summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
blob: 07e58c0ed8c25228e376983651e84a8bf966cd58 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
# translation of totem to Russian
# This file is distributed under the same license as the "totem" package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Nail Abdrahmanov <nail@gella.com.ru>, 2002.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-22 12:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-22 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Language-Team:  <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1473
msgid "Playlist"
msgstr "Список воспроизведения"

#: data/playlist.glade.h:2
msgid "Repeat _mode"
msgstr "Режим _повтора"

#: data/playlist.glade.h:3
msgid "Shuf_fle mode"
msgstr "В с_лучайном порядке"

#: data/playlist.glade.h:4
msgid "_Add..."
msgstr "Доб_авить..."

#: data/playlist.glade.h:5
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Копировать адрес"

#: data/playlist.glade.h:6
msgid "_Save..."
msgstr "Со_хранить..."

#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:107
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 кадров в секунду"

#. Bitrate
#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:109
msgid "0 kbps"
msgstr "0 кб/сек"

#. 0 seconds
#: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:2 src/video-utils.c:344
msgid "0 seconds"
msgstr "0 секунд"

#. Dimensions
#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:102
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"

#: data/properties.glade.h:6
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Аудио</b>"

#: data/properties.glade.h:7
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Общие</b>"

#: data/properties.glade.h:8
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Видео</b>"

#: data/properties.glade.h:9
msgid "Album:"
msgstr "Альбом:"

#: data/properties.glade.h:10
msgid "Artist:"
msgstr "Исполнитель:"

#: data/properties.glade.h:11
msgid "Bitrate:"
msgstr "Скорость потока:"

#: data/properties.glade.h:12
msgid "Codec:"
msgstr "Кодек:"

#: data/properties.glade.h:13
msgid "Dimensions:"
msgstr "Размеры:"

#: data/properties.glade.h:14
msgid "Duration:"
msgstr "Продолжительность:"

#: data/properties.glade.h:15
msgid "Framerate:"
msgstr "Частота кадров:"

#. Video Codec
#. Audio Codec
#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:104
#: src/bacon-video-widget-properties.c:111
#: src/bacon-video-widget-properties.c:189
#: src/bacon-video-widget-properties.c:225
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: data/properties.glade.h:17 src/totem.c:2141
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"

#: data/properties.glade.h:18
msgid "Title:"
msgstr "Эпизод:"

#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
#: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:92
#: src/bacon-video-widget-properties.c:94
#: src/bacon-video-widget-properties.c:96
#: src/bacon-video-widget-properties.c:98
#: src/bacon-video-widget-properties.c:130
#: src/bacon-video-widget-properties.c:137
#: src/bacon-video-widget-properties.c:144
#: src/bacon-video-widget-properties.c:151
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"

#: data/properties.glade.h:20
msgid "Year:"
msgstr "Год:"

#: data/screenshot.glade.h:2 data/uri.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: data/screenshot.glade.h:3
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Предварительный просмотр</b>"

#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:351
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Снимок экрана"

#: data/screenshot.glade.h:5
msgid "Save screenshot"
msgstr "Сохранить снимок экрана"

#: data/screenshot.glade.h:6
msgid "Save screenshot to _desktop"
msgstr "Сохранить снимок на _рабочий стол"

#: data/screenshot.glade.h:7
msgid "Save screenshot to _file:"
msgstr "Сохранить снимок в _файле:"

#: data/totem.glade.h:3
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
msgstr "1.5 Мб/с T1/Intranet/LAN"

#: data/totem.glade.h:4
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
msgstr "112 Кб/с Dual ISDN/DSL"

#: data/totem.glade.h:5
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "14.4 Кб/с Modem"

#: data/totem.glade.h:6
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Широкий экран)"

#: data/totem.glade.h:7
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "19.2 Кб/с Modem"

#: data/totem.glade.h:8
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"

#: data/totem.glade.h:9
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
msgstr "256 Кб/с DSL/Cable"

#: data/totem.glade.h:10
msgid "28.8 Kbps Modem"
msgstr "28.8 Кб/с Modem"

#: data/totem.glade.h:11
msgid "33.6 Kbps Modem"
msgstr "33.6 Кб/с Modem"

#: data/totem.glade.h:12
msgid "34.4 Kbps Modem"
msgstr "34.4 Кб/с Modem"

#: data/totem.glade.h:13
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
msgstr "384 Кб/с DSL/Cable"

