summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
blob: 9835bceb43ff0dea91ac9183f884d0d4cb6fe636 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
# Greek translation of Totem
# This file is distributed under the same license as the totem package.
# Copyright (C) Free Software Foundation Inc, 2009
#
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003, 2005.
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2005.
# Athanasios Lefteris <alefteris@gmail.com>, 2007, 2008.
# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2008.
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-12 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-25 01:05+0200\n"
"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"

#: ../data/fullscreen.ui.h:2
#: ../data/totem.ui.h:98
msgid "Time:"
msgstr "Χρόνος:"

#: ../data/playlist.ui.h:1
msgid "Add..."
msgstr "Προσθήκη..."

#: ../data/playlist.ui.h:2
#: ../data/video-list.ui.h:2
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "Αντιγραφή της τοποθεσίας στο πρόχειρο"

#: ../data/playlist.ui.h:3
msgid "Move Down"
msgstr "Μετακίνηση κάτω"

#: ../data/playlist.ui.h:4
msgid "Move Up"
msgstr "Μετακίνηση επάνω"

#: ../data/playlist.ui.h:5
msgid "Remove"
msgstr "Απομάκρυνση"

#: ../data/playlist.ui.h:6
msgid "Remove file from playlist"
msgstr "Αφαίρεση αρχείου από τη λίστα αναπαραγωγής"

#: ../data/playlist.ui.h:7
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής..."

#: ../data/playlist.ui.h:8
#: ../data/totem.ui.h:73
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για να χρησιμοποιηθεί για υπότιτλους"

#: ../data/playlist.ui.h:9
#: ../data/video-list.ui.h:4
msgid "_Copy Location"
msgstr "Αντι_γραφή τοποθεσίας"

#: ../data/playlist.ui.h:10
msgid "_Remove"
msgstr "Απομάκ_ρυνση"

#: ../data/playlist.ui.h:11
#: ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "_Επιλογή υποτίτλων..."

#: ../data/plugins.ui.h:1
msgid "Author:"
msgstr "Συγγραφέας:"

#: ../data/plugins.ui.h:2
msgid "C_onfigure..."
msgstr "_Ρύθμιση..."

#: ../data/plugins.ui.h:3
msgid "Copyright:"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:"

#: ../data/plugins.ui.h:4
msgid "Description:"
msgstr "Περιγραφή:"

#: ../data/plugins.ui.h:5
msgid "Site:"
msgstr "Ιστοσελίδα:"

#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
msgid "0 Channels"
msgstr "0 Κανάλια"

#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"

#: ../data/properties.ui.h:3
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 καρέ ανά δευτερόλεπτο"

#: ../data/properties.ui.h:4
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"

#. 0 seconds
#: ../data/properties.ui.h:5
#: ../src/backend/video-utils.c:158
msgid "0 seconds"
msgstr "0 δευτερόλεπτα"

#: ../data/properties.ui.h:6
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"

#: ../data/properties.ui.h:7
msgid "Album:"
msgstr "Άλμπουμ:"

#: ../data/properties.ui.h:8
msgid "Artist:"
msgstr "Καλλιτέχνης:"

#: ../data/properties.ui.h:9
#: ../data/totem.ui.h:23
#: ../src/totem-properties-view.c:89
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"

#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Bitrate:"
msgstr "Ρυθμός δεδομένων:"

#: ../data/properties.ui.h:11
msgid "Channels:"
msgstr "Κανάλια:"

#: ../data/properties.ui.h:12
msgid "Codec:"
msgstr "Κωδικοποίηση:"

#: ../data/properties.ui.h:13
msgid "Comment:"
msgstr "Σχόλιο:"

#: ../data/properties.ui.h:14
msgid "Dimensions:"
msgstr "Διαστάσεις:"

#: ../data/properties.ui.h:15
msgid "Duration:"
msgstr "Διάρκεια:"

#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Framerate:"
msgstr "Ρυθμός καρέ:"

#: ../data/properties.ui.h:17
#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "General"
msgstr "Γενικά"

#. Dimensions
#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:18
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
msgid "N/A"
msgstr "Μη διαθέσιμο"

#: ../data/properties.ui.h:19
msgid "Sample rate:"
msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:"

#: ../data/properties.ui.h:20
msgid "Title:"
msgstr "Τίτλος:"

#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.ui.h:21
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"

#: ../data/properties.ui.h:22
#: ../src/totem-properties-view.c:85
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"

#: ../data/properties.ui.h:23
msgid "Year:"
msgstr "Έτος:"

#: ../data/video-list.ui.h:1
msgid "Add the video to the playlist"
msgstr "Προσθήκη του βίντεο στη λίστα αναπαραγωγής"

#: ../data/video-list.ui.h:3
#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Προσθήκη στη λίστα αναπαραγωγής"

#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
#: ../data/totem.ui.h:50
#: ../src/totem-object.c:1630
msgid "Movie Player"
msgstr "Αναπαραγωγή ταινιών"

#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Αναπαραγωγή τραγουδιών και ταινιών"

#: ../data/totem.ui.h:1
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"

#: ../data/totem.ui.h:2
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
msgstr "112 Kbps Διπλό ISDN/DSL"

#: ../data/totem.ui.h:3
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "14.4 Kbps Μόντεμ"

#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Ευρεία οθόνη)"

#: ../data/totem.ui.h:5
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "19.2 Kbps Μόντεμ"

#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"

#: ../data/totem.ui.h:7
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
msgstr "256 Kbps DSL/καλωδιακή"

#: ../data/totem.ui.h:8
msgid "28.8 Kbps Modem"
msgstr "28.8 Kbps Μόντεμ"

#: ../data/totem.ui.h:9
msgid "33.6 Kbps Modem"
msgstr "33.6 Kbps Μόντεμ"

#: ../data/totem.ui.h:10
msgid "34.4 Kbps Modem"
msgstr "34.4 Kbps Μόντεμ"

#: ../data/totem.ui.h:11
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
msgstr "384 Kbps DSL/καλωδιακή"

#: ../data/totem.ui.h:12
msgid "4-channel"
msgstr "4 Κανάλια"

#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1 Κανάλια"

#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (Τηλεόραση)"

#: ../data/totem.ui.h:15
msgid "5.0-channel"
msgstr "5.0 Κανάλια"

#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "5.1-channel"
msgstr "5.1 Κανάλια"

#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
msgstr "512 Kbps DSL/καλωδιακή"

