgid "By extension"
msgstr "По расширению"

#: ../src/totem-playlist.c:949
msgid "Save Playlist"
msgstr "Сохранить список воспроизведения"

#: ../src/totem-playlist.c:1507
msgid "playlist"
msgstr "список воспроизведения"

#: ../src/totem-playlist.c:1652
msgid "Playlist error"
msgstr "Ошибка списка воспроизведения"

#: ../src/totem-playlist.c:1652
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Не удается разобрать список воспроизведения «%s», возможно он поврежден."

#: ../src/totem-preferences.c:85
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Включить визуальные эффекты?"

#: ../src/totem-preferences.c:87
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
"Похоже, что Totem выполняется на удаленном экране.\n"
"Вы действительно хотите включить эффекты?"

#: ../src/totem-preferences.c:140
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
msgstr ""
"Изменение этого параметра вступит в силу только на следующем фильме или "
"после перезапуска Totem"

#: ../src/totem-preferences.c:284
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "Изменение типа визуальных эффектов требует перезапуска программы."

#: ../src/totem-preferences.c:368
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr ""
"Изменение типа вывода звука вступит в силу только на следующем фильме или "
"после перезапуска Totem."

#: ../src/totem-preferences.c:622
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Выбрать шрифт субтитров"

#. FIXME this should be setting an error?
#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
#: ../src/totem-properties-view.c:92
msgid "Audio/Video"
msgstr "Аудио/Видео"

#: ../src/totem-properties-view.c:86
msgid "Video"
msgstr "Видео"

#: ../src/totem-screenshot.c:141 ../src/totem-screenshot.c:152
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Снимок%d.png"

#: ../src/totem-screenshot.c:194
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "Файл «%s» уже существует."

#: ../src/totem-screenshot.c:196
msgid "The screenshot was not saved"
msgstr "Снимок не был сохранён."

#: ../src/totem-screenshot.c:207
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "Произошла ошибка сохранения снимка экрана."

#: ../src/totem-screenshot.c:240
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"

#: ../src/totem-scrsaver.c:117
msgid "Playing a movie"
msgstr "Воспроизведение фильма"

#: ../src/totem-statusbar.c:92
msgid "Shadow type"
msgstr "Тип тени"

#: ../src/totem-statusbar.c:93
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Стиль скосов вокруг текста строки состояния"

#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:294 ../src/totem.c:956
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлено"

#: ../src/totem-statusbar.c:144
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"

#: ../src/totem-statusbar.c:187
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (поток)"

#. Elapsed / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. Seeking to Time / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Перейти к %s / %s"

#: ../src/totem-statusbar.c:271
msgid "Buffering"
msgstr "Буферизация"

#. eg: 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:274
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
#: ../src/totem-statusbar.c:335
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. eg: Buffering, 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:340
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "Текущая локаль"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
msgstr "Арабская"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
msgid "Armenian"
msgstr "Армянская"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
msgstr "Прибалтийская"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
msgid "Celtic"
msgstr "Кельтская"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
msgstr "Центральноевропейская"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Упрощенная китайская"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Традиционная китайская"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватская"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кириллица"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Кириллица/Россия"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Кириллица/Украина"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинская"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
msgstr "Греческая"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуарати (Индия)"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Пакистанская"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Визуальный иврит"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
msgstr "Исландская"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
msgstr "Японская"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
msgstr "Корейская"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
msgstr "Скандинавская"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
msgstr "Персидская"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
msgstr "Румынская"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
msgstr "Южноевропейская"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
msgstr "Тайская"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкая"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
msgid "Unicode"
msgstr "Уникод"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
msgstr "Западная"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамская"

#: ../src/totem-uri.c:234
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"

#: ../src/totem-uri.c:239
msgid "Supported files"
msgstr "Поддерживаемые файлы"

#: ../src/totem-uri.c:251
msgid "Audio files"
msgstr "Звуковые файлы"

#: ../src/totem-uri.c:259
msgid "Video files"
msgstr "Видеофайлы"

#: ../src/totem-uri.c:286
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Выбор видеофайлов или списков воспроизведения"

#: ../src/totem.c:282 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294
msgid "Playing"
msgstr "Воспроизведение"

#: ../src/totem.c:288 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290
msgid "Paused"
msgstr "Пауза"

#: ../src/totem.c:340
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Не удается извлечь оптический носитель."

#: ../src/totem.c:374 ../src/totem.c:403 ../src/totem.c:1070
#: ../src/totem.c:1180
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem не может воспроизвести «%s»."

#: ../src/totem.c:464
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr ""
"Totem не может воспроизвести этот носитель(%s), потому что нет "
"соответствующих модулей."

#: ../src/totem.c:465
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr ""
"Установите необходимые модули и перезапустите Totem для воспроизведения "
"этого носителя."

#: ../src/totem.c:473
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr ""
"Totem не может воспроизвести этот носитель (%s) несмотря на то, что модуль "
"для его обработки установлен."

