summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: a04f4b23c82a8c9a0ecd5ac2e72980524b2e5588 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
# French translation of totem.
# Copyright (C) 2002-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the totem package.
#
# Christophe Fergeau <christophe.fergeau@laposte.net>, 2002.
# Sébastien Oustric <sebastien.oustric@laposte.net>, 2002.
# Baptiste Mille-Mathias <bmm80@ifrance.com>, 2003.
# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2003-2006.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2005, 2007.
# Laurent Richard <laurent.richard@ael.be>, 2006.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2006-2008.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2006-2008.
# Ivan Buresi <err747@free.fr>, 2007.
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 15:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-21 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Quitter le mode plein écran"

#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:71
msgid "Time:"
msgstr "Temps :"

#: ../data/playlist.ui.h:1
msgid "Add..."
msgstr "Ajouter..."

#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "Copie l'emplacement dans le presse-papiers"

#: ../data/playlist.ui.h:3
msgid "Move Down"
msgstr "Descendre"

#: ../data/playlist.ui.h:4
msgid "Move Up"
msgstr "Monter"

#: ../data/playlist.ui.h:5
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"

#: ../data/playlist.ui.h:6
msgid "Remove file from playlist"
msgstr "Retire le fichier de la liste de lecture"

#: ../data/playlist.ui.h:7
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Enregistrer la liste de lecture..."

#: ../data/playlist.ui.h:8
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Choisit un fichier de sous-titres à utiliser"

#: ../data/playlist.ui.h:9
msgid "Select text subtitle..."
msgstr "Sélectionner les sous-titres..."

#: ../data/playlist.ui.h:10 ../data/video-list.ui.h:4
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Copier l'emplacement"

#: ../data/playlist.ui.h:11
msgid "_Remove"
msgstr "_Retirer"

#: ../data/plugins.ui.h:1
msgid "Author:"
msgstr "Auteur :"

#: ../data/plugins.ui.h:2
msgid "C_onfigure..."
msgstr "C_onfigurer..."

#: ../data/plugins.ui.h:3
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright :"

#: ../data/plugins.ui.h:4
msgid "Description:"
msgstr "Description :"

#: ../data/plugins.ui.h:5
msgid "Site:"
msgstr "Site :"

#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
msgid "0 Channels"
msgstr "0 canal"

#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"

#: ../data/properties.ui.h:3
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 image par seconde"

#: ../data/properties.ui.h:4
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"

#. 0 seconds
#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "0 seconds"
msgstr "0 seconde"

#: ../data/properties.ui.h:6
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"

#: ../data/properties.ui.h:7
msgid "Album:"
msgstr "Album :"

#: ../data/properties.ui.h:8
msgid "Artist:"
msgstr "Artiste :"

#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:5
#: ../src/totem-properties-view.c:91
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

# Liste des propriétés => à conserver très court
#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Bitrate:"
msgstr "Débit :"

#: ../data/properties.ui.h:11
msgid "Channels:"
msgstr "Canaux :"

#: ../data/properties.ui.h:12
msgid "Codec:"
msgstr "Codec :"

#: ../data/properties.ui.h:13
msgid "Comment:"
msgstr "Commentaire :"

#: ../data/properties.ui.h:14
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensions :"

#: ../data/properties.ui.h:15
msgid "Duration:"
msgstr "Durée :"

#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Framerate:"
msgstr "Cadence :"

#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:18
msgid "General"
msgstr "Général"

#. Dimensions
#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:18
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: ../data/properties.ui.h:19
msgid "Sample rate:"
msgstr "Échantillonnage :"

#: ../data/properties.ui.h:20
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"

#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
#. Comment
#: ../data/properties.ui.h:21
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"

#: ../data/properties.ui.h:23
msgid "Year:"
msgstr "Année :"

#: ../data/video-list.ui.h:1
msgid "Add the video to the playlist"
msgstr "Ajoute la vidéo à la liste de lecture"

#: ../data/video-list.ui.h:3
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Ajouter à la liste de lecture"

#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Movie Player"
msgstr "Lecteur vidéo"

#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Lit vos films et vos musiques"

#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1369
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (écran large)"

#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1370
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"

#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1368
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"

#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Menu _audio"

#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "Audio Output"
msgstr "Sortie audio"

#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1366
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: ../data/totem.ui.h:8
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
msgstr ""
"C_harger automatiquement les fichiers de sous-titres au chargement d'un film"

#: ../data/totem.ui.h:9
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr ""
"_Redimensionner automatiquement la fenêtre au chargement d'une nouvelle vidéo"

#: ../data/totem.ui.h:10
msgid "Clear the playlist"
msgstr "Efface la liste de lecture"

#: ../data/totem.ui.h:11
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Co_ntraste :"

#: ../data/totem.ui.h:12
msgid "Color Balance"
msgstr "Balance des couleurs"

#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "Connection _speed:"
msgstr "Vite_sse de la connexion :"

#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "Decrease volume"
msgstr "Baisse le volume"

#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1360
msgid "Deinterlace"
msgstr "Désentrelacer"

#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "Display"
msgstr "Affichage"

#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Adapter la fenêtre au film"

#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Aller au menu DVD"

#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Aller au menu angle"

#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Aller au menu audio"

#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Aller au menu chapitre"

#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Aller au menu titre"

#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "Help contents"
msgstr "Sommaire de l'aide"

#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Increase volume"
msgstr "Augmente le volume"

#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Networking"
msgstr "Réseau"

#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Chapitre ou film suivant"

#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Open _Location..."
msgstr "Ouvrir un _emplacement..."

