summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ga.po
blob: 9abe943a3ffe87d8358d192fb3bc78e398e36f7a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
# Irish Tanslation of Totem
# Copyright (C) 2003 
# This file is distributed under the same license as the Totem package.
# Pól � Dubhthaigh <dubhthach@zion.nuigalway.ie>,2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Totem HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-29 20:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-21 14:37+0100\n"
"Last-Translator: Pól ? Dubhthaigh <dubhthach@zion.nuigalway.ie>\n"
"Language-Team: Irish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: data/playlist.glade.h:1 src/gtk-playlist.c:1206
msgid "Playlist"
msgstr ""

#: data/playlist.glade.h:2
msgid "Repeat Mode"
msgstr ""

#: data/playlist.glade.h:3
msgid "_Add..."
msgstr ""

#: data/playlist.glade.h:4
msgid "_Save..."
msgstr ""

#: data/properties.glade.h:1 src/bacon-video-widget-properties.c:184
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 fráma gach soicind"

#. Bitrate
#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:186
msgid "0 kbps"
msgstr " 0 kbps"

#. 0 seconds
#: data/properties.glade.h:3 data/totem.glade.h:2
#: src/bacon-video-widget-properties.c:140
msgid "0 seconds"
msgstr "0 soicind"

#. Dimensions
#: data/properties.glade.h:4 src/bacon-video-widget-properties.c:179
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"

#: data/properties.glade.h:5
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Audio</b>"

#: data/properties.glade.h:6
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Ginearálta</b>"

#: data/properties.glade.h:7
msgid "<b>URL</b>"
msgstr "<b>Seoladh Idirlíon (URL)</b>"

#: data/properties.glade.h:8
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Fís</b>"

#: data/properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Artist:"
msgstr "Ceoltóir:"

#: data/properties.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Bitrate:"
msgstr "Ráta na bits:"

#: data/properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Codec:"
msgstr "Codec"

#: data/properties.glade.h:12
msgid "Dimensions:"
msgstr ""

#: data/properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Duration:"
msgstr "Achar:"

#: data/properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Framerate:"
msgstr "Ráta na Frámaí"

#. Video Codec
#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:181
#: src/bacon-video-widget-properties.c:188
#: src/bacon-video-widget-properties.c:260
#: src/bacon-video-widget-properties.c:292
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:192
msgid "No Link"
msgstr "Gan Ceangal"

#: data/properties.glade.h:17 src/bacon-video-widget-properties.c:353
msgid "Properties"
msgstr "Cáilíoch"

#: data/properties.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Teideal:"

#. Title
#: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:171
#: src/bacon-video-widget-properties.c:173
#: src/bacon-video-widget-properties.c:175
#: src/bacon-video-widget-properties.c:209
#: src/bacon-video-widget-properties.c:216
#: src/bacon-video-widget-properties.c:223
msgid "Unknown"
msgstr "Gan Aithne"

#: data/properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Year:"
msgstr "Bliain: "

#: data/totem.desktop.in.h:1
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Cas scannán agus ceol"

#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:3163
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Imreoir scannán Totem"

#: data/totem.glade.h:1 data/uri.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: data/totem.glade.h:3
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
msgstr "1.5Mbgs T1/Idirlíon/LAN"

#: data/totem.glade.h:4
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
msgstr "112 Kbgs Da ISDN/DSL"

#: data/totem.glade.h:5
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "14.4 Kbgs Móidem"

#: data/totem.glade.h:6
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "19.2 Kbgs Móidem"

#: data/totem.glade.h:7
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
msgstr "256 Kbgs DSL/Cábla"

#: data/totem.glade.h:8
msgid "28.8 Kbps Modem"
msgstr "28.8 Kbgs Móidem"

#: data/totem.glade.h:9
msgid "33.6 Kbps Modem"
msgstr "33.6 Kbgs Móidem"

#: data/totem.glade.h:10
msgid "34.4 Kbps Modem"
msgstr "34.4 Kbgs Móidem"

