1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
|
# Norwegian (bokmål) translation of totem.
# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2002-2008.
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem 2.21.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-10 23:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-10 23:04+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:71
msgid "Time:"
msgstr "Tid:"
#: ../data/playlist.ui.h:1
msgid "Add..."
msgstr "Legg til ..."
#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "Kopier lokasjonen til utklippstavlen"
#: ../data/playlist.ui.h:3
msgid "Move Down"
msgstr "Flytt ned"
#: ../data/playlist.ui.h:4
msgid "Move Up"
msgstr "Flytt opp"
#: ../data/playlist.ui.h:5
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: ../data/playlist.ui.h:6
msgid "Remove file from playlist"
msgstr "Fjern filen fra spillelisten"
#: ../data/playlist.ui.h:7
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Lagre spilleliste ..."
#: ../data/playlist.ui.h:8
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Velg en fil som skal brukes som undertekst"
#: ../data/playlist.ui.h:9
msgid "Select text subtitle..."
msgstr "Velg teksting ..."
#: ../data/playlist.ui.h:10 ../data/video-list.ui.h:4
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Kopier lokasjon"
#: ../data/playlist.ui.h:11
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
#: ../data/plugins.ui.h:1
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
#: ../data/plugins.ui.h:2
msgid "C_onfigure..."
msgstr "K_onfigurer ..."
#: ../data/plugins.ui.h:3
msgid "Copyright:"
msgstr "Opphavsrett:"
#: ../data/plugins.ui.h:4
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: ../data/plugins.ui.h:5
msgid "Site:"
msgstr "Sted:"
#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
msgid "0 Channels"
msgstr "0 kanaler"
#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
#: ../data/properties.ui.h:3
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 bilder per sekund"
#: ../data/properties.ui.h:4
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"
#. 0 seconds
#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekunder"
#: ../data/properties.ui.h:6
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"
#: ../data/properties.ui.h:7
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
#: ../data/properties.ui.h:8
msgid "Artist:"
msgstr "Artist:"
#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:5
#: ../src/totem-properties-view.c:91
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"
#: ../data/properties.ui.h:11
msgid "Channels:"
msgstr "Kanaler:"
#: ../data/properties.ui.h:12
msgid "Codec:"
msgstr "Kodek:"
#: ../data/properties.ui.h:13
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: ../data/properties.ui.h:14
msgid "Dimensions:"
msgstr "Størrelse:"
#: ../data/properties.ui.h:15
msgid "Duration:"
msgstr "Varighet:"
#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Framerate:"
msgstr "Rammerate:"
#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:18
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. Dimensions
#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:18
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
msgid "N/A"
msgstr "I/T"
#: ../data/properties.ui.h:19
msgid "Sample rate:"
msgstr "Samplingsrate:"
#: ../data/properties.ui.h:20
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
#. Comment
#: ../data/properties.ui.h:21
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
msgid "Video"
msgstr "Film"
#: ../data/properties.ui.h:23
msgid "Year:"
msgstr "År:"
#: ../data/video-list.ui.h:1
msgid "Add the video to the playlist"
msgstr "Legg til video i spillelisten"
#: ../data/video-list.ui.h:3
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Legg til i spilleliste"
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Movie Player"
msgstr "Filmavspiller"
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Spill av filmer og sanger"
#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1369
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (widescreen)"
#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1370
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1368
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "A_udio Menu"
msgstr "L_ydmeny"
#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "Audio Output"
msgstr "Lydutgang"
#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1366
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../data/totem.ui.h:8
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "_Last undertekstfiler automatisk når en ny video lastes"
#: ../data/totem.ui.h:9
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "End_re størrelse på vinduet automatisk når en ny video lastes"
#: ../data/totem.ui.h:10
msgid "Clear the playlist"
msgstr "Tøm spillelisten"
#: ../data/totem.ui.h:11
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntrast:"
#: ../data/totem.ui.h:12
msgid "Color Balance"
msgstr "Fargebalanse"
#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "Connection _speed:"
msgstr "Tilkobling_shastighet:"
#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "Decrease volume"
msgstr "Skru ned volumet"
#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1360
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"
#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "Display"
msgstr "Skjerm"
#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Tilpass vinduet til filmen"
#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Gå til DVD-menyen"
#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Gå til vinkelmenyen"
#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Gå til lydmenyen"
#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Gå til kapittelmenyen"
#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Gå til tittelmenyen"
#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "Help contents"
msgstr "Innhold i hjelp"
#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Increase volume"
msgstr "Skru opp volumet"
#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Networking"
msgstr "Nettverk"
#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Neste kapittel eller film"
#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Open _Location..."