#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Open a file"
msgstr "Ouvre un fichier"

#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Ouvre un fichier non-local"

#: ../data/totem.ui.h:31
msgid "Play / P_ause"
msgstr "Lecture / P_ause"

#: ../data/totem.ui.h:32
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Joue ou suspend la vidéo"

#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "Plugins..."
msgstr "Greffons..."

#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Préférences"

#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Chapitre ou film précédent"

#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Quit the program"
msgstr "Quitte le programme"

#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "Rétablir les valeurs par _défaut"

#: ../data/totem.ui.h:38
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Ratio _1:1"

#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Ratio _2:1"

#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "Redimensionne au double de la taille originale de la vidéo"

#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "Redimensionne à la moitié de la taille originale de la vidéo"

#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Redimensionne à la taille originale de la vidéo"

#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_Sous-titres"

#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Sat_uration :"

#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1358
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Active la lecture en boucle (répétition)"

#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1359
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Active la lecture aléatoire"

#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Règle le rapport d'affichage en 16:9 (anamorphique)"

#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1370
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Règle le rapport d'affichage en 2.11:1 (DVB)"

#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1368
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Règle le rapport d'affichage en 4:3 (TV)"

#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1366
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Active le rapport d'affichage automatique"

#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1367
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Active le rapport d'affichage carré"

#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1361
msgid "Show _Controls"
msgstr "Afficher les _contrôles"

#: ../data/totem.ui.h:53
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Afficher des effets _visuels à la lecture d'un fichier audio"

#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1361
msgid "Show controls"
msgstr "Affiche les contrôles"

#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1362
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral"

#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1359
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Lecture a_léatoire"

#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "_Retour rapide"

#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353
msgid "Skip _Forward"
msgstr "_Avance rapide"

#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354
msgid "Skip backwards"
msgstr "Retour rapide"

#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353
msgid "Skip forward"
msgstr "Avance rapide"

#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1367
msgid "Square"
msgstr "Carré"

#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Changer d'an_gle"

#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Switch camera angles"
msgstr "Change d'angle de caméra"

#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Bascule en mode plein écran"

#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "TV-Out"
msgstr "Sortie TV"

#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Sortie TV en plein écran par Nvidia (NTSC)"

#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Sortie TV en plein écran par Nvidia (PAL)"

#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "_Capturer une image..."

#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Capture une image de la vidéo en cours"

#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Sous-titres"

#. Title
#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem.c:907 ../src/totem.c:3107
#: ../src/totem.c:3136 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1911
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Lecteur vidéo Totem"

#: ../data/totem.ui.h:73
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Préférences de Totem"

#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "Visual Effects"
msgstr "Effets visuels"

#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "_Dimension de visualisation :"

#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Volume _Down"
msgstr "_Diminuer le volume"

#: ../data/totem.ui.h:77
msgid "Volume _Up"
msgstr "_Augmenter le volume"

#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"

#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"

#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Taille normale"

#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom en avant"

#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom en arrière"

#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Zoom reset"
msgstr "Zoom à la taille normale"

#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "_About"
msgstr "À _propos"

#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
msgstr ""
"_Permettre à l'économiseur d'écran de se lancer lorsque seul de l'audio est "
"joué"

#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Menu _angle"

#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Basculer le rapport d'_affichage"

#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Type de sortie audio :"

#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Luminosité :"

#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Menu _chapitre"

#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_Effacer la liste de lecture"

#: ../data/totem.ui.h:92
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"

#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menu _DVD"

#: ../data/totem.ui.h:94 ../src/totem-menu.c:1360
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Désentrelacer"

#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"

#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "_Eject"
msgstr "É_jecter"

#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Codage :"

#: ../data/totem.ui.h:98
msgid "_Font:"
msgstr "_Police :"

#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein écran"

#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "_Go"
msgstr "A_ller à"

#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"

#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "_Hue:"
msgstr "_Teinte :"

#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "_Languages"
msgstr "_Langues"

#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"

#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "Chapitre/Film _suivant"

#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Aucune sortie TV"

#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "_Open..."
msgstr "_Ouvrir..."