#: ../data/totem.ui.h:18
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
msgstr "56 Kbps Μόντεμ/ISDN"

#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "AC3 Passthrough"

#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Μενού ή_χου"

#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "About this application"
msgstr "Περί αυτής της εφαρμογής"

#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
msgstr "Απενεργοποίηση προστασίας οθόνης και όταν αναπαράγεται ή_χος"

#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "Audio Output"
msgstr "Έξοδος ήχου"

#: ../data/totem.ui.h:25
#: ../src/totem-menu.c:346
msgid "Auto"
msgstr "Αυτόματο"

#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "Αυτόματη _φόρτωση αρχείων υποτίτλων όταν φορτώνεται μια ταινία"

#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Αυτόματη αλλαγή του _μεγέθους του παραθύρου όταν φορτώνεται ένα νέο βίντεο"

#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Clear the playlist"
msgstr "Καθαρισμός λίστας αναπαραγωγής"

#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Α_ντίθεση:"

#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Color Balance"
msgstr "Εξισορρόπηση χρωμάτων"

#: ../data/totem.ui.h:31
msgid "Configure plugins to extend the application"
msgstr "Ρύθμιση πρόσθετων για την επέκταση των λειτουργιών της εφαρμογής"

#: ../data/totem.ui.h:32
msgid "Configure the application"
msgstr "Ρύθμιση της εφαρμογής"

#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "Connection _speed:"
msgstr "Ταχύτητα _σύνδεσης:"

#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "Decrease volume"
msgstr "Μείωση έντασης"

#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Deinterlace"
msgstr "Αποδιεμπλοκή (deinterlace)"

#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Display"
msgstr "Προβολή"

#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "Eject the current disc"
msgstr "Εξαγωγή του παρόντος δίσκου"

#: ../data/totem.ui.h:38
msgid "Extra Large"
msgstr "Πολύ μεγάλο"

#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Ταίριασμα παραθύρου στην ταινία"

#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Μετάβαση στο μενού του DVD"

#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Μετάβαση στο μενού οπτικής γωνίας"

#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Μετάβαση στο μενού ήχου"

#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Μετάβαση στο μενού κεφαλαίων"

#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Μετάβαση στο μενού τίτλων"

#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "Help contents"
msgstr "Περιεχόμενα βοήθειας"

#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Increase volume"
msgstr "Αύξηση έντασης"

#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "Intranet/LAN"

#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Large"
msgstr "Μεγάλο"

#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "Networking"
msgstr "Δικτύωση"

#: ../data/totem.ui.h:52
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Επόμενο κεφάλαιο ή ταινία"

#: ../data/totem.ui.h:53
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"

#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Open _Location..."
msgstr "Άνοιγμα _τοποθεσίας..."

#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Open a file"
msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"

#: ../data/totem.ui.h:56
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Άνοιγμα ενός μη τοπικού αρχείου"

#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Play / P_ause"
msgstr "Αναπαραγωγή / Π_αύση"

#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Αναπαραγωγή ή παύση της ταινίας"

#: ../data/totem.ui.h:59
msgid "Playback"
msgstr "Αναπαραγωγή"

#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "Plugins..."
msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες..."

#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Προτι_μήσεις"

#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο ή ταινία"

#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Quit the program"
msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"

#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Επανα_φορά προεπιλογών"

#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους _1:1"

#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους _2:1"

#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους στο διπλάσιο του αρχικού μεγέθους του βίντεο"

#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους στο μισό του αρχικού μεγέθους του βίντεο"

#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους στο αρχικό μέγεθος του βίντεο"

#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "S_idebar"
msgstr "Πλευ_ρική στήλη"

#: ../data/totem.ui.h:71
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_Υπότιτλοι"

#: ../data/totem.ui.h:72
msgid "Sat_uration:"
msgstr "_Κορεσμός:"

#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Ορισμός της λειτουργίας επανάληψης"

#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Ορισμός της λειτουργίας τυχαίας αναπαραγωγής"

#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Ορίζει συντελεστή αναλογίας 16:9 (ευρεία οθόνη)"

#: ../data/totem.ui.h:77
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Ορίζει συντελεστή αναλογίας 2.11:1 (DVB)"

#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Ορίζει συντελεστή αναλογίας 4:3 (TV)"

#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Ορίζει αυτόματο συντελεστή αναλογίας"

#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Ορίζει τετράγωνο συντελεστή αναλογίας"

#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Show _Controls"
msgstr "Εμφάνιση ε_λέγχων"

#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Εμφάνιση οπτικών ε_φέ κατά την αναπαραγωγή αρχείων ήχου"

#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Show controls"
msgstr "Εμφάνιση ελέγχων"

#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της πλευρικής στήλης"

#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Λειτουργία τυ_χαίας αναπαραγωγής"

#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Παράκαμψη προς τα _πίσω"

#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Παράκαμψη προς τα _μπροστά"

#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "Skip backwards"
msgstr "Παράκαμψη προς τα πίσω"

#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "Skip forward"
msgstr "Παράκαμψη προς τα μπροστά"

#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "Square"
msgstr "Τετράγωνο"

#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής των αρχείων από την τελευταία θέση"

#: ../data/totem.ui.h:92
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5724
msgid "Stereo"
msgstr "Στερεοφωνικό"

#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Αλλαγή _γωνίας"

#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "Switch camera angles"
msgstr "Αλλαγή γωνίας κάμερας"

#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Αλλαγή σε πλήρη οθόνη"

#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Υπότιτλοι"

#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "Time seek bar"
msgstr "Μπάρα χρονικής αναζήτησης"

#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις για το Totem"

#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "View the properties of the current stream"
msgstr "Προβολή των ιδιοτήτων της τρέχουσας ροής"

#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "Visual Effects"
msgstr "Οπτικά εφέ"

#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "Visualization _size:"
msgstr "_Μέγεθος οπτικών εφέ:"

#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "Volume _Down"
msgstr "_Μείωση έντασης"

#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "Volume _Up"
msgstr "_Αύξηση έντασης"

#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "Zoom In"
msgstr "Μεγέθυνση"

#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "Zoom Out"
msgstr "Σμίκρυνση"

#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Επαναφορά μεγέθυνσης"

#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "Zoom in"
msgstr "Μεγέθυνση"

#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "Zoom out"
msgstr "Σμίκρυνση"

#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "Zoom reset"
msgstr "Επαναφορά μεγέθυνσης"

#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "_About"
msgstr "_Περί"