#: data/totem.glade.h:11
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
msgstr "384 Kbgs DSL/Cábla"

#: data/totem.glade.h:12
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
msgstr "512 Kbgs DSL/Cábla"

#: data/totem.glade.h:13
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
msgstr "56 Kbgs Móidem/ISDN"

#: data/totem.glade.h:14
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Taispeánadh</b>"

#: data/totem.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "<b>Networking</b>"
msgstr "<b>Fís</b>"

#: data/totem.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "<b>Optical Device</b>"
msgstr "_Bealach do gaireas léasar"

#: data/totem.glade.h:17
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Athhhreithnigh</b>"

#: data/totem.glade.h:18
msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "<b>TV-Out</b>"
msgstr "<b>Audio</b>"

#: data/totem.glade.h:20
msgid "Add Proprietary plugins..."
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:21
msgid "Always On _Top"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:22
msgid "Always on top"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:23
msgid "Angle menu"
msgstr "Roghchláir do Uillinn"

#: data/totem.glade.h:24
msgid "Audio menu"
msgstr "Roghchlár do Audio"

#: data/totem.glade.h:25
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:26
msgid "Chapter menu"
msgstr "Roghchlár an Caibidil"

#: data/totem.glade.h:27
msgid "Connection Speed: "
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:28
msgid "DVD menu"
msgstr "Roghchlár an DVD"

#: data/totem.glade.h:29
msgid "DXR3 TV-Out"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:30
msgid "Deinterlace"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:31
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:32
msgid "File name"
msgstr "Ainm an Comhad"

#: data/totem.glade.h:33
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Dul go dtí roghchlár na DVD"

#: data/totem.glade.h:34
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Dul go dtí roghchláir an t'Uillinn"

#: data/totem.glade.h:35
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Dul go dtí roghchlár an Audio"

#: data/totem.glade.h:36
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Dul go dtí roghchlár na Caibidil"

#: data/totem.glade.h:37
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Dul go dtí roghchlár an Teideal"

#: data/totem.glade.h:38
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "Idirlíon/LAN"

#: data/totem.glade.h:39
msgid "Languages"
msgstr "Teangaí"

#: data/totem.glade.h:40 src/totem.c:78
msgid "Next"
msgstr "Dul chun cinn"

#: data/totem.glade.h:41
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "An Caibidil/Scannán chun cinn"

#: data/totem.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "An Caibidil no an Scannán chun cinn"

#: data/totem.glade.h:43
msgid "No TV-Out"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:44
msgid "No langage selection available"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:45
msgid "No subtitles selection available"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:46
msgid "Open _Location..."
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:47
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Oscail comhad a nach bhfuil ar an riomhaire seo"

#: data/totem.glade.h:48
msgid "Optical Device _Path: "
msgstr "_Bealach do gaireas léasar"

#: data/totem.glade.h:49
msgid "Play _Audio CD"
msgstr "Cas CD _Ceol"

#: data/totem.glade.h:50
msgid "Play _DVD"
msgstr "Cas _DVD"

#: data/totem.glade.h:51
msgid "Play _VCD"
msgstr "Cas _VCD"

#: data/totem.glade.h:52
msgid "Play a Video CD"
msgstr "Cas VCD"

#: data/totem.glade.h:53
msgid "Play a Video DVD"
msgstr "Cas DVD"

#: data/totem.glade.h:54
msgid "Play an audio CD"
msgstr "Cas CD Ceol"

#: data/totem.glade.h:55
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Cas nó stad an Scannán"

#: data/totem.glade.h:56 src/totem.c:77
msgid "Play/Pause"
msgstr "Cas/Stad"

#: data/totem.glade.h:57 src/totem.c:79
msgid "Previous"
msgstr "Roimh ré"

#: data/totem.glade.h:58
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "An Caibidil/Scannán roimhe"

#: data/totem.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "An Caibidil nó Scannán roimhe"