#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "Chapitre/Film _précédent"

#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriétés"

#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"

#: ../data/totem.ui.h:111 ../src/totem-menu.c:1358
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Lecture en _boucle"

#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Ratio 1:2"

#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Panneau"

#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Sound"
msgstr "_Son"

#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Title Menu"
msgstr "Menu _titre"

#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Type de visualisation :"

#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"

#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
msgstr ""
"Permet à l'économiseur d'écran de se lancer lorsque seul de l'audio est joué."

#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid ""
"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
"useful for monitor powered speakers."
msgstr ""
"Permet à l'économiseur d'écran de se lancer lorsque seul de l'audio est "
"joué. Ceci est utile pour les haut-parleurs alimentés par l'écran."

#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)"
msgstr ""
"Quantité de données à recevoir des flux réseau avant de commencer leur "
"affichage (en secondes)"

#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Buffer size"
msgstr "Taille du tampon"

#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
msgstr "Emplacement par défaut pour les fenêtres « Ouvrir... »"

#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
"directory"
msgstr ""
"Emplacement par défaut pour les fenêtres « Ouvrir... », l'emplacement par "
"défaut est le répertoire actuel."

#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
msgstr "Emplacement par défaut pour les fenêtres « Capture d'écran »"

# Lien avec xdg-user-dirs
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
"Pictures directory"
msgstr ""
"Emplacement par défaut pour les fenêtres « Capture d'écran », l'emplacement "
"par défaut est le répertoire Images."

#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Activer le désentrelacement"

#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Encoding charset for subtitle"
msgstr "Codage des caractères pour les sous-titres"

#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr "Quantité maximale de données à décoder avant l'affichage (en secondes)"

#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Nom des greffons d'effets visuels"

#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Seuil de tampon réseaux"

#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Description de la police Pango pour le rendu des sous-titres"

#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Repeat mode"
msgstr "Lecture en boucle"

#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr ""
"Redimensionner automatiquement le canevas lors du chargement du fichier"

#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Afficher des effets visuels lorsqu'aucune vidéo n'est lue"

#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr ""
"Afficher des effets visuels lors de la lecture d'un fichier son uniquement."

#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Lecture aléatoire"

#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Sound volume"
msgstr "Volume sonore"

#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Le volume sonore, en pourcentage, compris entre 0 et 100"

#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Codage des sous-titres"

#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Subtitle font"
msgstr "Police des sous-titres"

#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "The brightness of the video"
msgstr "La luminosité de la vidéo"

#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Le contraste de la vidéo"

#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "The hue of the video"
msgstr "La teinte de la vidéo"

#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "The saturation of the video"
msgstr "La saturation de la vidéo"

#: ../data/totem.schemas.in.h:28
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Type de sortie audio à utiliser"

#: ../data/totem.schemas.in.h:29
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
"Passthrough."
msgstr ""
"Type de sortie audio à utiliser : « 0 » pour la stéréo, « 1 », pour une "
"sortie sur 4 canaux, « 2 » pour une sortie sur 5.0 canaux, « 3 » pour une "
"sortie sur 5.1 canaux, « 4 » pour une sortie directe AC3."

#. Translators: This is default subtitle encoding
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
#: ../data/totem.schemas.in.h:34
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"

#: ../data/totem.schemas.in.h:35
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Indique si la fenêtre principale doit rester au-dessus"

#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Indique si la fenêtre principale doit rester au-dessus des autres"

#: ../data/totem.schemas.in.h:37
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr ""
"Indique s'il faut charger automatiquement les fichiers de sous-titres "
"lorsqu'un film est chargé"

#: ../data/totem.schemas.in.h:38
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr ""
"Indique s'il faut désactiver les greffons dans le répertoire personnel de "
"l'utilisateur"

#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Indique s'il faut activer le débogage pour le moteur de lecture"

#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Saisissez l'_emplacement du fichier que vous voulez ouvrir :"

#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
msgid "Playing a movie"
msgstr "Lecture d'un film"

#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:91
msgid "Unknown video"
msgstr "Vidéo inconnue"

#: ../src/totem-fullscreen.c:488
msgid "No File"
msgstr "Aucun fichier"

#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
#, c-format
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
msgstr "Impossible de lancer l'URL « %s » : %s"

#: ../src/totem-interface.c:115
msgid "Default browser not configured"
msgstr "Le navigateur par défaut n'est pas configuré"

#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
msgid "Error launching URI"
msgstr "Erreur au lancement de l'URI"

#: ../src/totem-interface.c:193
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Impossible de charger l'interface « %s ». %s"

#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Veuillez vérifier que Totem est correctement installé."

#: ../src/totem-interface.c:308
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Totem est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
"selon les termes de la Licence Publique Générale GNU, telle que publiée par "
"la Free Software Foundation ; version 2 de la licence, ou (à votre "
"discrétion) toute version ultérieure."