#: ../src/totem.c:474
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr "Убедитесь, что диск вставлен в устройство и устройство настроено правильно."

#: ../src/totem.c:502
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Тотем не может проиграть этот диск."

#: ../src/totem.c:503 ../src/totem.c:3269
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
msgid "No reason."
msgstr "Нет причины."

#: ../src/totem.c:761
msgid "Open Location..."
msgstr "Открыть адрес..."

#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:863 ../src/vanity.c:292
#: ../src/vanity.c:300
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Не удается получить снимок экрана этого фильма."

#: ../src/totem.c:863 ../src/vanity.c:300
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Этого не должно было случиться, пожалуйста заполните отчет об ошибке1"

#: ../src/totem.c:963
msgid "No File"
msgstr "Нет файла"

#: ../src/totem.c:1076
msgid "No error message"
msgstr "Отсутствуют данные об ошибке"

#: ../src/totem.c:1292
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Не удаётся отобразить содержимое справки."

#: ../src/totem.c:1555 ../src/totem.c:1557
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1284
msgid "An error occurred"
msgstr "Произошла ошибка"

#: ../src/totem.c:1885
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem не может выполнить поиск в «%s»."

#: ../src/totem.c:3065
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Предыдущий фрагмент/фильм"

#: ../src/totem.c:3071
msgid "Play / Pause"
msgstr "Воспроизведение / Пауза"

#: ../src/totem.c:3078
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Следующий фрагмент/фильм"

#: ../src/totem.c:3269
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem не может загрузиться."

#: ../src/totem.c:3418
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Не удается инициализировать поддержку потоков."

#: ../src/totem.c:3418
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Проверьте установку вашей системы. Totem завершает свою работу."

#. Handle command line arguments
#: ../src/totem.c:3425
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- воспроизводит видеофильмы и звукозаписи"

#: ../src/totem.c:3433
msgid "Totem could not parse the command-line options"
msgstr "Не удаётся разобрать параметры командной строки"

#: ../src/totem.c:3452
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Не удается инициализировать систему настройки."

#: ../src/totem.c:3452
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Убедитесь, что среда GNOME установлена правильно."

#. Main window
#: ../src/totem.c:3480
msgid "main window"
msgstr "основное окно"

#: ../src/vanity.c:247
#, c-format
msgid "Webcam utility using %s"
msgstr "Утилита для веб-камеры, использует %s"

#: ../src/vanity.c:253
msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"

#: ../src/vanity.c:544
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not startup:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vanity не может загрузиться:\n"
"%s"

#: ../src/vanity.c:545
msgid "No reason"
msgstr "Нет причины"

#: ../src/vanity.c:585
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not contact the webcam.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Vanity не может связаться с веб-камерой.\n"
"Причина: %s."

#: ../src/vanity.c:601
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Vanity не может воспроизвести видео с веб-камеры.\n"
"Причина: %s"

#: ../src/vanity.c:625
msgid "Debug mode on"
msgstr "Режим отладки включен"

#: ../src/vanity.c:638
msgid ""
"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
msgstr ""
"Не удается инициализировать поддержку потоков.\n"
"Проверьте установку вашей системы. Vanity завершает\n"
"свою работу."

#: ../src/vanity.c:675
msgid "Vanity Webcam Utility"
msgstr "Утилита для веб-камер Vanity"

#: ../src/vanity.c:681
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not initialize the \n"
"configuration engine:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vanity не может инициализировать\n"
"систему конфигурации:\n"
"%s"

#: ../src/vanity.c:702 ../src/vanity.c:716
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."
msgstr ""
"Не удается загрузить основной интерфейс (vanity.glade).\n"
"Проверьте правильность установки Totem."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Необходимая система вывода звука не найдена. Пожалуйста выберите другую "
"систему вывода звука в настройках рабочей среды."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2456
msgid "Location not found."
msgstr "Адрес не найден."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
msgstr "Не могу открыть адрес; в доступе к файлу отказано."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2471
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"Система воспроизведения видео используется другим приложением. Пожалуйста "
"закройте другие видео-приложения или выберите другой способ вывода видео в "
"параметрах рабочей среды."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
"using a sound server."
msgstr ""
"Система вывода звука используется другим приложением. Пожалуйста, выберите "
"другую систему вывода звука в параметрах рабочей среды. Вероятно, вам "
"необходимо использование сервера звука"

#. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2501
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "Для воспроизведения этого видео требуется модуль %s, который не установлен в системе."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2502
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Для воспроизведения этого видео требуются следующие декодеры, которые не установлены в системе:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Невозможно воспроизводить этот файл по сети. Попробуйте сначала скачать его "
"на локальный диск."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2599
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Этот фильм не может быть воспроизведен."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2676
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2735
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Не удалось получить рабочую директорию"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4449
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Доступна слишком старая версия GStreamer."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4456
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Не найдено поддерживаемых потоков видео в данных"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4791
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr ""
"Не удалось создать объект воспроизведения GStreamer. Пожалуйста проверьте "
"правильность установки."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4921
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5025
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Не удалось открыть систему вывода видео. Возможно, она недоступна. "
"Пожалуйста выберите другую систему в параметрах рабочей среды."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4933
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"Не удалось открыть систему вывода видео. Возможно, она недоступна. "
"Пожалуйста выберите другую систему в параметрах рабочей среды."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4964
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Не удалось открыть систему вывода звука. Вероятно, у Вас нет прав для "
"доступа к звуковому устройству или сервер звука не запущено. Пожалуйста "
"выберите другую систему вывода звука в параметрах рабочей среды."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4979
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"Не удаётся найти устройство вывода звука. Возможно, необходимо установить "
"дополнительные модули GStreamer, или выбрать другое устройство вывода в "
"разделе \"Выбор мультимедийной системы\"."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:717
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
"Check that the device is not busy."
msgstr ""
"Не удается загрузить звуковой драйвер «%s»\n"
"Убедитесь, что устройство не занято."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1195
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1752
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr ""
"Ни один видеовывод не доступен. Убедитесь, что программа правильно "
"установлена."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Сервер, к которому вы пытаетесь подключиться, неизвестен."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Указанное устройство (%s) недействительно."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Не удается установить соединение с указанным сервером (%s)."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Указанный сервер отверг соединение."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Не удается найти указанный фильм."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr ""
"Похоже, что источник зашифрован и не может быть прочитан. Возможно, вы "
"пытаетесь воспроизвести зашифрованный DVD без использования libdvdcss."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Этот фильм не может быть прочитан."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Произошла проблема при загрузке библиотеки или декодера (%s)."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Этот фильм зашифрован и не может быть воспроизведен."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Этот фильм не может быть воспроизведен по соображениям безопасности."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "Звуковое устройство занято, возможно, его использует другое приложение."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "У вас недостаточно прав, чтобы открыть этот файл."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Сервер отказал в доступе к этому файлу или потоку."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1386
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Вы пытаетесь воспроизвести пустой файл"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "Нет модуля для воспроизведения этого фильма."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Нет модуля для воспроизведения этого фильма."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Этот фильм испорчен и не может воспроизводиться дальше."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1562
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Этот адрес недействителен."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1566
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Этот фильм не может быть открыт."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1570
msgid "Generic Error."
msgstr "Общая ошибка."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2278
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"Нет поддержки для видеокодека «%s». Возможно, вам нужно установить "
"дополнительные модули для поддержки некоторых типов фильмов "

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2282
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"Звуковой кодек «%s» не поддерживается. Возможно, вам нужно установить "
"дополнительные модули для поддержки некоторых типов фильмов."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2298
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr ""
"Этот файл содержит только звуковой поток, а устройство вывода звука "
"недоступно."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3776
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3823
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3845
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Язык %d"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3934
msgid "No video to capture."
msgstr "Нет видео для захвата."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3942
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Видеокодек не поддерживается."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3953
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Фильм не воспроизводится."

#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
#. * the translation.
#.
#: ../src/backend/video-utils.c:221
#, c-format
msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"

#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
#. * the translation.
#.
#: ../src/backend/video-utils.c:231
#, c-format
msgid "short time format|%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#: ../src/backend/video-utils.c:250
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d час"
msgstr[1] "%d часа"
msgstr[2] "%d часов"

#: ../src/backend/video-utils.c:252
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d минута"
msgstr[1] "%d минуты"
msgstr[2] "%d минут"

#: ../src/backend/video-utils.c:255
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d секунда"
msgstr[1] "%d секунды"
msgstr[2] "%d секунд"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:261
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:264
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:267
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:364
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
msgstr "Не удается найти точку монтирования для устройства %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:373
msgid "Could not connect to the HAL daemon"
msgstr "Невозможно подключиться к службе HAL"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:472
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Убедитесь, что диск вставлен в устройство."

#: ../src/plparse/totem-disc.c:519
#, c-format
msgid "Failed to mount %s"
msgstr "Не удалось подключить %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:543
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
msgstr "Не удается найти точку монтирования для %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:913
msgid "Audio CD"
msgstr "Аудио CD"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:915
msgid "Video CD"
msgstr "Видео CD"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:917
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "Не удаётся записать обработчик: %s"

#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "Не удается открыть файл «%s»: %s"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398
msgid "No URI to play"
msgstr "Отсутствует URI для воспроизведения"

#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Totem не может воспроизвести «%s»"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:802
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Открывается %s"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Модуль обозревателя использует %s"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Модуль Totem для обозревателя"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1393
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1403
msgid "Plugin"
msgstr "Модуль"

#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
msgid "The Totem plugin could not startup."
msgstr "Модуль Totem не может загрузиться."

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1526
msgid "Menu"
msgstr "Меню"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1711
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Нет списка воспроизведения или список воспроизведения пуст"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "Не удается инициализировать потокобезопасные библиотеки."

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Проверьте установку вашей системы. Модуль Totem завершает свою работу."