#: data/totem.glade.h:14
msgid "4-channel"
msgstr "4 канала"

#: data/totem.glade.h:15
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1 каналов"

#: data/totem.glade.h:16
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"

#: data/totem.glade.h:17
msgid "5.0-channel"
msgstr "5.0 каналов"

#: data/totem.glade.h:18
msgid "5.1-channel"
msgstr "5.1 каналов"

#: data/totem.glade.h:19
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
msgstr "512 Кб/с DSL/Cable"

#: data/totem.glade.h:20
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
msgstr "56 Кб/с Modem/ISDN"

#: data/totem.glade.h:21
msgid "<b>Audio Output</b>"
msgstr "<b>Аудиовыход</b>"

#: data/totem.glade.h:22
msgid "<b>Color balance</b>"
msgstr "<b>Color balance</b>"

#: data/totem.glade.h:23
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Дисплей</b>"

#: data/totem.glade.h:24
msgid "<b>Networking</b>"
msgstr "<b>Сеть</b>"

#: data/totem.glade.h:25
msgid "<b>Optical Device</b>"
msgstr "<b>Оптическое устройство</b>"

#: data/totem.glade.h:26
msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
msgstr "<b>Проприетарные модули</b>"

#: data/totem.glade.h:27
msgid "<b>TV-Out</b>"
msgstr "<b>ТВ-выход</b>"

#: data/totem.glade.h:28
msgid "<b>Visual Effects</b>"
msgstr "<b>Визуальные эффекты</b>"

#: data/totem.glade.h:29
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "Пропускать AC3"

#: data/totem.glade.h:30
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Меню а_удио"

#: data/totem.glade.h:31
msgid "Always on _Top"
msgstr "Всегда _сверху"

#: data/totem.glade.h:32
msgid "Always on top"
msgstr "Всегда поверх других окон"

#: data/totem.glade.h:33
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"

#: data/totem.glade.h:34 src/totem.c:3059 src/totem.c:3080
msgid "Auto"
msgstr "Авто"

#: data/totem.glade.h:35
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Автоматически _изменять размер окна для нового видео"

#: data/totem.glade.h:36
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "_Контрастность:"

#: data/totem.glade.h:37
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Скорость соединения:"

#: data/totem.glade.h:38
msgid "Deinterlace"
msgstr "Деинтерлейсинг"

#: data/totem.glade.h:39
msgid "Display"
msgstr "Дисплей"

#: data/totem.glade.h:40
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"

#: data/totem.glade.h:41
msgid "Extra Large"
msgstr "Очень большой"

#: data/totem.glade.h:42
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"

#: data/totem.glade.h:43
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Окно по размеру фильма"

#: data/totem.glade.h:44
msgid "General"
msgstr "Общие"

#: data/totem.glade.h:45
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Перейти к меню DVD"

#: data/totem.glade.h:46
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Перейти к меню углов"

#: data/totem.glade.h:47
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Перейти к меню звука"

#: data/totem.glade.h:48
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Перейти к меню фрагментов"

#: data/totem.glade.h:49
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Перейти к меню эпизода"

#: data/totem.glade.h:50
msgid "Help contents"
msgstr "Содержание справки"

#: data/totem.glade.h:51
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "Intranet/LAN"

#: data/totem.glade.h:52
msgid "Languages"
msgstr "Языки"

#: data/totem.glade.h:53
msgid "Large"
msgstr "Большой"

#: data/totem.glade.h:54 src/totem.c:89
msgid "Next"
msgstr "Следующий"

#: data/totem.glade.h:55
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Следующий фрагмент или фильм"

#: data/totem.glade.h:56
msgid "No Language Selection Available"
msgstr "Выбор языков недоступен"

#: data/totem.glade.h:57
msgid "No subtitles selection available"
msgstr "Выбор субтитров недоступен"

#: data/totem.glade.h:58
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"

#: data/totem.glade.h:59
msgid "Open _Location..."
msgstr "Открыть _адрес..."