msgstr "Åpne _lokasjon ..."
#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Open a file"
msgstr "Åpne en fil"
#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Åpne en ekstern fil"
#: ../data/totem.ui.h:31
msgid "Play / P_ause"
msgstr "Spill av / p_ause"
#: ../data/totem.ui.h:32
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Spill av eller pause en film"
#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "Plugins..."
msgstr "Tillegg ..."
#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Brukervalg"
#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Forrige kapittel eller film"
#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Quit the program"
msgstr "Avslutt programmet"
#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "Sett til _forvalg"
#: ../data/totem.ui.h:38
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Endre størrelse til _1:1"
#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Endre størrelse til _2:1"
#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "Endre størrelse til det dobbelte av filmens størrelse"
#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "Endre størrelse til halvparten av filmens størrelse"
#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Endre størrelse til opprinnelig størrelse"
#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_Undertekster"
#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Me_tning:"
#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1358
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Sett repeteringsmodus"
#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1359
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Sett byttemodus"
#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 16:9 (widescreen)"
#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1370
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 2.11:1 (DVB)"
#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1368
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 4:3"
#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1366
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Sett automatisk høyde-/breddeforhold"
#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1367
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Sett kvadratisk høyde-/breddeforhold"
#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1361
msgid "Show _Controls"
msgstr "Vis _kontroller"
#: ../data/totem.ui.h:53
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Vis _visuelle effekter når en lydfil spilles av"
#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1361
msgid "Show controls"
msgstr "Vis kontroller"
#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1362
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1359
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "S_tokk om"
#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Hopp _bakover"
#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Hopp _fremover"
#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354
msgid "Skip backwards"
msgstr "Hopp bakover"
#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353
msgid "Skip forward"
msgstr "Hopp fremover"
#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1367
msgid "Square"
msgstr "Kvadratisk"
#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Bytt vi_nkel"
#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Switch camera angles"
msgstr "Bytt kameravinkel"
#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Bytt til fullskjerm"
#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "TV-Out"
msgstr "TV-utgang"
#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "TV-utgang i fullskjerm av Nvidia (NTSC)"
#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "TV-utgang i fullskjerm av Nvidia (PAL)"
#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Ta _skjermbilde..."
#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Ta et bilde av skjermen"
#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Teksting"
#. Title
#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem.c:888 ../src/totem.c:3095
#: ../src/totem.c:3124 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1800
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem filmavspiller"
#: ../data/totem.ui.h:73
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Brukervalg for Totem"
#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "Visual Effects"
msgstr "Visuelle effekter?"
#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "_Størrelse på visualisering:"
#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Volume _Down"
msgstr "Volum ne_d"
#: ../data/totem.ui.h:77
msgid "Volume _Up"
msgstr "Volum _opp"
#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Nullstill zoom"
#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom inn"
#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ut"
#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Zoom reset"
msgstr "Nullstill zoom"
#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
msgstr "L_a skjermspareren aktiveres selv når kun lyd spilles av"
#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_Vinkelmeny"
#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Bildeforhold"
#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Type _lydutgang:"
#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Lysstyrke:"
#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "_Kapittelmeny"
#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_Tøm spilleliste"
#: ../data/totem.ui.h:92
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD-meny"
#: ../data/totem.ui.h:94 ../src/totem-menu.c:1360
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Deinterlace"
#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "_Eject"
msgstr "_Løs ut"
#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Koding:"
#: ../data/totem.ui.h:98
msgid "_Font:"
msgstr "Skri_ft:"
#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "_Go"
msgstr "_Start"
#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp:"
#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "_Hue:"
msgstr "_Glød:"
#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "_Languages"
msgstr "_Språk"
#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Neste kapittel/film"
#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "_No TV-out"
msgstr "I_ngen TV-utgang"
#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "_Open..."
msgstr "_Åpne..."