#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Μενού οπτικής _γωνίας"

#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Συντελεστής αναλογίας"

#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Τύπος εξόδου ή_χου:"

#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Φωτεινότητα:"

#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Μενού κε_φαλαίων"

#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_Καθαρισμός λίστας αναπαραγωγής"

#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Contents"
msgstr "Περιε_χόμενα"

#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Μενού _DVD"

#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Deinterlace"
msgstr "Απo_διεμπλοκή (deinterlace)"

#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"

#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Eject"
msgstr "Ε_ξαγωγή"

#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Κωδικοποίηση:"

#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Font:"
msgstr "_Γραμματοσειρά:"

#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Πλήρης οθόνη"

#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Go"
msgstr "_Μετάβαση"

#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"

#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Hue:"
msgstr "_Απόχρωση:"

#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_Languages"
msgstr "Γ_λώσσες"

#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Movie"
msgstr "_Ταινία"

#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "Επόμε_νο κεφάλαιο/ταινία"

#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Open..."
msgstr "Άν_οιγμα..."

#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Προηγούμενο κεφάλαιο/ταινία"

#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Properties"
msgstr "_Ιδιότητες"

#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_Quit"
msgstr "Έ_ξοδος"

#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Λειτουργία επανάλη_ψης"

#: ../data/totem.ui.h:137
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "Α_λλαγή μεγέθους 1:2"

#: ../data/totem.ui.h:139
msgid "_Sound"
msgstr "Ή_χος"

#: ../data/totem.ui.h:140
msgid "_Title Menu"
msgstr "Μενού _τίτλων"

#: ../data/totem.ui.h:141
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "_Τύπος οπτικών εφέ:"

#: ../data/totem.ui.h:142
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"

#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
msgstr "Να επιτρέπεται η ενεργοποίηση της προστασίας οθόνης κατά την αναπαραγωγή ήχου"

#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers."
msgstr "Να επιτρέπεται η ενεργοποίηση της προστασίας οθόνης κατά την αναπαραγωγή ήχου. Απενεργοποιήστε το αν τα ηχεία σας τροφοδοτούνται από την οθόνη."

#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
msgstr "Ποσότητα δεδομένων που θα χρησιμοποιείται ως ενδιάμεση μνήμη για ροές δικτύου μέχρι να αρχίσει να προβάλλεται η ροή (σε δευτερόλεπτα)"

#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
msgstr "Εκτιμώμενη ταχύτητα της σύνδεσης δικτύου. Χρησιμοποιείται για την επιλογή της ποιότητας των πολυμέσων που λαμβάνονται μέσω δικτύου: \"0\" για μόντεμ 14.4 Kbps, \"1\" για μόντεμ 19.2 Kbps, \"2\" για μόντεμ 28.8 Kbps, \"3\" για μόντεμ 33.6 Kbps, \"4\" για μόντεμ 34.4 Kbps, \"5\" για μόντεμ 56 Kbps/ISDN, \"6\" για διπλό ISDN/DSL 112 Kbps , \"7\" για DSL/καλωδιακή 256 Kbps, \"8\" για  DSL/Καλωδιακή 384 Kbps, \"9\" για DSL/Καλωδιακή 512 Kbps, \"10\" για T1/Intranet/LAN 1.5 Mbps, \"11\" για Intranet/LAN."

#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Buffer size"
msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης"

#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους \"Άνοιγμα...\""

#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current directory"
msgstr "Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους \"Άνοιγμα...\"· η προεπιλογή είναι ο τρέχων κατάλογος"

#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους \"Λήψη στιγμιότυπου οθόνης\""

#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the Pictures directory"
msgstr "Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους \"Λήψη στιγμιότυπου οθόνης\"· η προεπιλογή είναι ο κατάλογος Εικόνες"

#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Ενεργοποίηση αποδιεμπλοκής (deinterlacing)"

#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Encoding charset for subtitle"
msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων για τους υπότιτλους"

#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr "Μέγιστη ποσότητα δεδομένων για αποκωδικοποίηση πριν την εμφάνιση τους (σε δευτερόλεπτα)"

#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Όνομα των προσθέτων για οπτικά εφέ"

#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Κατώφλι ενδιάμεσης μνήμης για το δίκτυο"

#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Network connection speed"
msgstr "Ταχύτητα σύνδεσης δικτύου"

#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς pango για την εμφάνιση υποτίτλων"

#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
msgstr "Ρυθμίσεις ποιότητας για τα οπτικά εφέ ήχου: \"0\" για μικρό μέγεθος, \"1\" για κανονικό, \"2\"για μεγάλο, \"3\" για πολύ μεγάλο."

#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Repeat mode"
msgstr "Λειτουργία επανάληψης"

#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Αυτόματη αλλαγή του μεγέθους του καμβά κατά τη φόρτωση αρχείου"

#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Εμφάνιση οπτικών εφέ όταν δεν αναπαράγεται βίντεο"

#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Εμφάνιση οπτικών εφέ κατά την αναπαραγωγή αρχείου με ήχο μόνο."

#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Λειτουργία τυχαίας αναπαραγωγής"

#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Κωδικοποίηση υποτίτλων"

#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Subtitle font"
msgstr "Γραμματοσειρά υποτίτλων"

#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Η φωτεινότητα του βίντεο"

#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Η αντίθεση του βίντεο"

#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "The hue of the video"
msgstr "Η απόχρωση του βίντεο"

#: ../data/totem.schemas.in.h:28
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Ο κορεσμός του βίντεο"

#: ../data/totem.schemas.in.h:29
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Τύπος εξόδου ήχου για χρήση"

#: ../data/totem.schemas.in.h:30
msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
msgstr "Τύπος εξόδου ήχου για χρήση: \"0\" για στερεοφωνική, \"1\" για έξοδο 4αρων καναλιών, \"2\" για έξοδο 5.0 καναλιών, \"3\" για έξοδο 5.1 καναλιών, \"4\" για AC3 Passthrough."