#: data/totem.glade.h:60
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Открыть внешний файл"

#: data/totem.glade.h:61
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "Воспроизведение/Па_уза"

#: data/totem.glade.h:62
msgid "Play _Disc"
msgstr "Воспроизводить _диск"

#: data/totem.glade.h:63
msgid "Play a Video or Audio Disc"
msgstr "Воспроизводить аудио или видео CD"

#: data/totem.glade.h:64
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Воспроизведение/приостановка фильма"

#: data/totem.glade.h:65 src/totem.c:88
msgid "Play/Pause"
msgstr "Воспроизведение/Пауза"

#: data/totem.glade.h:66 src/totem.c:90
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"

#: data/totem.glade.h:67
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Предыдущий фрагмент или фильм"

#: data/totem.glade.h:68
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Масштаб _1:1"

#: data/totem.glade.h:69
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Масштаб _2:1"

#: data/totem.glade.h:70
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "Сделать размер окна равным половине размера видео"

#: data/totem.glade.h:71
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "Сделать размер окна равным двойному размеру видео"

#: data/totem.glade.h:72
msgid "Resize to video size"
msgstr "Сделать размер окна равным оригинальному размеру видео"

#: data/totem.glade.h:73
msgid "S_ubtitles"
msgstr "С_убтитры"

#: data/totem.glade.h:74
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Нас_ыщенность:"

#: data/totem.glade.h:75
msgid "Set the aspect ratio"
msgstr "Установить соотношение экрана"

#: data/totem.glade.h:76
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Установить режим повтора"

#: data/totem.glade.h:77
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Установить режим повтора"

#: data/totem.glade.h:78
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Установить соотношение экрана 16:9 (анаморфный)"

#: data/totem.glade.h:79
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Установить соотношение экарана 2.11:1 (DVB)"

#: data/totem.glade.h:80
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Установить соотношение экрана 4:3 (TV)"

#: data/totem.glade.h:81
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Установить автоматическое соотношение экрана"

#: data/totem.glade.h:82
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Установить квадратное соотношение экрана"

#: data/totem.glade.h:83
msgid "Show _Controls"
msgstr "П_оказать органы управления"

#: data/totem.glade.h:84
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "_Визуализация воспроизведения звуковых файлов"

#: data/totem.glade.h:85
msgid "Show controls"
msgstr "Показать органы управления"

#: data/totem.glade.h:86
msgid "Show or hide the playlist"
msgstr "Спрятать/Показать список воспроизведения"

#: data/totem.glade.h:87
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "Спрятать/Показать список воспроизведения"

#: data/totem.glade.h:88
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "В с_лучайном порядке"

#: data/totem.glade.h:89
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Пропустить _назад"

#: data/totem.glade.h:90
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Пропустить _вперед"

#: data/totem.glade.h:91
msgid "Skip backwards"
msgstr "Пропустить назад"

#: data/totem.glade.h:92
msgid "Skip forward"
msgstr "Пропустить вперед"

#: data/totem.glade.h:93
msgid "Skip to"
msgstr "Перейти к"

#: data/totem.glade.h:94
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Перейти к указанному времени"

#: data/totem.glade.h:95
msgid "Small"
msgstr "Маленький"

#: data/totem.glade.h:96
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"

#: data/totem.glade.h:97
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"

#: data/totem.glade.h:98
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитры"

#: data/totem.glade.h:99
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Переключиться в полноэкранный режим"

#: data/totem.glade.h:100
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "_Cнимок экрана"

#: data/totem.glade.h:101
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Сделать снимок экрана"

#: data/totem.glade.h:102
msgid "Time:"
msgstr "Время:"

#. Title
#: data/totem.glade.h:103 data/totem.desktop.in.in.in.h:2 src/totem.c:734
#: src/totem.c:3886
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Видеопроигрыватель Totem"

#: data/totem.glade.h:104
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Параметры Totem"

#: data/totem.glade.h:105
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Вывод на полный экран ТВ средствами Nvidia (NTSC)"

#: data/totem.glade.h:106
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Вывод на полный экран ТВ средствами Nvidia (PAL)"

#: data/totem.glade.h:107
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "Размер _визуализации:"

#: data/totem.glade.h:108
msgid "Volume _Down"
msgstr "У_меньшить громкость"

#: data/totem.glade.h:109
msgid "Volume _Up"
msgstr "_Увеличить громкость"

#: data/totem.glade.h:110
msgid "Volume down"
msgstr "Уменьшить громкость"

#: data/totem.glade.h:111
msgid "Volume up"
msgstr "Увеличить громкость"

#: data/totem.glade.h:112
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"

#: data/totem.glade.h:113
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"

#: data/totem.glade.h:114
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Исходный размер"

#: data/totem.glade.h:115
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличить"

#: data/totem.glade.h:116
msgid "Zoom out"
msgstr "Уменьшить"

#: data/totem.glade.h:117
msgid "Zoom reset"
msgstr "Исходный размер"

#: data/totem.glade.h:118
msgid "_Add Proprietary Plugins..."
msgstr "_Добавить проприетарные модули..."