#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Forrige kapittel/film"
#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "_Properties"
msgstr "Egenska_per"
#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "_Quit"
msgstr "A_vslutt"
#: ../data/totem.ui.h:111 ../src/totem-menu.c:1358
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Repeteringsmodus"
#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "End_re størrelse 1:2"
#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sidelinje"
#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Sound"
msgstr "_Lyd"
#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Tittelmeny"
#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Type visualisering"
#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
msgstr "La skjermspareren aktiveres selv når kun lyd spilles av"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid ""
"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
"useful for monitor powered speakers."
msgstr ""
"La skjermspareren aktiveres når kun lyd spilles av. Dette er nyttig for "
"høyttalere som får strøm fra skjermen."
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)"
msgstr ""
"Mengde data som skal lastes ned før visning av en strøm som lastes ned fra "
"nettverket (i sekunder)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Buffer size"
msgstr "Størrelse på buffer"
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
msgstr "Forvalgt lokasjon for «Åpne»-dialoger"
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
"directory"
msgstr "Forvalgt lokasjon for «Åpne»-dialoger. Forvalg er aktiv katalog"
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
msgstr "Forvalgt lokasjon for «Ta skjermdump»-dialoger"
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
"Pictures directory"
msgstr ""
"Forvalgt lokasjon for «Ta skjermdump»-dialoger. Forvalg er brukerens "
"bildekatalog"
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Aktiver deinterlacing"
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Encoding charset for subtitle"
msgstr "Tegnsett for koding av tekst"
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr "Maksimal mengde med data som skal dekodes før visning (i sekunder)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Navn på tillegg for visuell effekt"
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Terskel for nettverksbuffer"
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Pango skriftbeskrivelse for rendring av teksting"
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Repeat mode"
msgstr "Repeteringsmodus"
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Endre størrelse på kanvas automatisk ved lasting av fil"
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Vis visuelle effekter hvis ingen film spilles av"
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Vis visuelle effekter ved avspilling av en lydfil."
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Byttemodus"
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Sound volume"
msgstr "Lydvolum"
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Lydvolum i prosent. (0-100)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Koding av tekst"
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Subtitle font"
msgstr "Skrift for teksting"
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Lysstyrke for filmen"
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Kontrast for filmen"
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "The hue of the video"
msgstr "Lysglød i filmen"
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Metning for filmen"
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Type lydutgang som skal brukes"
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
"Passthrough."
msgstr ""
"Type lyd som skal brukes: «0» for stereo, «1» for 4-kanalers lyd, «2» for 5.0 "
"kanalers lyd, «3» for 5.1 kanalers lyd, «4» for AC-3 passthrough."
#. Translators: This is default subtitle encoding
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
#: ../data/totem.schemas.in.h:34
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: ../data/totem.schemas.in.h:35
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Om hovedvinduet skal holdes øverst"
#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Om hovedvinduet skal holdes over andre vinduer"
#: ../data/totem.schemas.in.h:37
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "Im undertekstfiler skal lastes automatisk når en film lastes"
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "Om tillegg i brukerens hjemmekatalog skal deaktiveres"
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Om feilsøking skal aktiveres for avspillingsmotoren"
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Oppgi _adressen for filen du ønsker å åpne:"
#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
msgid "Playing a movie"
msgstr "Spiller av en film"
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:91
msgid "Unknown video"
msgstr "Ukjent video"
#: ../src/totem-fullscreen.c:488
msgid "No File"
msgstr "Ingen fil"
#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
#, c-format
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
msgstr "Kunne ikke laste URL «%s»: %s"
#: ../src/totem-interface.c:115
msgid "Default browser not configured"
msgstr "Forvalgt nettleser ikke konfigurert"
#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
msgid "Error launching URI"
msgstr "Feil ved lasting av URI"
#: ../src/totem-interface.c:193
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Kunne ikke laste grensesnitt for «%s». %s"
#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Sjekk at Totem er korrekt installert."