#. Translators: This is default subtitle encoding
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
#: ../data/totem.schemas.in.h:35
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"

#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Visualization quality setting"
msgstr "Ρύθμιση ποιότητας οπτικών εφέ"

#: ../data/totem.schemas.in.h:37
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Αν το κύριο παράθυρο θα παραμένει πάντα σε πρώτο πλάνο"

#: ../data/totem.schemas.in.h:38
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Αν το κύριο παράθυρο θα παραμένει πάντα πάνω από τα άλλα"

#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "Αν θα φορτώνονται αυτόματα τα αρχεία υποτίτλων όταν φορτώνεται μια ταινία"

#: ../data/totem.schemas.in.h:40
#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι συντομεύσεις πληκτρολογίου"

#: ../data/totem.schemas.in.h:41
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "Αν θα απενεργοποιηθούν οι πρόσθετες λειτουργίες στο αρχικό κατάλογο του χρήστη"

#: ../data/totem.schemas.in.h:42
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Αν θα ενεργοποιηθεί η αποσφαλμάτωση για τη μηχανή αναπαραγωγής"

#: ../data/totem.schemas.in.h:43
msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them."
msgstr "Αν θα διατηρείται η τελευταία χρονική στιγμή κατά την αναπαραγωγή ενός αρχείου ήχου/βίντεο όταν κάνετε παύση ή το κλείσετε."

#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Εισάγετε τη _διεύθυνση του αρχείου που θέλετε να ανοίξετε:"

#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
msgid "Playing a movie"
msgstr "Γίνεται αναπαραγωγή μιας ταινίας"

#: ../src/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο .desktop"

#: ../src/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Αδυναμία αναγνώρισης του αρχείου .desktop έκδοσης '%s'"

#: ../src/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Εκκίνηση %s"

#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Η εφαρμογή δε δέχεται έγγραφα στη γραμμή εντολών"

#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Μη αναγνωρίσιμη επιλογή εκκίνησης: %d"

#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Αδυναμία ορισμού του URI του εγγράφου ως εγγραφής 'Type=Link' (συνδέσμου) της επιφάνειας εργασίας"

#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Μη εκκινήσιμο αντικείμενο"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "_Μορφή αρχείου: %s"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
msgid "All Supported Files"
msgstr "Όλα τα υποστηριζόμενα αρχεία"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
msgid "By Extension"
msgstr "Κατά επέκταση"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
msgid "File Format"
msgstr "Μορφή αρχείου"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
msgid "Extension(s)"
msgstr "Επεκτάσεις"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
#, c-format
msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
msgstr "Η εφαρμογή δεν μπόρεσε να βρει τη μορφή αρχείου που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για το `%s'. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε μια γνωστή επέκταση για αυτό το αρχείο ή διαλέξτε μόνοι σας τη μορφή αρχείου από την παρακάτω λίστα."

#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
msgid "File format not recognized"
msgstr "Η μορφή αρχείου δεν αναγνωρίστηκε"

#: ../src/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης με το διαχειριστή συνεδρίας"

#: ../src/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Ορισμός του αρχείου που περιέχει τις αποθηκευμένες ρυθμίσεις"

#: ../src/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"

#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Καθορισμός ταυτότητας διαχείρισης συνεδρίας"

#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../src/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδρίας:"

#: ../src/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Προβολή επιλογών διαχείρισης συνεδρίας"

#: ../src/totem-audio-preview.c:82
msgid "Audio Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση ήχου"

#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
msgid "Unknown video"
msgstr "Άγνωστο βίντεο"

#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
msgid "_Play Now"
msgstr "_Αναπαραγωγή τώρα"

#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"

#: ../src/totem-fullscreen.c:593
msgid "No File"
msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο"

#: ../src/totem-interface.c:139
#: ../src/totem-interface.c:147
#, c-format
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης URL \"%s\": %s"

#: ../src/totem-interface.c:139
msgid "Default browser not configured"
msgstr "Δεν έχει ορισθεί ο προεπιλεγμένος περιηγητής διαδικτύου"

#: ../src/totem-interface.c:140
#: ../src/totem-interface.c:148
msgid "Error launching URI"
msgstr "Σφάλμα εκκίνησης του URI"

#: ../src/totem-interface.c:207
#: ../src/totem-interface.c:239
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του '%s' περιβάλλοντος χρήστη. %s"

#: ../src/totem-interface.c:207
msgid "The file does not exist."
msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει."

#: ../src/totem-interface.c:209
#: ../src/totem-interface.c:211
#: ../src/totem-interface.c:241
#: ../src/totem-interface.c:243
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το Totem έχει εγκατασταθεί σωστά."

#: ../src/totem-interface.c:354
msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Το Totem είναι ελεύθερο λογισμικό: Μπορείτε να το διανείμετε εκ νέου και/ή να το τροποποιήσετε κάτω από τους όρους της GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας Χρήσης (GPL) όπως είναι δημοσιευμένη από το Free Software Foundation· είτε με την έκδοση 2 της Άδειας, είτε (κατά την επιλογή σας) με οποιαδήποτε νεότερη έκδοση."

#: ../src/totem-interface.c:358
msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Το Totem διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την GNU General Public License."

#: ../src/totem-interface.c:362
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License μαζί με το Totem. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"

#: ../src/totem-interface.c:365
msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
msgstr "Το Totem περιέχει μια εξαίρεση για να επιτραπεί η χρήση ιδιωτικών πρόσθετων λειτουργιών GStreamer."

#: ../src/totem-menu.c:342
msgid "None"
msgstr "Κανένα"

#. Translators:
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
#. * an ISO file
#: ../src/totem-menu.c:894
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Play Disc '%s'"
msgid "Play Image '%s'"
msgstr "Αναπαραγωγή δίσκου '%s'"

#: ../src/totem-menu.c:897
#: ../src/totem-menu.c:979
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "συσκευή%d"

#: ../src/totem-menu.c:976
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Αναπαραγωγή δίσκου '%s'"

#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
#: ../src/totem-menu.c:1327
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Αναπαραγωγή ταινιών με χρήση %s"

#: ../src/totem-menu.c:1331
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 2002-2009 Bastien Nocera"

#: ../src/totem-menu.c:1336
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
"Νίκος Χαρωνιτάκης <charosn@her.forthnet.gr>\n"
"Σίμος Ξενιτέλλης <simos@gnome.org>\n"
"Αθανάσιος Λευτέρης <alefteris@gmail.com>\n"
"Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>"

#: ../src/totem-menu.c:1340
msgid "Totem Website"
msgstr "Ιστοσελίδα του Totem"

#: ../src/totem-menu.c:1375
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Ρύθμιση πρόσθετων λειτουργιών"

#: ../src/totem-object.c:430
#, c-format
#| msgid "Totem Website"
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"

#: ../src/totem-object.c:999
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
msgid "Playing"
msgstr "Αναπαραγωγή"

#: ../src/totem-object.c:1001
#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Παύση"

#: ../src/totem-object.c:1006
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
msgid "Paused"
msgstr "Παύση"

#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/totem-object.c:1008
#: ../src/totem-object.c:1018
#: ../src/totem-options.c:50
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
msgid "Play"
msgstr "Αναπαραγωγή"

#: ../src/totem-object.c:1013
#: ../src/totem-object.c:1622
#: ../src/totem-statusbar.c:94
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
msgid "Stopped"
msgstr "Διακόπηκε"

#: ../src/totem-object.c:1094
#: ../src/totem-object.c:1121
#: ../src/totem-object.c:1751
#: ../src/totem-object.c:1914
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει '%s'."