#: data/totem.glade.h:119
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Меню у_глов"

#: data/totem.glade.h:120
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Cоотношение экрана"

#: data/totem.glade.h:121
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Тип аудиовыхода:"

#: data/totem.glade.h:122
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Яркость:"

#: data/totem.glade.h:123
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Меню _фрагментов"

#: data/totem.glade.h:124
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"

#: data/totem.glade.h:125
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Меню _DVD"

#: data/totem.glade.h:126
msgid "_DXR3 TV-out"
msgstr "ТВ-выход _DXR3"

#: data/totem.glade.h:127
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Деинтерлейсинг"

#: data/totem.glade.h:128
msgid "_Eject"
msgstr "_Извлечь"

#: data/totem.glade.h:129
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Во весь экран"

#: data/totem.glade.h:130
msgid "_Go"
msgstr "П_ереход"

#: data/totem.glade.h:131
msgid "_Hue:"
msgstr "_Оттенок:"

#: data/totem.glade.h:132
msgid "_Languages"
msgstr "_Языки"

#: data/totem.glade.h:133
msgid "_Movie"
msgstr "_Фильм"

#: data/totem.glade.h:134
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "С_ледующий фрагмент/фильм"

#: data/totem.glade.h:135
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Нет ТВ-выхода"

#: data/totem.glade.h:136
msgid "_Optical device path:"
msgstr "_Оптическое устройство:"

#: data/totem.glade.h:137
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Предыдущий фрагмент/фильм"

#: data/totem.glade.h:138
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Режим повтора"

#: data/totem.glade.h:139
msgid "_Reset defaults"
msgstr "_Восстановить иходные параметры"

#: data/totem.glade.h:140
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "Масштаб 1:2"

#: data/totem.glade.h:141
msgid "_Show/Hide Playlist"
msgstr "_Показать/Спрятать список воспроизведения"

#: data/totem.glade.h:142
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Перейти к..."

#: data/totem.glade.h:143
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Перейти к:"

#: data/totem.glade.h:144
msgid "_Sound"
msgstr "_Звук"

#: data/totem.glade.h:145
msgid "_Title Menu"
msgstr "Меню _эпизода"

#: data/totem.glade.h:146
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Тип визуализации:"

#: data/totem.glade.h:147
msgid "seconds"
msgstr "секунд"

#: data/totem.schemas.in.h:1
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Включить деинтерлейсинг"

#: data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Enable deinterlacing."
msgstr "Включить деинтерлейсинг"

#: data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Height of the video widget"
msgstr "Высота окна видео"

#: data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Имя модуля визуализации"

#: data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Name of the visual effects plugins."
msgstr "Имя модуля визуализации"

#: data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Path to the optical media device"
msgstr "Путь к оптическому считывающему устройству"

#: data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Path to the optical media device."
msgstr "Путь к оптическому считывающему устройству"

#: data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Repeat mode"
msgstr "Режим повтора"

#: data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Repeat mode."
msgstr "Режим повтора"

#: data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Автоматически менять размер экрана при загрузке файла"

#: data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Resize the canvas automatically on file load."
msgstr "Автоматически менять размер экрана при загрузке файла"

#: data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Показывать эффекты визуализации при отсутствии видео"

#: data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Показывать эффекты визуализации при воспроизведении звукового файла"

#: data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Shuffle mode"
msgstr "В случайном порядке"

#: data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Shuffle mode."
msgstr "Воспроизведение в случайном порядке."

#: data/totem.schemas.in.h:16
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Яркость видео"

#: data/totem.schemas.in.h:17
msgid "The brightness of the video."
msgstr "Яркость видео"

#: data/totem.schemas.in.h:18
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Контрастность видео"

#: data/totem.schemas.in.h:19
msgid "The contrast of the video."
msgstr "Контрастность видео"

#: data/totem.schemas.in.h:20
msgid "The hue of the video"
msgstr "Оттенок видео"

#: data/totem.schemas.in.h:21
msgid "The hue of the video."
msgstr "Насыщенность видео."