#: data/totem.glade.h:60
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Sábháil an Radharcscáthán"

#: data/totem.glade.h:61
msgid "Save screenshot to _file: "
msgstr "Sábháil an radharcscáthán go _comhad:"

#: data/totem.glade.h:62
msgid "Save screenshot to the _desktop"
msgstr "Sábháil an radharcscáthán go dtí an _deasc"

#: data/totem.glade.h:63
msgid "Set the repeat mode"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:64
msgid "Show Controls"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:65
msgid "Show controls"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:66
msgid "Show or hide the playlist"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:67
msgid "Show visual effects when an audio file is played"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:68
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:69
msgid "Skip backwards"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:70
msgid "Skip forward"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:71
msgid "Skip to"
msgstr "Dul go dtí"

#: data/totem.glade.h:72
msgid "Skip to a specific time"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:73
msgid "Skip to:"
msgstr "Dul go dtí:"

#: data/totem.glade.h:74
msgid "Subtitles"
msgstr "Fotheideal"

#: data/totem.glade.h:75
msgid "Switch to double size"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:76
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:77
msgid "TV-Out Mode"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:78
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Tog _Radharcscáthán"

#: data/totem.glade.h:79
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Tog Radharcscáthán"

#: data/totem.glade.h:80
msgid "Time:"
msgstr "Am:"

#: data/totem.glade.h:81
msgid "Title menu"
msgstr "Roghchlár an Teideal"

#: data/totem.glade.h:82
msgid "Toggle _Aspect Ratio"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:83
msgid "Toggle the aspect ratio"
msgstr ""

#. Title
#: data/totem.glade.h:84 src/totem.c:581 src/totem.c:603 src/totem.c:1606
msgid "Totem"
msgstr "Totem"

#: data/totem.glade.h:85
msgid "Totem Preferences"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:86 src/totem.c:83
msgid "Volume Down"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:87 src/totem.c:82
msgid "Volume Up"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:88
msgid "Volume down"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:89
msgid "Volume up"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:90
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Formhéadaigh _1:1"

#: data/totem.glade.h:91
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Formhéadaigh _2:1"

#: data/totem.glade.h:92
msgid "Zoom to half size"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:93
msgid "Zoom to one for one size"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:94
msgid "_Eject"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:95
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:96
msgid "_Go"
msgstr "_Dul go dtí"

#: data/totem.glade.h:97
msgid "_Movie"
msgstr "_Scanán"

#: data/totem.glade.h:98
msgid "_Play / Pause"
msgstr "_Cas / Stad"

#: data/totem.glade.h:99
msgid "_Repeat Mode"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:100
msgid "_Show/Hide Playlist"
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:101
msgid "_Skip to..."
msgstr ""

#: data/totem.glade.h:102
msgid "_Sound"
msgstr "_Glóir"

#: data/totem.glade.h:103
msgid "_Zoom 1:2"
msgstr "_Formhéadaigh 1:2"

#: data/totem.glade.h:104
msgid "seconds"
msgstr "soicind"

#: data/totem.schemas.in.h:1
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr ""

#: data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Path to the optical media device"
msgstr ""

#: data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Repeat mode"
msgstr ""

#: data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr ""

#: data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr ""

#: data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Show visual effects when playing an audio only file"
msgstr ""

#: data/totem.schemas.in.h:7
msgid "X coordinate for the Playlist"
msgstr ""

#: data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Y coordinate for the Playlist"
msgstr ""

#: data/uri.glade.h:2
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
msgstr ""

#: data/uri.glade.h:3
msgid "Open from URI"
msgstr "Oscail o URI"

#: src/bacon-cd-selection.c:233
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "CDROM gan ainm"

#: src/bacon-cd-selection.c:275
msgid "Select the drive"
msgstr "Roghnaigh an diosca"

#: src/cd-drive.c:274
#, c-format
msgid "Unnamed SCSI CDROM (%s)"
msgstr "SCSI CDROM (%s) gan ainm"