#: ../src/totem-interface.c:308
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Totem er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet "
"under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free "
"Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
"enhver senere versjon."
#: ../src/totem-interface.c:312
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Totem distribueres i håp om at programmet er nyttig, men uten NOEN GARANTI, "
"ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET BESTEMT "
"FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer."
#: ../src/totem-interface.c:316
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Totem. "
"Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software Foundation, "
"Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#: ../src/totem-interface.c:319
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
msgstr ""
"Totem inneholder et unntak for å tillate bruk av proprietære GStreamer-"
"tillegg."
#: ../src/totem-menu.c:336
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../src/totem-menu.c:827
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Spill av plate «%s»"
#: ../src/totem-menu.c:830
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "enhet%d"
#. translators: the index of the adapter
#. * DVB Adapter 1
#: ../src/totem-menu.c:918
#, c-format
msgid "DVB Adapter %u"
msgstr "DVD-enhet %u"
#. translators:
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
#. * or
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
#: ../src/totem-menu.c:923
#, c-format
msgid "Watch TV on '%s'"
msgstr "Se TV på «%s»"
#: ../src/totem-menu.c:1199
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
#: ../src/totem-menu.c:1201
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
#: ../src/totem-menu.c:1207
#, c-format
msgid "Movie Player using %s and %s"
msgstr "Filmavspiller bruker %s og %s"
#: ../src/totem-menu.c:1212 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1214
msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
msgstr "Opphavsrett © 2002-2007 Bastien Nocera"
#: ../src/totem-menu.c:1217 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1217
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Espen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>"
#: ../src/totem-menu.c:1221
msgid "Totem Website"
msgstr "Totem nettsted"
#: ../src/totem-menu.c:1256
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfigurer tillegg"
#: ../src/totem-menu.c:1362
msgid "S_idebar"
msgstr "S_idelinje"
#: ../src/totem-menu.c:1369
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 16:9"
#: ../src/totem-open-location.c:173
msgid "Open Location..."
msgstr "Åpne lokasjon ..."
#: ../src/totem-options.c:37
msgid "Enable debug"
msgstr "Aktiver feilsøking"
#: ../src/totem-options.c:38
msgid "Play/Pause"
msgstr "Spill/pause"
#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:313 ../src/totem.c:323
msgid "Play"
msgstr "Spill av"
#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:306
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: ../src/totem-options.c:41
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: ../src/totem-options.c:42
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#: ../src/totem-options.c:43
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Søk fremover"
#: ../src/totem-options.c:44
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Søk bakover"
#: ../src/totem-options.c:45
msgid "Volume Up"
msgstr "Volum opp"
#: ../src/totem-options.c:46
msgid "Volume Down"
msgstr "Volum ned"
#: ../src/totem-options.c:47
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Slå av/på fullskjerm"
#: ../src/totem-options.c:48
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "Vis/skjul kontroller"
#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Enqueue"
msgstr "Legg i kø"
#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
#: ../src/totem-options.c:52
msgid "Don't connect to an already running instance"
msgstr "Ikke koble til en allerede kjørende instans"
#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Print playing movie"
msgstr "Skriv ut filmtittel på kommandolinjen"
#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek"
msgstr "Søk"
#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Playlist index"
msgstr "Spillelisteindeks"
#: ../src/totem-options.c:57
msgid "Movies to play"
msgstr "Filmer som skal spilles av"
#: ../src/totem-playlist.c:339 ../src/totem-playlist.c:952
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Kunne ikke lagre spillelisten"
#: ../src/totem-playlist.c:952
msgid "Unknown file extension."
msgstr "Ukjent filtype."