#: data/totem.schemas.in.h:22
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Насыщенность видео"

#: data/totem.schemas.in.h:23
msgid "The saturation of the video."
msgstr "Насышенность видео."

#: data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Тип аудиовывода"

#: data/totem.schemas.in.h:25
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
"Passthrough."
msgstr ""
"Тип используемого аудиовывода: \"0\" - стерео, \"1\" - выход на 4 канала, \"2"
"\" - выход 5.0, \"3\" - выход 5.1, \"4\" - пропускать AC3"

#: data/totem.schemas.in.h:26
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Основное окно поверх других окон"

#: data/totem.schemas.in.h:27
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Должно ли основное окно располагаться поверх других окон"

#: data/totem.schemas.in.h:28
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Отладка движка воспроизведения"

#: data/totem.schemas.in.h:29
msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
msgstr "Включать ли отладку движка воспроизведения."

#: data/totem.schemas.in.h:30
msgid "Width of the video widget"
msgstr "Ширина окна видео"

#: data/totem.schemas.in.h:31
msgid "X coordinate for the Playlist"
msgstr "Координата Х списка воспроизведения"

#: data/totem.schemas.in.h:32
msgid "X coordinate for the Playlist."
msgstr "Координата Х списка воспроизведения"

#: data/totem.schemas.in.h:33
msgid "Y coordinate for the Playlist"
msgstr "Координата Y списка воспроизведения"

#: data/totem.schemas.in.h:34
msgid "Y coordinate for the Playlist."
msgstr "Координата Y списка воспроизведения"

#: data/uri.glade.h:2
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
msgstr "Введите _адрес (URI) файла, который необходимо открыть:"

#: data/uri.glade.h:3
msgid "Open from URI"
msgstr "Открыть URI"

#: data/vanity.glade.h:1
msgid "Save File"
msgstr "Сохранить файл"

#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:262
msgid "Vanity"
msgstr "Vanity"

#: data/vanity.glade.h:3
msgid "Vanity Preferences"
msgstr "Параметры Vanity"

#: data/vanity.glade.h:4
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Масштаб 1:1"

#: data/vanity.glade.h:5
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Масштаб 1:2"

#: data/vanity.glade.h:6
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Масштаб 2:1"

#: data/vanity.glade.h:7
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Масштаб _1:1"

#: data/vanity.glade.h:8
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Масштаб _2:1"

#: data/vanity.glade.h:9
msgid "_Picture"
msgstr "_Изображение"

#: data/vanity.glade.h:10
msgid "_Zoom 1:2"
msgstr "_Масштаб 1:2"

#: data/vanity.desktop.in.in.h:1
msgid "Vanity Webcam utility"
msgstr "Утилита Vanity Webcam"

#: data/vanity.desktop.in.in.h:2
msgid "View live webcam and upload pictures"
msgstr "Просмотр веб-камер и передача изображений"

#: data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Мультимедийный проигрыватель"

#: src/bacon-v4l-selection.c:182
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "Безымянный CDROM"

#: src/bacon-video-widget-gst.c:53
msgid "Totem Video Window"
msgstr "Окно воспроизведения Totem"

#: src/bacon-video-widget-gst.c:2366
msgid "Failed to create a GStreamer play object"
msgstr "Сбой создания объекта воспроизведения GStreamer"

#. Duration
#: src/bacon-video-widget-properties.c:100
msgid "0 second"
msgstr "0 секунд"

#: src/bacon-video-widget-properties.c:194
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d кадров в секунду"

#: src/bacon-video-widget-properties.c:214
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d кб/сек"