#: ../src/totem-object.c:1198
#, c-format
msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει αυτό το μέσο (%s) αν και υπάρχει μια πρόσθετη λειτουργία για το χειρισμό του."

#: ../src/totem-object.c:1199
msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
msgstr "Ελέγξτε ότι υπάρχει ο δίσκος στον οδηγό και ότι έχει ρυθμιστεί σωστά."

#: ../src/totem-object.c:1207
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις πρόσθετες λειτουργίες πολυμέσων"

#: ../src/totem-object.c:1208
msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
msgstr "Εγκαταστήστε τις απαραίτητες πρόσθετες λειτουργίες και επανεκκινήστε το Totem για να μπορέσετε να αναπαραγάγετε αυτό το μέσο."

#: ../src/totem-object.c:1210
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει μέσα αυτού του είδους (%s) επειδή δεν έχετε εγκατεστημένες τις απαραίτητες πρόσθετες λειτουργίες για μπορέσει να διαβάσει από το δίσκο."

#: ../src/totem-object.c:1212
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει μέσα αυτού του είδους (%s) επειδή δεν έχετε εγκατεστημένες τις απαραίτητες πρόσθετες λειτουργίες για το χειρισμό τους."

#: ../src/totem-object.c:1215
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει μέσα αυτού του είδους (%s) επειδή δεν υποστηρίζεται."

#: ../src/totem-object.c:1216
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε κάποιον άλλο δίσκο για να αναπαραγάγετε."

#: ../src/totem-object.c:1251
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Το Totem δε μπόρεσε να αναπαράγει αυτόν το δίσκο."

#: ../src/totem-object.c:1252
#: ../src/totem-object.c:4177
msgid "No reason."
msgstr "Χωρίς λόγο."

#: ../src/totem-object.c:1266
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Το Totem δεν υποστηρίζει την αναπαραγωγή Audio CD"

#: ../src/totem-object.c:1267
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr "Παρακαλώ χρησιμοποιήστε μια εφαρμογή αναπαραγωγής μουσικής ή μια εφαρμογή εξαγωγής ήχου από CD για να αναπαράγετε αυτό το CD"

#: ../src/totem-object.c:1757
msgid "No error message"
msgstr "Δεν υπάρχει μήνυμα σφάλματος"

#: ../src/totem-object.c:2141
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Το Totem δε μπορεί να εμφανίσει τα περιεχόμενα βοήθειας."

#: ../src/totem-object.c:2471
#: ../src/totem-object.c:2473
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1426
msgid "An error occurred"
msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα"

#: ../src/totem-object.c:4019
#: ../src/totem-object.c:4021
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο/ταινία"

#: ../src/totem-object.c:4028
#: ../src/totem-object.c:4030
msgid "Play / Pause"
msgstr "Αναπαραγωγή / Παύση"

#: ../src/totem-object.c:4038
#: ../src/totem-object.c:4040
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Επόμενο κεφάλαιο/ταινία"

#: ../src/totem-object.c:4052
#: ../src/totem-object.c:4054
#| msgid "_Fullscreen"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Πλήρης οθόνη"

#: ../src/totem-object.c:4177
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Το Totem δε μπορεί να ξεκινήσει."

#: ../src/totem-open-location.c:171
msgid "Open Location..."
msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας..."

#: ../src/totem-options.c:48
msgid "Enable debug"
msgstr "Ενεργοποίηση αποσφαλμάτωσης"

#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Play/Pause"
msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"

#: ../src/totem-options.c:52
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"

#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"

#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Εύρεση προς τα μπροστά"

#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Εύρεση προς τα πίσω"

#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Volume Up"
msgstr "Αύξηση έντασης"

#: ../src/totem-options.c:57
msgid "Volume Down"
msgstr "Μείωση έντασης"

#: ../src/totem-options.c:58
msgid "Mute sound"
msgstr "Σίγαση ήχου"

#: ../src/totem-options.c:59
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Εναλλαγή πλήρους οθόνης"

#: ../src/totem-options.c:60
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "Απόκρυψη/Εμφάνιση ελέγχων"

#: ../src/totem-options.c:61
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"

#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/totem-options.c:62
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
msgid "Enqueue"
msgstr "Σε αναμονή"

#: ../src/totem-options.c:63
msgid "Replace"
msgstr "Αντικατάσταση"

#: ../src/totem-options.c:64
msgid "Don't connect to an already-running instance"
msgstr "Να μη γίνεται σύνδεση με διεργασίες που ήδη εκτελούνται"

#: ../src/totem-options.c:65
msgid "Seek"
msgstr "Αναζήτηση"

#: ../src/totem-options.c:66
msgid "Playlist index"
msgstr "Κατάλογος λιστών αναπαραγωγής"

#: ../src/totem-options.c:68
msgid "Movies to play"
msgstr "Ταινίες προς αναπαραγωγή"

#. By extension entry
#: ../src/totem-playlist.c:150
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "Λίστα αναπαραγωγής MP3 ShoutCast"

#: ../src/totem-playlist.c:151
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "ήχος MP3 (εκπεμπόμενος)"

#: ../src/totem-playlist.c:152
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "ήχος MP3 (εκπεμπόμενος, μορφή DOS)"

#: ../src/totem-playlist.c:153
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "Κοινόχρηστη λίστα αναπαραγωγής XML"

#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
#: ../src/totem-playlist.c:356
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Τίτλος %d"

#: ../src/totem-playlist.c:457
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης της λίστας αναπαραγωγής"

#: ../src/totem-playlist.c:1030
msgid "Save Playlist"
msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"

#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
#: ../src/totem-playlist.c:1042
#: ../src/totem-sidebar.c:142
msgid "Playlist"
msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"

#: ../src/totem-playlist.c:1854
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής '%s' δεν είναι αναγνώσιμη, πιθανώς να έχει καταστραφεί."