#: ../src/totem-playlist.c:965
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Velg format på spilleliste:"
#: ../src/totem-playlist.c:970
msgid "By extension"
msgstr "Etter filtype"
#: ../src/totem-playlist.c:1000
msgid "Save Playlist"
msgstr "Lagre spilleliste"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
#: ../src/totem-playlist.c:1011 ../src/totem-sidebar.c:105
msgid "Playlist"
msgstr "Spilleliste"
#: ../src/totem-playlist.c:1730
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Spilleliste «%s» kunne ikke leses, den kan være ødelagt."
#: ../src/totem-playlist.c:1731
msgid "Playlist error"
msgstr "Feil med spilleliste"
#: ../src/totem-preferences.c:108
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Aktiver visuelle effekter?"
#: ../src/totem-preferences.c:110
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
"Det ser ut som om du kjører Totem fra en annen maskin.\n"
"Er du sikker på at du vil aktivere visuelle effekter?"
#: ../src/totem-preferences.c:163
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
msgstr ""
"Endringer i denne innstillingen vil kun brukes for neste film, eller når "
"Totem startes på nytt."
#: ../src/totem-preferences.c:367
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "Endringer i visuelle effekttyper krever omstart."
#: ../src/totem-preferences.c:451
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr ""
"Endring som gjelder innstillingen for lydavspilling vil kun brukes for neste "
"film, eller når Totem startes på nytt"
#: ../src/totem-preferences.c:539
msgid "Preferences"
msgstr "Brukervalg"
#: ../src/totem-preferences.c:707
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Velg skrift for teksting"
#. FIXME this should be setting an error?
#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
#: ../src/totem-properties-view.c:93
msgid "Audio/Video"
msgstr "Lyd/bilde"
#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Skjermdump%d.png"
#: ../src/totem-screenshot.c:92
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Skjermdump.png"
#: ../src/totem-screenshot.c:168
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "Det oppsto en feil under lagring av skjermdump."
#: ../src/totem-screenshot.c:218
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Lagre skjermdump"
#: ../src/totem-statusbar.c:106
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:880
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:327
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
#: ../src/totem-statusbar.c:128
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (streaming)"
#. Elapsed / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:70
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Søk til %s / %s"
#: ../src/totem-statusbar.c:210
msgid "Buffering"
msgstr "Henter data"
#. eg: 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:221
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
#: ../src/totem-statusbar.c:291
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:296
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "Aktivt locale"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
msgid "Armenian"
msgstr "Armensk"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisk"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisk"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
msgstr "Sentral-europeisk"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Forenklet kinesisk"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Tradisjonell kinesisk"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisk"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kyrillisk/russisk"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kyrillisk/ukrainsk"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisk"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebraisk visuellt"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsk"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
msgstr "Nordisk"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
msgstr "Persisk"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
msgstr "Rumensk"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
msgstr "Syd-europeisk"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
msgstr "Vestlig"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"
#: ../src/totem-uri.c:405
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
#: ../src/totem-uri.c:410
msgid "Supported files"
msgstr "Støttede filer"
#: ../src/totem-uri.c:422
msgid "Audio files"
msgstr "Lydfiler"
#: ../src/totem-uri.c:430
msgid "Video files"
msgstr "Videofiler"
#: ../src/totem-uri.c:440
msgid "Subtitle files"
msgstr "Undertekstfiler"
#: ../src/totem-uri.c:504
msgid "Select text subtitle"
msgstr "Velg fil for teksting"
#: ../src/totem-uri.c:557
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Velg filmer eller spillelister"
#: ../src/totem.c:304 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:343
msgid "Playing"
msgstr "Spiller"
#: ../src/totem.c:311 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
#: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:983
#: ../src/totem.c:1105
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem kunne ikke spille av «%s»."
#: ../src/totem.c:494
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
msgstr ""
"Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi du ikke har tilleggene "
"som kreves for å lese fra platen."
#: ../src/totem.c:496
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr ""
"Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi du ikke har tilleggene "
"som kreves for å håndtere det."
#. Basically BVW_CAN_PLAY_UNSUPPORTED
#: ../src/totem.c:499
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi det ikke er støttet."