#: src/bacon-video-widget-xine.c:654
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
"Check that the device is not busy."
msgstr ""
"Не удается загрузить звуковой драйвер '%s'\n"
"Убедитесь, что устройство не занято."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1145 src/bacon-video-widget-xine.c:1626
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr ""
"Ни один видеовывод не доступен. Убедитесь, что программа правильно "
"установлена."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1261
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Сервер, к которому вы пытаетесь подключиться, неизвестен."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1265
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Указанное устройство (%s) недействительно."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1269
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Не удается установить соединение с указанным сервером (%s)."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1273
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Указанный сервер отверг соединение."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1277
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Не удается найти указанный фильм."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1283 src/bacon-video-widget-xine.c:1301
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr ""
"Похоже, что источник зашифрован и не может быть прочитан. Возможно, вы "
"пытаетесь воспроизвести зашифрованный DVD без использования libdvdcss."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1286
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Этот фильм не может быть прочитан."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1295
#, c-format
msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Произошла проблема при загрузке библиотеки или декодера (%s)."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1304
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Этот фильм зашифрован и не может быть воспроизведен."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1309
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Этот фильм не может быть воспроизведен по соображениям безопасности."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1314
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "Звуковое устройство занято, возможно, его использует другое приложение."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1319
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "У вас недостаточно прав, чтобы открыть этот файл."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1321
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Сервер отказал в доступе к этому файлу или потоку."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1461
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Нет модуля для воспроизведения этого фильма."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1465
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Этот фильм испорчен и не может воспроизводиться дальше."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1469
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Этот адрес недействителен."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1473
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Этот фильм не может быть открыт."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1477
msgid "Generic Error."
msgstr "Общая ошибка."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1977
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
msgstr ""
"Видео в этом файле является неподвижной картинкой. Вы можете открыть ее в "
"просмотрщике изображений."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:2004
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"Нет поддержки для видеокодека '%s'. Возможно, вам нужно установить "
"дополнительные модули для поддержки некоторых типов фильмов "

#: src/bacon-video-widget-xine.c:2008
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"Звуковой кодек '%s' не поддерживается. Возможно, вам нужно установить "
"дополнительные модули для поддержки некоторых типов фильмов."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:2027
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr ""
"Этот файл содержит только звуковой поток, а устройство вывода звука "
"недоступно."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:3506
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Фильм не воспроизводится."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:3515
msgid "No video to capture."
msgstr "Нет видео для захвата."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:3523
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Видеокодек не поддерживается."

#: src/totem-disc.c:98
#, c-format
msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
msgstr "Не удается найти действительный узел устройства для %s: %s"

#: src/totem-disc.c:109
#, c-format
msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
msgstr "Не удается прочитать символическую ссылку %s: %s"

#: src/totem-disc.c:193
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
msgstr "Не удается найти точку монтирования устройства %s в /etc/inittab"

#: src/totem-disc.c:231
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Убедитесь, что диск вставлен в устройство и устройство."

#: src/totem-disc.c:234
#, c-format
msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
msgstr "Не удается открыть устройство %s для чтения: %s"

#: src/totem-disc.c:245
#, c-format
msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
msgstr "Не удается получить параметры совместимости устройства %s: %s"

#: src/totem-disc.c:278
#, c-format
msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
msgstr "Состояние устройства 0x%x (%s) - проверьте диск"

#: src/totem-disc.c:311
#, c-format
msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
msgstr "Неожиданное состояние ошибки %d при монтировании %s"

#: src/totem-disc.c:363
#, c-format
msgid "Error getting %s disc status: %s"
msgstr "Ошибка при получении состояния диска %s: %s"

#: src/totem-disc.c:392
#, c-format
msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
msgstr "Неожиданный/неизвестный тип cd 0x%x (%s)"

#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
#: src/totem-mozilla-viewer.c:59 src/totem.c:393 src/totem.c:421
#: src/totem.c:856 src/totem.c:979
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem не может воспроизвести '%s'."

#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98
msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
msgstr "Не удается загрузить основной интерфейс (mozilla-viewer.glade)."

#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98
msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
msgstr "Убедитесь, что модуль Totem правильно установлен."

#: src/totem-mozilla-viewer.c:109
msgid "The Totem plugin could not startup."
msgstr "Модуль Totem не может запуститься."

#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 src/totem.c:3549
msgid "No reason."
msgstr "Нет причины."

#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 src/totem.c:3891
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "Не удается инициализировать поддержку потоков."

#: src/totem-mozilla-viewer.c:141
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Проверьте установку вашей системы. Модуль Totem завершает свою работу."

#: src/totem-playlist.c:301
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Не удаётся сохранить список воспроизведения"

#: src/totem-playlist.c:633
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Выбор видеофайлов или списков воспроизведения"

#: src/totem-playlist.c:809
msgid "Save playlist"
msgstr "Сохранить список воспроизведения"

#: src/totem-playlist.c:854
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists.\n"
"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Файл '%s' уже существует.\n"
"Вы действительно хотите перезаписать его?"