#: ../src/totem-playlist.c:1855
msgid "Playlist error"
msgstr "Σφάλμα λίστας αναπαραγωγής"

#: ../src/totem-preferences.c:106
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Ενεργοποίηση οπτικών εφέ;"

#: ../src/totem-preferences.c:108
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
"Φαίνεται ότι τρέχετε το Totem μέσω απομακρυσμένης σύνδεσης.\n"
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ενεργοποιήσετε τα οπτικά εφέ;"

#: ../src/totem-preferences.c:363
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "Η αλλαγή στον τύπο των οπτικών εφέ απαιτεί επανεκκίνηση για να πραγματοποιηθεί."

#: ../src/totem-preferences.c:447
msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
msgstr "Η αλλαγή σε αυτή τη ρύθμιση θα πραγματοποιηθεί στην επόμενη ταινία, ή όταν γίνει επανεκκίνηση του Totem."

#: ../src/totem-preferences.c:542
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"

#: ../src/totem-preferences.c:702
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς υποτίτλων"

#. FIXME this should be setting an error?
#: ../src/totem-properties-main.c:114
#: ../src/totem-properties-view.c:83
#: ../src/totem-properties-view.c:91
msgid "Audio/Video"
msgstr "Ήχος/Βίντεο"

#: ../src/totem-statusbar.c:89
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"

#: ../src/totem-statusbar.c:111
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Ροή)"

#. Elapsed / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:118
#: ../src/totem-time-label.c:65
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. Seeking to Time / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:121
#: ../src/totem-time-label.c:68
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Αναζήτηση σε %s / %s"

#: ../src/totem-statusbar.c:215
msgid "Buffering"
msgstr "Γίνεται αποθήκευση στην ενδιάμεση μνήμη"

#. eg: 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:226
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
#: ../src/totem-statusbar.c:295
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. eg: Buffering, 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:300
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
msgstr "Τρέχουσα εντοπιότητα (locale)"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
msgid "Arabic"
msgstr "Αραβικά"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
msgid "Armenian"
msgstr "Αρμένικα"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
msgid "Baltic"
msgstr "Βαλτικής"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
msgid "Celtic"
msgstr "Κελτικά"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
msgid "Central European"
msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Κινέζικα Απλοποιημένα"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
msgid "Croatian"
msgstr "Κροατικά"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
msgid "Cyrillic"
msgstr "Κυριλλικά"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Κυριλλικά/Ρώσικα"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
msgid "Georgian"
msgstr "Γεωργιανά"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
msgid "Greek"
msgstr "Ελληνικά"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
msgid "Gujarati"
msgstr "Γκουαρατί"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Γκουρμούχι"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
msgid "Hebrew"
msgstr "Εβραϊκά"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Εβραϊκά Οπτικά"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
msgid "Hindi"
msgstr "Ινδικά"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
msgid "Icelandic"
msgstr "Ισλανδικά"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
msgid "Japanese"
msgstr "Ιαπωνικά"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
msgid "Korean"
msgstr "Κορεάτικα"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
msgid "Nordic"
msgstr "Σκανδιναβικά"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
msgid "Persian"
msgstr "Περσικά"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
msgid "Romanian"
msgstr "Ρουμανικά"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
msgid "South European"
msgstr "Νότιας Ευρώπης"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
msgid "Thai"
msgstr "Ταϋλανδικά"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
msgid "Turkish"
msgstr "Τουρκικά"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
msgid "Western"
msgstr "Δυτική"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "Βιετναμέζικα"

#: ../src/totem-video-list.c:305
msgid "No video URI"
msgstr "Χωρίς URI για βίντεο"

#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"

#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
msgid "Filename"
msgstr "Όνομα αρχείου"

#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
msgid "Resolution"
msgstr "Ανάλυση"

#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
msgid "Duration"
msgstr "Διάρκεια"

#: ../src/totem-uri.c:468
msgid "All files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"

#: ../src/totem-uri.c:473
msgid "Supported files"
msgstr "Υποστηριζόμενα αρχεία"

#: ../src/totem-uri.c:485
msgid "Audio files"
msgstr "Αρχεία ήχου"

#: ../src/totem-uri.c:493
msgid "Video files"
msgstr "Αρχεία βίντεο"

#: ../src/totem-uri.c:503
msgid "Subtitle files"
msgstr "Αρχεία υποτίτλων"

#: ../src/totem-uri.c:555
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Επιλογή υποτίτλων"

#: ../src/totem-uri.c:617
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Επιλογή ταινιών ή λιστών αναπαραγωγής"

#: ../src/totem.c:93
msgid "Could not open link"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνδέσμου"

#: ../src/totem.c:151
#: ../src/totem.c:177
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:652
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1813
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem αναπαραγωγή ταινιών"

#: ../src/totem.c:152
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2239
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης των βιβλιοθηκών thread-safe."

#: ../src/totem.c:152
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Επιβεβαιώστε την εγκατάσταση του συστήματος σας. Το Totem τώρα θα τερματιστεί."

#. Handle command line arguments
#: ../src/totem.c:160
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Αναπαραγωγή ταινιών και τραγουδιών"

#: ../src/totem.c:169
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Τρέξτε: '%s --help' για να δείτε μια πλήρη λίστα με επιλογές γραμμής εντολών.\n"

#: ../src/totem.c:186
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση της μηχανής ρυθμίσεων από το Totem."

#: ../src/totem.c:186
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το GNOME έχει εγκατασταθεί σωστά."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1729
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr ""

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2902
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2906
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Κομμάτι ήχου #%d"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2934
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2938
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Υπότιτλος #%d"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Η απαιτούμενη έξοδος ήχου δε βρέθηκε. Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη έξοδο ήχου από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347
msgid "Location not found."
msgstr "Δε βρέθηκε η τοποθεσία."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3351
msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "Είναι αδύνατο το άνοιγμα της τοποθεσίας· ίσως δεν έχετε τα δικαιώματα για να ανοίξετε το αρχείο."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Η έξοδος βίντεο χρησιμοποιείται από άλλη εφαρμογή. Παρακαλώ κλείστε τις άλλες εφαρμογές βίντεο, ή επιλέξτε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3368
msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
msgstr "Η έξοδος ήχου χρησιμοποιείται από άλλη εφαρμογή. Παρακαλώ κλείστε τις άλλες εφαρμογές ήχου, ή επιλέξτε μια άλλη έξοδο ήχου από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων. Ίσως να πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα εξυπηρετητή ήχου."

#. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3386
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3392
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "Η αναπαραγωγή αυτής της ταινίας απαιτεί την πρόσθετη λειτουργία %s, η οποία δεν είναι εγκατεστημένη."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3393
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Για την αναπαραγωγή αυτής της ταινίας απαιτούνται οι ακόλουθοι αποκωδικοποιητές, οι οποίοι δεν είναι εγκατεστημένοι:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3418
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής αυτού του αρχείου μέσω δικτύου. Μεταφορτώστε το στο δίσκο πρώτα."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Το αρχείο πολυμέσων δεν είναι αναγνώσιμο."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5720
msgid "Surround"
msgstr "Περιφερειακό"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5722
msgid "Mono"
msgstr "Μονοφωνικό"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6069
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Η εγκατεστημένη έκδοση του GStreamer είναι πολύ παλιά."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6076
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Το αρχείο περιέχει μη υποστηριζόμενες ροές βίντεο."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6606
msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αντικειμένου αναπαραγωγής GStreamer. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση του GStreamer."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6755
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6890
msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος εξόδου βίντεο. Μπορεί να μην είναι διαθέσιμη. Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6767
msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος εξόδου βίντεο. Ίσως να χρειαστεί να εγκαταστήσετε πρόσθετες λειτουργίες GStreamer ή να επιλέξετε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6802
msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος εξόδου ήχου. Μπορεί να μην έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να ανοίξετε τη συσκευή ήχου, ή να μην εκτελείται ο εξυπηρετητής ήχου. Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6822
msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Η απαιτούμενη έξοδος ήχου δε βρέθηκε. Ίσως να χρειαστεί να εγκαταστήσετε πρόσθετες λειτουργίες GStreamer ή να επιλέξετε μια άλλη έξοδο ήχου από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."

#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/backend/video-utils.c:91
#: ../src/backend/video-utils.c:108
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"

#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/backend/video-utils.c:100
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#: ../src/backend/video-utils.c:138
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ώρα"
msgstr[1] "%d ώρες"

#: ../src/backend/video-utils.c:140
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d λεπτό"
msgstr[1] "%d λεπτά"

#: ../src/backend/video-utils.c:143
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:149
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:152
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:155
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
msgid "Plugin"
msgstr "Πρόσθετη λειτουργία"

#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"

#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
"%s"
msgstr ""
"Αδυναμία ενεργοποίησης της πρόσθετης λειτουργίας %s.\n"
"%s"

#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης της πρόσθετης λειτουργίας %s"

#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
msgid "Plugin Error"
msgstr "Σφάλμα πρόσθετης λειτουργίας"

#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
msgid "Bemused"
msgstr "Bemused"

#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
msgstr "Λειτουργία του Totem μέσω κινητού με το λογισμικό πελάτη Bemused"

#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
#, c-format
msgid "Untitled %d"
msgstr "Χωρίς τίτλο %d"

#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
msgid "Totem Bemused Server"
msgstr "Εξυπηρετητής Bemused για Totem"

#. FIXME version
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
msgstr "Εξυπηρετητής Bemused για Totem έκδοση 1.0"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
msgid "_Create Video Disc..."
msgstr "_Δημιουργία δίσκου βίντεο..."

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
msgstr "Δημιουργία DVD βίντεο ή (S)VCD από την ταινία που είναι ανοιχτή"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
msgid "Copy Vide_o DVD..."
msgstr "Αντιγραφή DVD βίντε_ο..."

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
msgid "Copy the currently playing video DVD"
msgstr "Αντιγραφή του αναπαραγόμενου DVD βίντεο"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
msgid "Copy (S)VCD..."
msgstr "Αντιγραφή βίντεο (S)VCD..."

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
msgstr "Αντιγραφή του αναπαραγόμενου (S)VCD"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του δίσκου βίντεο."

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή της ταινίας."

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
msgid "Unable to write a project."
msgstr "Αδύνατη η εγγραφή έργου."

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
msgstr "Γράφει (S)VCD ή βίντεο DVD"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "Εγγραφή δίσκων βίντεο"

#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"

#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
msgstr "Coherence πελάτης DLNA/UPnP"

#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
msgstr "Πελάτης DLNA/UPnP για το Totem βασισμένος στο Coherence"

#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
msgid "D-Bus Service"
msgstr "Υπηρεσία D-Bus"

#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
#| "subsystem."
msgid "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus subsystem."
msgstr "Πρόσθετη λειτουργία για αποστολή ειδοποιήσεων για ταινίες που αναπαράγονται στο υποσύστημα D-Bus."

#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
msgstr "Κατάσταση αποστολέα άμεσων μηνυμάτων"

#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr "Ορισμός κατάστασης αποστολέα άμεσων μηνυμάτων σε απουσία όταν αναπαράγεται μια ταινία"

#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με την υπηρεσία Galago."

#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
msgstr "Επισημάνσεις Gromit"

#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "Βοηθός παρουσιάσεων για τη δημιουργία επισημάνσεων στην οθόνη"

#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "Το εκτελέσιμο αρχείο του gromit δε βρέθηκε."

#. Add the interface to Totem's sidebar
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
msgid "BBC iPlayer"
msgstr "BBC iPlayer"

#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
msgstr "Αναπαραγωγή προγραμμάτων του BBC από τις τελευταίες 7 ημέρες από την υπηρεσία BBC iPlayer."

#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
msgid "Error Listing Channel Categories"
msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση κατηγοριών καναλιών"

#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
msgid "There was an unknown error getting the list of television channels available on BBC iPlayer."
msgstr "Εμφανίστηκε ένα άγνωστο σφάλμα κατά την ανάκτηση της λίστα των τηλεοπτικών καναλιών που διατίθενται στο BBC iPlayer."

#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
msgid "Loading…"
msgstr "Φόρτωση…"

#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
msgid "Error getting programme feed"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάκτηση ροής προγραμμάτων"

#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
msgid "There was an unknown error getting the list of programmes for this channel and category combination."
msgstr "Εμφανίστηκε ένα άγνωστο σφάλμα κατά την ανάκτηση της λίστας των προγραμμάτων για αυτό το συνδυασμό καναλιού και κατηγορίας."