#: ../src/totem.c:502
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr ""
"Installer de nødvendige tilleggene og start Totem på nytt for å kunne spille "
"av dette mediet."
#: ../src/totem.c:503
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Mer informasjon om media-tillegg"
#: ../src/totem.c:511
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr ""
"Totem kunne ikke spille av dette mediet (%s) selv om et tillegg finnes som "
"skal håndtere det."
#: ../src/totem.c:512
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr ""
"Du bør sjekke at det finnes en disk i stasjonen og at den er riktig "
"konfigurert."
#: ../src/totem.c:540
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem kunne ikke spille av denne platen."
#: ../src/totem.c:541 ../src/totem.c:2958
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1791
msgid "No reason."
msgstr "Ingen årsak."
#: ../src/totem.c:555
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem støtter ikke avspilling av lyd-CDer"
#: ../src/totem.c:556
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"Vennligst bruk et musikkavspillingsprogram eller en CD-ripper til å spille "
"av denne CDen"
#: ../src/totem.c:797 ../src/totem.c:805
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem kunne ikke ta et skjermdump av denne filmen."
#: ../src/totem.c:805
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Dette skal ikke skje. Vennligst rapporter feilen."
#: ../src/totem.c:989
msgid "No error message"
msgstr "Ingen feilmelding"
#: ../src/totem.c:1228
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem kunne ikke vise hjelpinnhold."
#: ../src/totem.c:1496 ../src/totem.c:1498
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1462
msgid "An error occurred"
msgstr "En feil oppsto"
#: ../src/totem.c:2819 ../src/totem.c:2821
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Forrige kapittel/film"
#: ../src/totem.c:2827 ../src/totem.c:2829
msgid "Play / Pause"
msgstr "Spill av/pause"
#: ../src/totem.c:2836 ../src/totem.c:2838
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Neste kapittel/film"
#: ../src/totem.c:2958
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem kunne ikke starte opp."
#: ../src/totem.c:3096
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Kunne ikke initiere trådsikre biblioteker."
#: ../src/totem.c:3096
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Totem avslutter nå."
#. Handle command line arguments
#: ../src/totem.c:3104
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "Spill av filmer og sanger"
#: ../src/totem.c:3113
msgid "Totem could not parse the command-line options"
msgstr "Totem kunne ikke tolke kommandolinjeflagg"
#: ../src/totem.c:3132
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem kunne ikke initiere konfigurasjonsmotoren."
#: ../src/totem.c:3132
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Sjekk at GNOME er korrekt installert."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2433
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Forespurt utgang for lyd ble ikke funnet. Velg annen utgang for lyd i «Valg "
"av multimediesystemer»"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2438
msgid "Location not found."
msgstr "Plassering ikke funnet."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2442
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"Kunne ikke åpne lokasjon. Du har kanskje ikke tillatelse til å åpne den "
"filen."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"Filmutdataen er i bruk av et annet program. Avslutt andre filmprogrammer "
"eller velg en annen utdata for film i «Valg av multimediesystem»."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2459
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
"using a sound server."
msgstr ""
"Utdataen for lyd er i bruk av et annet program. Velg en annen utdata for lyd "
"i «Valg av multimediesystem». Du kan muligens bruke en lydtjener."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2483
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"Avspilling av denne filmen krever et tillegg %s og dette er ikke installert."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Avspilling av denne filmen krever følgende dekodere som ikke er installert:\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2509
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Kan ikke spille denne filen over nettverket. Prøv å laste den ned først."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2581
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Mediet kunne ikke spilles av."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2658
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2724
#, c-format
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Kunne ikke finne arbeidskatalog"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4369
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4371
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4373
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4604
#, c-format
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Den installerte versjonen av GStreamer er for gammel"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4611
#, c-format
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Medier inneholder ingen støttede videostrømmer."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4984
#, c-format
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr ""
"Kunne ikke opprette et spilleobjekt for GStreamer. Sjekk din GStreamer "
"installasjon."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5116
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5233
#, c-format
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Kunne ikke åpne utdata for video. Det er kanskje ikke tilgjengelig. Velg en "
"annen utdata for video i «Valg av multimediesystem»."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5128
#, c-format
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"Kunne ikke åpne utgang for video. Du må kanskje installere flere tillegg for "
"GStreamer. eller velge en annen utgang for video i «Valg av multimediesystem»."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5163
#, c-format
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Kunne ikke åpne utgang for lyd. Du har kanskje ikke tillatelse til å åpne "
"lydenheten eller lydtjeneren kjører ikke. Velg en annen utgang for lyd i "
"«Valg av multimediesystemer»."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5183
#, c-format
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"Fant ikke utgang for lyd. Du må kanskje installere flere tillegg for "
"GStreamer eller velge en annen utgang for lyd i dialogen «Valg av "
"multimediesystemer»."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:760
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
"Check that the device is not busy."