#: ../src/totem-interface.c:312
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Totem est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou "
"D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
"Publique Générale GNU."

#: ../src/totem-interface.c:316
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
msgstr ""
"Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec "
"Totem ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., "
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"

#: ../src/totem-interface.c:319
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
msgstr ""
"Totem contient une exception permettant d'utiliser des greffons GStreamer "
"propriétaires."

#: ../src/totem-menu.c:336
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: ../src/totem-menu.c:827
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Lire le disque « %s »"

#: ../src/totem-menu.c:830
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "périphérique%d"

#. translators: the index of the adapter
#. * DVB Adapter 1
#: ../src/totem-menu.c:918
#, c-format
msgid "DVB Adapter %u"
msgstr "Adaptateur DVB %u"

#. translators:
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
#. * or
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
#: ../src/totem-menu.c:923
#, c-format
msgid "Watch TV on '%s'"
msgstr "Regarder la télévision sur « %s »"

#: ../src/totem-menu.c:1199
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"

#: ../src/totem-menu.c:1201
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
#: ../src/totem-menu.c:1207
#, c-format
msgid "Movie Player using %s and %s"
msgstr "Lecteur vidéo utilisant %s et %s"

#: ../src/totem-menu.c:1212 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1351
msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"

#: ../src/totem-menu.c:1217 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1354
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christophe Fergeau <teuf@gnome.org>\n"
"Sébastien Oustric <sebastien.oustric@laposte.net>\n"
"Baptiste Mille-Mathias <bmm80@ifrance.com>\n"
"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
"Laurent Richard <laurent.richard@ael.be>\n"
"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
"Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>"

#: ../src/totem-menu.c:1221
msgid "Totem Website"
msgstr "Site web de Totem"

#: ../src/totem-menu.c:1256
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configuration des greffons"

#: ../src/totem-menu.c:1362
msgid "S_idebar"
msgstr "_Panneau"

#: ../src/totem-menu.c:1369
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Règle le rapport d'affichage en 16:9 (anamorphique)"

#: ../src/totem-open-location.c:173
msgid "Open Location..."
msgstr "Ouvrir un emplacement..."

#: ../src/totem-options.c:37
msgid "Enable debug"
msgstr "Activer le débogage"

#: ../src/totem-options.c:38
msgid "Play/Pause"
msgstr "Lecture/Pause"

#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:313 ../src/totem.c:323
msgid "Play"
msgstr "Lecture"

#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:306
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: ../src/totem-options.c:41
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: ../src/totem-options.c:42
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

#: ../src/totem-options.c:43
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Avance rapide"

#: ../src/totem-options.c:44
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Retour rapide"

#: ../src/totem-options.c:45
msgid "Volume Up"
msgstr "Augmenter le volume"

#: ../src/totem-options.c:46
msgid "Volume Down"
msgstr "Diminuer le volume"

#: ../src/totem-options.c:47
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Basculer en mode plein écran"

#: ../src/totem-options.c:48
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "Afficher/Masquer les contrôles"

#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"

#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Enqueue"
msgstr "Mettre en attente"

#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"

#: ../src/totem-options.c:52
msgid "Don't connect to an already running instance"
msgstr "Ne pas se connecter à une instance déjà lancée"

#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Print playing movie"
msgstr "Imprime le film en cours de lecture"

#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek"
msgstr "Rechercher"

#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Playlist index"
msgstr "Index de la liste de lecture"

#: ../src/totem-options.c:57
msgid "Movies to play"
msgstr "Films à lire"

#: ../src/totem-playlist.c:339 ../src/totem-playlist.c:942
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Impossible d'enregistrer la liste de lecture"

#: ../src/totem-playlist.c:942
msgid "Unknown file extension."
msgstr "Extension de fichier inconnue."

#: ../src/totem-playlist.c:955
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Sélectionnez le format de la liste de lecture :"

#: ../src/totem-playlist.c:960
msgid "By extension"
msgstr "Par extension"

#: ../src/totem-playlist.c:990
msgid "Save Playlist"
msgstr "Enregistrer la liste de lecture"

#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
#: ../src/totem-playlist.c:1001 ../src/totem-sidebar.c:105
msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture"

#: ../src/totem-playlist.c:1720
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr ""
"La liste de lecture « %s » n'a pu être lue, elle est peut-être endommagée."

#: ../src/totem-playlist.c:1721
msgid "Playlist error"
msgstr "Erreur de liste de lecture"

#: ../src/totem-preferences.c:108
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Activation des effets visuels"

#: ../src/totem-preferences.c:110
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
"Il semble que vous utilisez Totem à distance.\n"
"Voulez-vous vraiment activer les effets visuels ?"

#: ../src/totem-preferences.c:163
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
msgstr ""
"La modification de ce paramètre ne prendra effet qu'au prochain film ou bien "
"lorsque Totem sera redémarré."