#: src/totem-playlist.c:1048
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"

#: src/totem-playlist.c:1603
msgid "Playlist error"
msgstr "Ошибка списка воспроизведения"

#: src/totem-playlist.c:1603
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Не удается разобрать список воспроизведения '%s', возможно он поврежден."

#: src/totem-pl-parser.c:213
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "Не удаётся записать обработчик: %s"

#: src/totem-pl-parser.c:319 src/totem-pl-parser.c:442
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "Не удается открыть файл '%s': %s"

#: src/totem-preferences.c:82
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
"Похоже, что Totem выполняется на удаленном экране.\n"
"Вы действительно хотите включить эффекты?"

#: src/totem-preferences.c:135
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted"
msgstr ""
"Изменение этого параметра вступит в силу только на следующем фильме или "
"после перезапуска Totem"

#: src/totem-preferences.c:179
msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
msgstr "Включение или выключение этого типа ТВ-выхода требует перезапуска Totem."

#: src/totem-preferences.c:312
msgid "Totem could not start the file manager."
msgstr "Не удаётся запустить менеджер файлов."

#: src/totem-preferences.c:340
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "Изменение типа визуальных эффектов требует перезапуска программы."

#: src/totem-properties-page.c:126
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Включено отображение URI"

#: src/totem-properties-page.c:196 src/totem.c:86
msgid "Backend options"
msgstr "Параметры модуля"

#: src/totem-properties-page.c:211
msgid "Video and Audio information properties page"
msgstr "Страница свойств видео и аудио"

#: src/totem-screenshot.c:156 src/totem-screenshot.c:167
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Снимок%d.png"

#: src/totem-screenshot.c:209
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "Файл '%s' уже существует."

#: src/totem-screenshot.c:211
msgid "The screenshot was not saved"
msgstr "Снимок не был сохранён."

#: src/totem-screenshot.c:222
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "Произошла ошибка сохранения снимка экрана."

#: src/totem-screenshot.c:255
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"

#: src/totem-statusbar.c:91
msgid "Shadow type"
msgstr "Тип тени"

#: src/totem-statusbar.c:92
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Стиль скосов вокруг текста строки состояния"

#: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:334 src/totem.c:716
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлено"

#: src/totem-statusbar.c:141
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"

#: src/totem-statusbar.c:166
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (поток)"

#. Elapsed / Total Length
#: src/totem-statusbar.c:173 src/totem-time-label.c:56
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. Seeking to Time / Total Length
#: src/totem-statusbar.c:176
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Перейти к %s / %s"

#: src/totem-statusbar.c:232
msgid "Buffering"
msgstr "Буферизация"

#. eg: 75 %
#: src/totem-statusbar.c:235
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#: src/totem.c:87
msgid "Enable debug"
msgstr "Включить отладку"

#: src/totem.c:91
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Поиск вперед"

#: src/totem.c:92
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Поиск назад"

#: src/totem.c:93
msgid "Volume Up"
msgstr "Увеличить громкость"

#: src/totem.c:94
msgid "Volume Down"
msgstr "Уменьшить громкость"

#: src/totem.c:95
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Переключить полный экран"

#: src/totem.c:96
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "Показать/скрыть органы управления"

#: src/totem.c:97
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"

#: src/totem.c:98
msgid "Enqueue"
msgstr "Поставить в очередь"

#: src/totem.c:99
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"

#: src/totem.c:324
msgid "Playing"
msgstr "Воспроизведение"

#: src/totem.c:329
msgid "Paused"
msgstr "Пауза"

#: src/totem.c:371
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Не удается извлечь оптический носитель."

#: src/totem.c:446
msgid "Audio CD"
msgstr "Звуковой CD"

#: src/totem.c:448
msgid "Video CD"
msgstr "Видео CD"

#: src/totem.c:450
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: src/totem.c:466
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr ""
"Totem не может воспроизвести этот носитель(%s), потому что нет "
"соответствующих модулей."

#: src/totem.c:467
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr ""
"Установите необходимые модули и перезапустите Totem для воспроизведения "
"этого носителя."

#: src/totem.c:475
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr ""
"Totem не может воспроизвести этот носитель (%s) несмотря на то, что модуль "
"для его обработки установлен."

#: src/totem.c:476
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr "Убедитесь, что диск вставлен в устройство и устройство настроено правильно."