msgstr ""
"Kunne ikke laste lyddriver «%s»\n"
"Sjekk at enheten ikke er opptatt."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1224
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1813
#, c-format
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr ""
"Videoutgangen fungerer ikke. Sjekk at programmet er korrekt installert."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Tjeneren du prøver å koble til er ikke kjent."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Enhetsnavnet du oppga (%s) ser ut til å være ugyldig."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Tjeneren du prøver å koble til (%s) kan ikke nås."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Tilkobling til denne tjeneren ble nektet."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Angitt film ble ikke funnet."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr ""
"Kilden ser ut til å være kryptert, og kan ikke leses. Prøver du å spille av "
"en DVD uten libdvdcss?"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Filmen kunne ikke leses."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1381
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Et problem oppsto under lasting av et bibliotek eller en dekoder (%s)."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1390
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Denne filen er kryptert og kan ikke spilles av."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Denne filmen kan ikke spilles av sikkerhetsårsaker."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "Lydenheten er opptatt. Brukes denne av en annen applikasjon?"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
msgid "Authentication is required to access this file."
msgstr "Autentisering kreves for å aksessere denne filen."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Autentisering kreves for å aksessere denne filen eller strømmen."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Du har ikke rettigheter til å åpne denne filen."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Tjeneren nektet tilgang til denne filen eller strømmen."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Filen du prøvde å spille er tom."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1604
#, c-format
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "Det finnes ingen tillegg som håndterer plasseringen for denne filmen"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1608
#, c-format
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Det finnes ingen tillegg som håndterer denne filmen."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612
#, c-format
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Denne filmen er ødelagt og kan ikke spilles av videre."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616
#, c-format
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Denne lokasjonen er ikke gyldig."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620
#, c-format
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Kunne ikke åpne denne filmen."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624
#, c-format
msgid "Generic Error."
msgstr "Generisk feil."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2500
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"Bildekoding av type «%s» håndteres ikke. Du vil kanskje måtte installere "
"flere tillegg for å kunne spille av noen typer filmer"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2504
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"Lydkoding av type «%s» håndteres ikke. Du vil kanskje måtte installere flere "
"tillegg for å kunne spille av noen typer filmer"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2518
#, c-format
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr ""
"Dette er en lydfil, og det finnes innen mulighet for avspilling av lyd."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4102
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4149
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4171
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Språk %d"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4260
#, c-format
msgid "No video to capture."
msgstr "Ingen video å fange."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4268
#, c-format
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Denne typen koding av video er ikke støttet."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4279
#, c-format
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Filmen spilles ikke av."
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
#. * the translation.
#.
#: ../src/backend/video-utils.c:221
#, c-format
msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
#. * the translation.
#.