#: ../src/totem-preferences.c:367
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "Changer l'effet visuel nécessite un redémarrage pour prendre effet."

#: ../src/totem-preferences.c:451
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr ""
"La modification de ce paramètre audio ne prendra effet que lorsque Totem "
"sera redémarré."

#: ../src/totem-preferences.c:539
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"

#: ../src/totem-preferences.c:707
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Sélection des polices de sous-titres"

#. FIXME this should be setting an error?
#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
#: ../src/totem-properties-view.c:93
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio/Vidéo"

#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Capture-%d.png"

#: ../src/totem-screenshot.c:92
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Capture.png"

#: ../src/totem-screenshot.c:168
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'image capturée."

#: ../src/totem-screenshot.c:218
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Enregistrement de l'image capturée"

#: ../src/totem-statusbar.c:106
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"

#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:899
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:341
msgid "Stopped"
msgstr "Arrêté"

#: ../src/totem-statusbar.c:128
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (flux)"

#. Elapsed / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. Seeking to Time / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:70
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Pointer vers %s / %s"

#: ../src/totem-statusbar.c:210
msgid "Buffering"
msgstr "Remplissage du tampon"

#. eg: 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:221
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
#: ../src/totem-statusbar.c:291
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. eg: Buffering, 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:296
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "Locale courante"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
msgid "Armenian"
msgstr "Arménien"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
msgstr "Balte"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
msgid "Celtic"
msgstr "Celte"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
msgstr "Europe centrale"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinois simplifié"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinois traditionnel"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
msgstr "Croate"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillique"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cyrillique/Russe"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cyrillique/Ukrainien"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
msgstr "Géorgien"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
msgstr "Grec"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hébreu visuel"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandais"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
msgstr "Nordique"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
msgstr "Perse"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
msgstr "Europe du sud"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
msgstr "Thaï"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
msgstr "Turque"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
msgstr "Occidental"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"

#: ../src/totem-uri.c:418
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"

#: ../src/totem-uri.c:423
msgid "Supported files"
msgstr "Fichiers pris en charge"

#: ../src/totem-uri.c:435
msgid "Audio files"
msgstr "Fichiers audio"

#: ../src/totem-uri.c:443
msgid "Video files"
msgstr "Fichiers vidéo"

#: ../src/totem-uri.c:453
msgid "Subtitle files"
msgstr "Fichiers de sous-titres"

#: ../src/totem-uri.c:518
msgid "Select text subtitle"
msgstr "Sélection du texte des sous-titres"

#: ../src/totem-uri.c:571
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Sélectionner les films ou les listes de lecture"

#: ../src/totem.c:304 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
msgid "Playing"
msgstr "Lecture en cours"

#: ../src/totem.c:311 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
msgid "Paused"
msgstr "Suspendu"

#: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:1002
#: ../src/totem.c:1124
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem n'a pas pu lire « %s »."

#: ../src/totem.c:495
msgid "More information about watching TV"
msgstr "Plus d'informations concernant la télévision"

#: ../src/totem.c:496
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
msgstr "Totem a besoin d'un liste de canaux pour pouvoir régler le récepteur."

#: ../src/totem.c:497
msgid ""
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
"listing."
msgstr ""
"Veuillez suivre les instructions fournies par le lien pour créer une liste "
"de canaux."

#: ../src/totem.c:501
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Plus d'informations sur les greffons de média"

#: ../src/totem.c:502
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr ""
"Veuillez installer les greffons nécessaires et redémarrez Totem pour lire ce "
"média."

#: ../src/totem.c:504
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
msgstr ""
"Totem ne peut pas lire ce type de média (%s) car vous n'avez pas le ou les "
"greffons appropriés qui permettent de lire depuis le disque."

#: ../src/totem.c:506
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr ""
"Totem ne peut pas lire ce type de média (%s) car vous n'avez pas le ou les "
"greffons appropriés."

#: ../src/totem.c:509
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr ""
"Totem ne peut pas lire ce type de média (%s) car il n'est pas pris en charge."

#: ../src/totem.c:510
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Veuillez insérer un autre disque pour le lire."

#: ../src/totem.c:524
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr ""
"Totem n'a pas pu lire ce média (%s) bien qu'un greffon le prenant en charge "
"soit installé."

#: ../src/totem.c:525
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr ""
"Vous devriez vérifier qu'un disque est présent dans le lecteur et que celui-"
"ci est correctement configuré."

#: ../src/totem.c:553
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem n'a pas été capable de lire ce disque."

#: ../src/totem.c:554 ../src/totem.c:2969
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902
msgid "No reason."
msgstr "Aucune raison."

#: ../src/totem.c:568
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem ne prend pas en charge la lecture des CD audio"

#: ../src/totem.c:569
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"Veuillez utiliser un lecteur de musique ou un extracteur de CD pour lire ce "
"CD"

#: ../src/totem.c:816 ../src/totem.c:824
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem ne peut pas capturer une image de ce film."