#. Title
#: src/totem.c:709
#, c-format
msgid "%s - Totem Movie Player"
msgstr "%s - Видеопроигрыватель Totem"

#: src/totem.c:723 src/totem.c:3646
msgid "No file"
msgstr "Нет файла"

#: src/totem.c:760 src/totem.c:2059
msgid "Totem"
msgstr "Totem"

#: src/totem.c:1317 src/totem.c:1319
msgid "An error occured"
msgstr "Произошла ошибка"

#: src/totem.c:1649
msgid "Select files"
msgstr "Выбрать файлы"

#: src/totem.c:1724 src/totem.c:1732
msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface."
msgstr "Не удается загрузить интерфейс 'Открыть адрес...'."

#: src/totem.c:1724 src/totem.c:1732 src/totem.c:3929 src/totem.c:3956
#: src/totem.c:3981
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Проверте правильность установки Totem."

#: src/totem.c:2011
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Не удаётся отобразить содержимое справки."

#: src/totem.c:2030 src/vanity.c:235
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Nail Abdrahmanov <nail@gella.com.ru>\n"
"Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>"

#: src/totem.c:2056
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Видеопроигрыватель использует %s"

#: src/totem.c:2096 src/totem.c:2104 src/vanity.c:300 src/vanity.c:308
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Не удается получить снимок экрана этого фильма."

#: src/totem.c:2104
msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
msgstr "Заполните сообщение об ошибке, такого происходить не должно."

#: src/totem.c:2131
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "Не удается показать окно свойств фильма."

#: src/totem.c:2131
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "Убедитесь, что Totem установлен правильно."

#: src/totem.c:2217
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem не может выполнить поиск в '%s'."

#: src/totem.c:3055 src/totem.c:3077
msgid "None"
msgstr "Нет"

#: src/totem.c:3549
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem не может загрузиться."

#: src/totem.c:3772
#, c-format
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
msgstr "Параметр '%s' неизвестен и был проигнорирован\n"

#: src/totem.c:3891
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Проверьте установку вашей системы. Totem завершает свою работу."

#: src/totem.c:3913
msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
msgstr "Не удается инициализировать движок настройки Totem."

#: src/totem.c:3913
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Убедитесь, что среда \"Гном\" установлена правильно."

#: src/totem.c:3929 src/totem.c:3956
msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
msgstr "Не удается загрузить основной интерфейс (totem.glade)."

#: src/totem.c:3981
msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
msgstr "Не удается загрузить интерфейс для списка воспроизведения."

#: src/vanity.c:63
msgid "Debug mode on"
msgstr "Режим отладки включен"

#: src/vanity.c:259
#, c-format
msgid "Webcam utility using %s"
msgstr "Утилита для веб-камеры, использует %s"

#: src/vanity.c:308
msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
msgstr "Заполните сообщение об ошибке, такого быть не должно"

#: src/vanity.c:551
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not startup:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vanity не может загрузиться:\n"
"%s"

#: src/vanity.c:552
msgid "No reason"
msgstr "Нет причины"

#: src/vanity.c:590
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not contact the webcam.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Vanity не может связаться с веб-камерой.\n"
"Причина: %s."

#: src/vanity.c:606
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Vanity не может воспроизвести видео с веб-камеры.\n"
"Причина: %s"

#: src/vanity.c:642
msgid "Vanity Webcam Utility"
msgstr "Утилита для веб-камер Vanity"

#: src/vanity.c:647
msgid ""
"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
msgstr ""
"Не удается инициализировать поддержку потоков.\n"
"Проверьте установку вашей системы. Vanity завершает\n"
"свою работу."

#: src/vanity.c:672
#, c-format
msgid ""
"Vanity couln't initialise the \n"
"configuration engine:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vanity не может инициализировать\n"
"движок настройки:\n"
"%s"

#: src/vanity.c:692 src/vanity.c:707
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."
msgstr ""
"Не удается загрузить основной интерфейс (vanity.glade).\n"
"Проверьте правильность установки Totem."

#: src/video-utils.c:324
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d час"
msgstr[1] "%d часа"
msgstr[2] "%d часов"

#: src/video-utils.c:326
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d минута"
msgstr[1] "%d минуты"
msgstr[2] "%d минут"

#: src/video-utils.c:329
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d секунда"
msgstr[1] "%d секунды"
msgstr[2] "%d секунд"

#. hour:minutes:seconds
#: src/video-utils.c:335
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. minutes:seconds
#: src/video-utils.c:338
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. seconds
#: src/video-utils.c:341
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"