#: ../src/backend/video-utils.c:231
#, c-format
msgid "short time format|%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: ../src/backend/video-utils.c:250
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d time"
msgstr[1] "%d timer"
#: ../src/backend/video-utils.c:252
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minutt"
msgstr[1] "%d minutter"
#: ../src/backend/video-utils.c:255
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekunder"
#. hour:minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:261
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:264
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:267
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
msgid "Plugin"
msgstr "Tillegg"
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan ikke aktivere tillegg %s.\n"
"%s"
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Kan ikke aktivere tillegg %s"
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581
msgid "Plugin Error"
msgstr "Feil med tillegg"
#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
msgid "Bemused"
msgstr "Bemused"
#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
msgstr "Kontroller Totem via en mobiltelefon med en Bemused-klient"
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
#, c-format
msgid "Untitled %d"
msgstr "Uten navn %d"
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
msgid "Totem Bemused Server"
msgstr "Totem Bemused-tjener"
#. FIXME version
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
msgstr "Totem Bemused-tjener versjon 1.0"
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
msgstr "Status for lynmeldingsklient"
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr "Sett status for lynmeldingsklient til borte når en film spilles av"
#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
#, c-format
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
msgstr "Kunne ikke koble til Galago-tjenesten."
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
msgstr "Gromit annotasjoner"
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "Presentasjonshjelper for å lage annotasjoner på skjermen"
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
#, c-format
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "Binærfilen for gromit ble ikke funnet"
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "Infrarød fjernkontroll"
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Støtte for infrarød fjernkontroll"
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:241
#, c-format
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "Kunne ikke initiere lirc."
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:247
#, c-format
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjon for lirc."
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198
msgid "Recordings"
msgstr "Opptak"
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:386
msgid "MythTV Recordings"
msgstr "MythTV-opptak"
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1
msgid "IP address of the local MythTV server"
msgstr "IP-adresse for den lokale MythTV-tjeneren"
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2
msgid "Name of the database for the local MythTV server"
msgstr "Navn på databasen til lokal MythTV-tjener"
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3
msgid "Password to access the local MythTV server"
msgstr "Passord for å få tilgang til lokal MythTV-tjener"
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4
msgid "Port to access the local MythTV server"
msgstr "Port for å få tilgang til lokal MythTV-tjener"
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5
msgid "Username to access the local MythTV server"
msgstr "Brukernavn for å få tilgang til lokal MythTV-tjener"
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "Alltid øverst"
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "Behold hovedvinduet øverst når en film spilles av"
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d bilder per sekund"
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:570
msgid "Neighbours"
msgstr "Naboer"
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
msgid "Publish Playlist"
msgstr "Publiser spilleliste"
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
msgid "Share the current playlist via HTTP"
msgstr "Del denne spillelisten via HTTP"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
msgid "Skip to"
msgstr "Hopp til"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Hopp til ..."
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Hopp til en gitt tid"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
#, c-format
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
msgstr "Kunne ikke laste grensesnitt for «Hopp til»."
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Hopp til:"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
#. Display an error
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169
#, c-format
msgid "Could not get metadata for file %s."
msgstr "Kunne ikke finne metadata for fil %s."
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
msgid "File Error"
msgstr "Feil med fil"
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
msgid "No results"
msgstr "Ingen resultater"
#. Translators:
#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
#. * Showing 10-20 of 128 matches
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
msgstr[0] "Viser %i - %i av %i treff"
msgstr[1] "Viser %i - %i av %i treff"
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
msgid "Search Results"
msgstr "Søkeresultater"
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:414
msgid "Page"
msgstr "Side"
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
msgid "Local Search"
msgstr "Lokalt søk"
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
msgid "Search for local videos using Tracker"
msgstr "Søk etter filmer med Tracker lokalt"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
msgstr "Et tillegg som lar deg se på YouTube-videoer."
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
msgid "YouTube browser"
msgstr "YouTube-leser"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
msgid "Related Videos"
msgstr "Relaterte videoer"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:59
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:76
msgid "Videos"
msgstr "Videoer"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:454
#, c-format
msgid "No URI to play"
msgstr "Ingen URI å spille av"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:480
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Totem kunne ikke spille av «%s»"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:870
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Åpner %s"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1156
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Åpne med «%s»"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1207
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Tillegg for nettleser bruker %s"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1212
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totem nettlesertillegg"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1791
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "Tillegget for Totem kunne ikke starte opp."
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2155
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Ingen spilleliste eller tom spilleliste"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2259
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "Kunne ikke initiere trådsikre biblioteker."
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2259
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Tillegget for Totem avslutter nå."
|