#: ../src/totem.c:824
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr ""
"Ce problème n'est pas censé de produire, veuillez remplir un rapport "
"d'anomalie."

#: ../src/totem.c:1008
msgid "No error message"
msgstr "Aucun message d'erreur"

#: ../src/totem.c:1247
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem ne peut afficher le contenu de l'aide."

#: ../src/totem.c:1505 ../src/totem.c:1507
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1569
msgid "An error occurred"
msgstr "Une erreur est survenue"

#: ../src/totem.c:2830 ../src/totem.c:2832
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Chapitre/Film précédent"

#: ../src/totem.c:2838 ../src/totem.c:2840
msgid "Play / Pause"
msgstr "Lecture / Pause"

#: ../src/totem.c:2847 ../src/totem.c:2849
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Chapitre/Film suivant"

#: ../src/totem.c:2969
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem n'a pas pu démarrer."

#: ../src/totem.c:3108
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Impossible d'initialiser le support des bibliothèques thread-safe."

#: ../src/totem.c:3108
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr ""
"Vérifiez l'installation de votre système. Totem va maintenant s'arrêter."

#. Handle command line arguments
#: ../src/totem.c:3116
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Lit vos films et vos musiques"

#: ../src/totem.c:3125
msgid "Totem could not parse the command-line options"
msgstr "Totem ne peut analyser les options de la ligne de commande."

#: ../src/totem.c:3144
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Impossible d'initialiser le moteur de configuration."

#: ../src/totem.c:3144
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Vérifiez que GNOME est correctement installé."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2437
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Impossible de trouver la sortie audio sélectionnée. Sélectionnez une autre "
"sortie audio dans le Sélecteur de systèmes multimédia."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2442
msgid "Location not found."
msgstr "L'emplacement n'a pas été trouvé."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2446
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir l'emplacement ; vous n'avez peut-être pas la permission "
"d'ouvrir le fichier."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"La sortie vidéo est utilisée par une autre application. Pour résoudre ce "
"problème, vous pouvez fermer les autres applications vidéo ou bien "
"sélectionner une autre sortie vidéo dans le Sélecteur de systèmes multimédia."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2463
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
"using a sound server."
msgstr ""
"La sortie audio est utilisée par une autre application. Sélectionnez une "
"autre sortie audio dans le Sélecteur de systèmes multimédia ou envisagez "
"l'utilisation d'un serveur audio."

# Voir bug #403011
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2487
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "La lecture de ce film exige un greffon %s qui n'est pas installé."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"La lecture de ce film exige les décodeurs suivants qui ne sont pas "
"installés :\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2513
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Impossible de lire ce fichier au travers du réseau. Essayer d'abord de le "
"télécharger sur le disque."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2585
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Le fichier vidéo ne peut être lu."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2662
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2728
#, c-format
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "L'accès au dossier actuel a échoué"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4386
msgid "Surround"
msgstr "Surround"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4388
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4390
msgid "Stereo"
msgstr "Stéréo"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4621
#, c-format
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "La version de GStreamer installée est trop ancienne."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4628
#, c-format
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Le média ne contient pas de flux vidéo pris en charge."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5001
#, c-format
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr ""
"La création d'un objet de lecture GStreamer a échoué. Vérifiez votre "
"installation de GStreamer."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5133
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5250
#, c-format
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"L'ouverture de la sortie vidéo a échoué, elle n'est certainement pas "
"disponible. Sélectionnez une autre sortie vidéo dans le sélecteur de "
"systèmes multimédia."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5145
#, c-format
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"Impossible de trouver la sortie vidéo. Vous pourriez avoir besoin "
"d'installer des greffons GStreamer additionnels ou de sélectionner une autre "
"sortie vidéo dans le sélecteur de systèmes multimédia."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5180
#, c-format
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"L'ouverture de la sortie audio a échoué. Vous ne disposez pas des "
"permissions pour accéder au périphérique audio ou bien le serveur audio est "
"arrêté. Sélectionnez une autre sortie audio dans le sélecteur de systèmes "
"multimédia."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5200
#, c-format
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"Impossible de trouver la sortie audio. Vous pourriez avoir besoin "
"d'installer des greffons GStreamer additionnels ou de sélectionner une autre "
"sortie audio dans le Sélecteur de systèmes multimédia."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:762
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
"Check that the device is not busy."
msgstr ""
"Impossible de charger le pilote audio « %s »\n"
"Vérifiez que le périphérique n'est pas occupé."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1226
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1815
#, c-format
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr ""
"Aucune sortie vidéo n'est disponible. Veuillez vérifier que le programme est "
"correctement installé."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Le serveur auquel vous essayez de vous connecter n'est pas connu."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr ""
"Le nom du périphérique que vous avez indiqué (%s) ne semble pas être valide."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Le serveur auquel vous essayez de vous connectez (%s) est injoignable."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "La connexion vers ce serveur a été refusée."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Le film indiqué n'a pas été trouvé."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr ""
"La source semble être chiffrée et ne peut pas être lue. Êtes-vous en train "
"d'essayer de lire un DVD chiffré sans libdvdcss ?"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1376
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Le film ne peut pas être lu."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr ""
"Un problème est survenu lors du chargement d'une bibliothèque ou d'un "
"décodeur (%s)."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Ce fichier est chiffré, la lecture ne peut pas continuer."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Pour des raisons de sécurité, ce film ne peut pas être lu."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr ""
"Le périphérique audio est occupé. Est-ce qu'une autre application l'utilise "
"actuellement ?"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
msgid "Authentication is required to access this file."
msgstr "Une authentification est requise pour accéder à ce fichier."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1410
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr ""
"Une authentification est requise pour accéder à ce fichier ou à ce flux."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à ouvrir ce fichier."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Le serveur a refusé l'accès à ce fichier ou flux."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Le fichier que vous essayez de lire est vide."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
#, c-format
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr ""
"Il n'y a aucun greffon d'entrée pour prendre en charge l'emplacement de ce "
"film"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
#, c-format
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Il n'y a aucun greffon pour lire ce film."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
#, c-format
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Ce film est corrompu, la lecture ne peut pas continuer."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
#, c-format
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Cet emplacement n'est pas valide."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
#, c-format
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Ce film ne peut pas être ouvert."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
#, c-format
msgid "Generic Error."
msgstr "Erreur générique."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2502
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"Le codec vidéo « %s » n'est pas pris en charge. Vous pourriez avoir besoin "
"d'installer des greffons supplémentaires pour être capable de lire certains "
"types de films"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2506
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"Le codec vidéo « %s » n'est pas pris en charge. Vous pourriez avoir besoin "
"d'installer des greffons supplémentaires pour être capable de lire certains "
"types de films"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2520
#, c-format
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr ""
"C'est un fichier audio uniquement et aucune sortie audio n'est disponible."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4151
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4173
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Langue %d"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4262
#, c-format
msgid "No video to capture."
msgstr "Aucune vidéo à capturer."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4270
#, c-format
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Le codec vidéo n'est pas pris en charge."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4281
#, c-format
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Le film n'est pas en lecture."