#: src/cd-drive.c:573
msgid "File image"
msgstr "íomha do Comhad"

#: src/gnome-authn-manager.c:60
msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
msgstr ""

#: src/gnome-authn-manager.c:61
#, c-format
msgid ""
"You must log in to access \"%s\".\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/gnome-authn-manager.c:64
msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
msgstr ""

#: src/gnome-authn-manager.c:65
msgid "Your password will be transmitted encrypted."
msgstr ""

#: src/gnome-authn-manager.c:68
msgid "Authentication Required"
msgstr ""

#: src/gnome-password-dialog.c:227
msgid "_Username:"
msgstr ""

#: src/gnome-password-dialog.c:234
msgid "_Password:"
msgstr "_Focal faire"

#: src/gnome-password-dialog.c:261
msgid "Remember this password"
msgstr "Cuimhnigh an focal faire seo"

#: src/gtk-playlist.c:601 src/totem.c:1323
msgid "Select files"
msgstr "Pioc Comhaí"

#: src/gtk-playlist.c:760
msgid "Save playlist"
msgstr ""

#: src/gtk-playlist.c:798
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists.\n"
"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""

#: src/gtk-playlist.c:958
msgid "Filename"
msgstr "Ainm-Comhad"

#: src/totem.c:80
msgid "Seek Forwards"
msgstr ""

#: src/totem.c:81
msgid "Seek Backwards"
msgstr ""

#: src/totem.c:85
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr ""

#: src/totem.c:86
msgid "Quit"
msgstr "Ealu"

#: src/totem.c:87
msgid "Enqueue"
msgstr "Enqueue"

#: src/totem.c:88
msgid "Replace"
msgstr "Athchuir"

#: src/totem.c:256
msgid "Playing"
msgstr "Ag Senim"

#: src/totem.c:263
msgid "Paused"
msgstr "Ar Stad"

#: src/totem.c:270 src/totem-statusbar.c:171
msgid "Stopped"
msgstr "Ar Stailc"

#: src/totem.c:328 src/totem.c:715 src/totem.c:819
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play '%s'.\n"
"Reason: %s."
msgstr ""
"Ní raibh Totem in an '%s' a senim:\n"
"%s"

#: src/totem.c:357
msgid ""
"Totem cannot play this type of media because you do not have the appropriate "
"plugins to handle it.\n"
"Install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this "
"media."
msgstr ""

#: src/totem.c:365
msgid ""
"Totem could not play this media although a plugin is present to handle it.\n"
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr ""

#. Title
#: src/totem.c:557
#, c-format
msgid "%s - Totem"
msgstr "%s - Totem"

#: src/totem.c:570 src/totem.c:3008
msgid "No file"
msgstr "Níl aon Comhad"

#: src/totem.c:1374 src/totem.c:1385
msgid ""
"Couldn't load the 'Open Location...' interface.\n"
"Make sure that Totem is properly installed."
msgstr ""

#: src/totem.c:1446
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr ""

#: src/totem.c:1577
msgid "translator_credits"
msgstr "Ainm na Aistritheoir"

#: src/totem.c:1603
#, fuzzy, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Imreoir scannán Totem"

#: src/totem.c:1665 src/totem.c:1676
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Radharcscáthán%d.png"

#: src/totem.c:1729
#, c-format
msgid ""
"Totem could not get a screenshot of that film.\n"
"Reason: %s."
msgstr ""

#: src/totem.c:1739
msgid ""
"Totem could not get a screenshot of that film.\n"
"Please file a bug, this isn't supposed to happen"
msgstr ""

#: src/totem.c:1765
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"The screenshot was not saved."
msgstr ""

#: src/totem.c:1776
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the screenshot.\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Bhí feadbh ag sábháil an radharcscáthán.\n"
"Eolas:%s"

#: src/totem.c:1793
msgid ""
"Totem couldn't show the movie properties window.\n"
"Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr ""

#: src/totem.c:1862
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Totem could not seek in '%s'.\n"
"Reason: %s."
msgstr ""
"Ní raibh Totem in an '%s' a senim:\n"
"%s"

#: src/totem.c:2549
msgid "Auto"
msgstr ""

#: src/totem.c:2930
#, c-format
msgid ""
"Totem could not startup:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ní raibh Totem in an tosaigh:\n"
"%s"

#: src/totem.c:2931
msgid "No reason"
msgstr ""

#: src/totem.c:3169
msgid ""
"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr ""

#: src/totem.c:3191
#, c-format
msgid ""
"Totem couln't initialise the \n"
"configuration engine:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/totem.c:3205 src/totem.c:3237
msgid ""
"Couldn't load the main interface (totem.glade).\n"
"Make sure that Totem is properly installed."
msgstr ""

#: src/totem.c:3263
msgid ""
"Couldn't load the interface for the playlist.\n"
"Make sure that Totem is properly installed."
msgstr ""

#: src/totem-preferences.c:79
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""

#: src/totem-preferences.c:124
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted"
msgstr ""

#: src/totem-preferences.c:147
msgid ""
"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
msgstr ""

#: src/totem-statusbar.c:138
msgid "Shadow type"
msgstr "saghas Scáth"

#: src/totem-statusbar.c:139
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""

#: src/totem-statusbar.c:180
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"

#: src/bacon-video-widget-xine.c:56 src/bacon-video-widget-gst.c:56
msgid "Totem Video Window"
msgstr "Fuinneg an físean Totem"

#: src/bacon-video-widget-xine.c:581
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
"Check that the device is not busy."
msgstr ""

#: src/bacon-video-widget-xine.c:992
msgid "There is no plugin to handle this movie"
msgstr ""

#: src/bacon-video-widget-xine.c:996
msgid "This movie is broken and can not be played further"
msgstr "Tá an scanann seo briste agus ní beidh Totem in ann e a senim níos mó."

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1000
msgid "This location is not a valid one"
msgstr ""

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1004
msgid "Generic Error"
msgstr "Earraid Gineralta"

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1333
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""

#: src/bacon-video-widget-xine.c:1349
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available"
msgstr ""

#: src/bacon-video-widget-xine.c:2426
msgid "Movie is not playing"
msgstr ""

#: src/bacon-video-widget-xine.c:2434
msgid "No video to capture"
msgstr ""

#: src/bacon-video-widget-xine.c:2441
msgid "Video codec is not handled"
msgstr ""

#: src/bacon-video-widget-xine.c:2452
msgid "Height or width of the video is 0. Please file a bug."
msgstr ""

#. One hour
#: src/bacon-video-widget-properties.c:109
#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d uair"

#. Multiple hours
#: src/bacon-video-widget-properties.c:112
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d uaireanna"

#. One minute
#: src/bacon-video-widget-properties.c:116
#, c-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d noimead"

#. Multiple minutes
#: src/bacon-video-widget-properties.c:119
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d noimead"

#. One second
#: src/bacon-video-widget-properties.c:123
#, c-format
msgid "%d second"
msgstr "%d soicind"

#. Multiple seconds
#: src/bacon-video-widget-properties.c:126
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d soicind"

#. hour:minutes:seconds
#: src/bacon-video-widget-properties.c:131
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. minutes:seconds
#: src/bacon-video-widget-properties.c:134
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. seconds
#: src/bacon-video-widget-properties.c:137
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. Duration
#: src/bacon-video-widget-properties.c:177
msgid "0 second"
msgstr "0 soicind"

#: src/bacon-video-widget-properties.c:265
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d frámaí gach soicind"

#: src/bacon-video-widget-properties.c:283
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"

#~ msgid ""
#~ "There is no plugin for Totem to handle '%s'.\n"
#~ "Totem will not be able to play it."
#~ msgstr ""
#~ "Ní aon breiseán le haighaid '%s'.\n"
#~ "Ní beidh Totem in ann e a senim."