#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
#. * the translation.
#.
#: ../src/backend/video-utils.c:221
#, c-format
msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"

#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
#. * the translation.
#.
#: ../src/backend/video-utils.c:231
#, c-format
msgid "short time format|%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#: ../src/backend/video-utils.c:250
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d heure"
msgstr[1] "%d heures"

#: ../src/backend/video-utils.c:252
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minute"
msgstr[1] "%d minutes"

#: ../src/backend/video-utils.c:255
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d seconde"
msgstr[1] "%d secondes"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:261
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:264
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:267
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
msgid "Plugin"
msgstr "Greffon"

#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"

#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
"%s"
msgstr ""
"Imposible d'activer le greffon %s.\n"
"%s"

#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Impossible d'activer le greffon %s"

#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581
msgid "Plugin Error"
msgstr "Erreur du greffon"

#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
msgid "Bemused"
msgstr "Bemused"

#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
msgstr "Contrôle Totem via un téléphone mobile grâce au client Bemused"

#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
#, c-format
msgid "Untitled %d"
msgstr "Sans titre %d"

#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
msgid "Totem Bemused Server"
msgstr "Serveur Bemused de Totem"

#. FIXME version
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
msgstr "Serveur Bemused de Totem version 1.0"

#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
msgstr "Statut de la messagerie instantanée"

#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr ""
"Définit le statut de votre messagerie instantanée à non disponible quand un "
"film est lu"

#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
#, c-format
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
msgstr "Impossible de se connecter au démon Galago."

#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
msgstr "Annotations Gromit"

#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "Aide à la présentation en affichant des annotations sur l'écran"

#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
#, c-format
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "Le binaire Gromit n'a pas été trouvé."

#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "Télécommande infrarouge"

#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Prise en charge de la télécommande infrarouge"

#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:241
#, c-format
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "Impossible d'initialiser lirc"

#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:247
#, c-format
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Impossible de lire la configuration lirc"

#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198
msgid "Recordings"
msgstr "Enregistrements"

#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:386
msgid "MythTV Recordings"
msgstr "Enregistrements MythTV"

#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1
msgid "IP address of the local MythTV server"
msgstr "Adresse IP du serveur MythTV local"

#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2
msgid "Name of the database for the local MythTV server"
msgstr "Nom de la base de données pour le serveur MythTV local"

#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3
msgid "Password to access the local MythTV server"
msgstr "Mot de passe pour accéder au serveur MythTV local"

#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4
msgid "Port to access the local MythTV server"
msgstr "Port pour accéder au serveur MythTV local"

#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5
msgid "Username to access the local MythTV server"
msgstr "Nom d'utilisateur pour accéder au serveur MythTV local"

#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "Toujours au-dessus"

#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "Maintient la fenêtre principale au-dessus pendant la lecture d'un film"

#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"

#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d images par seconde"

#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"

#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:570
msgid "Neighbours"
msgstr "Voisins"

#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
msgid "Publish Playlist"
msgstr "Publier la liste de lecture"

#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
msgid "Share the current playlist via HTTP"
msgstr "Partager la liste de lecture actuelle via HTTP"

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
msgid "Skip to"
msgstr "Sauter vers"

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Sauter vers..."

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Saute à une durée spécifique"

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
#, c-format
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
msgstr "Impossible de charger la fenêtre de dialogue « Sauter vers »."

#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Sauter vers :"

#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
msgid "seconds"
msgstr "secondes"

#. Display an error
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169
#, c-format
msgid "Could not get metadata for file %s."
msgstr "Impossible d'obtenir les métadonnées du fichier %s."

#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
msgid "File Error"
msgstr "Erreur de fichier"

#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
msgid "No results"
msgstr "Aucun résultat"

#. Translators:
#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
#. * Showing 10-20 of 128 matches
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
msgstr[0] "Affichage de %i à %i sur %i résultat"
msgstr[1] "Affichage de %i à %i sur %i résultats"

#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
msgid "Search Results"
msgstr "Résultats de la recherche"

#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:414
msgid "Page"
msgstr "Page"

#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
msgid "Local Search"
msgstr "Recherche locale"

#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
msgid "Search for local videos using Tracker"
msgstr "Rechercher des vidéos locales avec Tracker"

#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
msgstr "Un greffon vous permettant de parcourir les vidéos YouTube."

#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
msgid "YouTube browser"
msgstr "Navigateur YouTube"

#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
msgid "Related Videos"
msgstr "Vidéos associées"

#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
msgid "Search:"
msgstr "Rechercher :"

#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:62
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:79
msgid "Videos"
msgstr "Vidéos"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:468
#, c-format
msgid "No URI to play"
msgstr "Aucun URI à lire"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:494
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Totem n'a pas pu lire « %s »"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:890
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Ouverture de %s"

#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1293
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Ouvrir avec « %s »"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1344
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Greffon de navigateur utilisant %s"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1349
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Greffon de navigateur Totem"

#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "Le greffon Totem n'a pas pu démarrer."

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2244
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Aucune liste de lecture ou liste vide"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "Impossible d'initialiser les bibliothèques thread-safe."

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
"Vérifiez l'installation de votre système. Le greffon Totem va maintenant "
"s'arrêter."

#~ msgid ""
#~ "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
#~ "All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small>Le nom utilisé pour annoncer le service de liste de lecture sur le "
#~ "réseau.\n"
#~ "Toutes les occurences de la chaine <b>%u</b> ser a remplacé par votre "
#~ "nom,\n"
#~ "et <b>%h</b> sera remplacé par le nom d'hôte de votre ordinateur.</small>"

#~ msgid "Service _Name:"
#~ msgstr "_Nom du service :"

#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
#~ msgstr "Utiliser un protocole de transfert _chiffré (HTTPS)"

#~ msgid "Play / Pa_use"
#~ msgstr "_Lecture / Pause"

#~ msgid "Resize to video size"
#~ msgstr "Redimensionne à la résolution exacte du film"

#~ msgid "Resize to twice the video size"
#~ msgstr "Redimensionne au double de la résolution du film"

#~ msgid "Volume up"
#~ msgstr "Augmenter le volume"

#~ msgid "Volume down"
#~ msgstr "Diminuer le volume"

#~ msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de charger le fichier de description d'interface utilisateur."

#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
#~ msgstr "Totem ne peut éjecter le média optique."

#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
#~ msgstr "Impossible de trouver le point de montage pour le périphérique %s"

#~ msgid "Could not connect to the HAL daemon"
#~ msgstr "Impossible de se connecter au démon HAL"

#~ msgid "Please check that a disc is present in the drive."
#~ msgstr "Vérifiez qu'un disque est présent dans le lecteur."

#~ msgid "Failed to mount %s"
#~ msgstr "Le montage de %s a échoué"

#~ msgid "Failed to find mountpoint for %s"
#~ msgstr "Impossible de trouver le point de montage pour %s"

#~ msgid "Audio CD"
#~ msgstr "CD audio"

#~ msgid "Video CD"
#~ msgstr "Vidéo CD"

#~ msgid "DVD"
#~ msgstr "DVD"

#~ msgid "Digital Television"
#~ msgstr "Télévision numérique"

#~ msgid "Couldn't write parser: %s"
#~ msgstr "L'écriture de l'interpréteur a échoué : %s"

#~ msgid "Couldn't open file '%s': %s"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s"