#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
#, python-format
msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
msgstr "Μη διαθέσιμο πρόγραμμα (\"%s\")"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
msgid "By artist"
msgstr "Του καλλιτέχνη"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
msgid "By tag"
msgstr "Κατά ετικέτα"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
msgid "Jamendo Album Page"
msgstr "Σελίδα άλμπουμ Jamendo"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
msgid "Jamendo Plugin Configuration"
msgstr "Ρύθμιση του προσθέτου Jamendo"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
msgid "Latest Releases"
msgstr "Τελευταίες κυκλοφορίες"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
#| msgid "Number of albums to _retrieve"
msgid "Number of albums to _retrieve:"
msgstr "Αριθμός άλμπουμ που θα ανακτη_θούν:"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
msgid "Popular"
msgstr "Δημοφιλή"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
#| msgid "Preferred audio _format"
msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "Προτιμώμενη _μορφή ήχου:"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
msgid "Search Results"
msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
msgstr "Άν_οιγμα της σελίδας άλμπουμ του Jamendo στον περιηγητή"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
msgstr "Ακούστε την τεράστια συλλογή μουσικής υπό άδεια Creative Commons του Jamendo."

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "Πρέπει να εγκαταστήσετε το άρθρωμα Python simplejson."

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
#, python-format
msgid "Artist: %s"
msgstr "Καλλιτέχνης: %s"

#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d-%m-%Y"

#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
#, python-format
msgid "%x"
msgstr "%x"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
#, python-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "Είδος: %s"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
#, python-format
msgid "Released on: %s"
msgstr "Κυκλοφορία: %s"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "Άδεια: %s"

#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
#. (first argument is the track number, second is the track title)
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
#, python-format
msgid "%02d. %s"
msgstr "%02d. %s"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
#, python-format
msgid "Album: %s"
msgstr "Άλμπουμ: %s"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
#, python-format
msgid "Duration: %s"
msgstr "Διάρκεια: %s"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
msgid "Fetching albums, please wait..."
msgstr "Ανάκτηση άλμπουμ, παρακαλώ περιμένετε..."

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
msgid "An error occurred while fetching albums."
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την ανάκτηση των άλμπουμ."

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
#, python-format
msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
"%s."
msgstr ""
"Απέτυχε η σύνδεση με τον εξυπηρετητή του Jamendo.\n"
"%s."

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
#, python-format
msgid "The Jamendo server returned code %s."
msgstr "Ο εξυπηρετητής του Jamendo επέστρεψε κωδικό %s."

#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times longer than an hour
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times shorter than an hour
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"

#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
#. Compared to:
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
msgid "en"
msgstr "en"

#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "Τηλεχειριστήριο υπερύθρων"

#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Υποστήριξη τηλεχειριστηρίου υπερύθρων"

#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του lirc."

#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των ρυθμίσεων του lirc."

#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
msgid "Recordings"
msgstr "Εγγραφές"

#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
msgid "MythTV Recordings"
msgstr "Εγγραφές MythTV"

#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
msgid "MythTV LiveTV"
msgstr "MythTV LiveTV"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "Λήψη υποτίτλων ταινίας"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
#| msgid "_Languages"
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "Γλώσσα _υποτίτλων:"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "_Αναπαραγωγή με υπότιτλους"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
msgstr "Αναζήτηση υποτίτλων για την αναπαραγόμενη ταινία."

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Λήψη υποτίτλων"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
msgid "Brasilian Portuguese"
msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με την ιστοσελίδα του OpenSubtitles"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
msgid "No results found"
msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
msgid "Subtitles"
msgstr "Υπότιτλοι"

#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
msgid "Format"
msgstr "Μορφή"

#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
msgid "Rating"
msgstr "Βαθμολογία"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
msgid "_Download Movie Subtitles..."
msgstr "_Λήψη υποτίτλων ταινίας..."

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "Λήψη υποτίτλων ταινίας από το OpenSubtitles"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
msgid "Searching subtitles..."
msgstr "Αναζήτηση υποτίτλων..."

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
msgid "Downloading the subtitles..."
msgstr "Λήψη υποτίτλων..."

#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "Πάντα σε επικάλυψη"

#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "Διατήρηση του κεντρικού παραθύρου σε επικάλυψη όταν αναπαράγεται μια ταινία"

#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"

#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d καρέ ανά δευτερόλεπτο"

#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"

#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
msgid "Neighbors"
msgstr "Γείτονες"

#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
msgid "Publish Playlist"
msgstr "Δημοσίευση λίστας αναπαραγωγής"

#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
msgid "Share the current playlist via HTTP"
msgstr "Διαμοιρασμός της τρέχουσας λίστας αναπαραγωγής μέσω HTTP"

#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
msgid "Service _Name:"
msgstr "Ό_νομα υπηρεσίας:"

#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
#| "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
#| "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
msgid ""
"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
msgstr ""
"<small>Το όνομα που θα χρησιμοποιηθεί για την ανακοίνωση της υπηρεσίας\n"
"λίστας αναπαραγωγής στο δίκτυο. Όλες οι εμφανίσεις της έκφρασης \n"
"<b>%u</b> θα αντικατασταθούν από το όνομα σας και το \n"
"<b>%h</b> θα αντικατασταθεί από το όνομα του υπολογιστή σας.</small>"

#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
msgstr "Χρήση πρωτοκόλλου _κρυπτογραφημένης επικοινωνίας (HTTPS)"

#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
msgid "Calculate the number of screenshots"
msgstr "Υπολογισμός του αριθμού στιγμιοτύπων"

#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
msgid "Number of screenshots:"
msgstr "Αριθμός στιγμιοτύπων:"

#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
msgid "Screenshot width (in pixels):"
msgstr "Πλάτος στιγμιοτύπου (σε pixel):"

#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Αποθήκευση στον _φάκελο:"

#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
msgid "Select a folder"
msgstr "Επιλογή φακέλου"

#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
msgid "_Name:"
msgstr "Ό_νομα:"

#. Write the screenshot to the temporary file
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης.png"

#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
msgid "Save Gallery"
msgstr "Αποθήκευση συλλογής"

#. Translators: The first argument is the movie title. The second
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr ""

#. Set up the window
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
msgid "Creating Gallery..."
msgstr "Δημιουργία συλλογής..."

#. Set the progress label
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
#, c-format
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "Αποθήκευση συλλογής ως \"%s\""

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του στιγμιότυπου οθόνης."

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Αποθήκευση στιγμιότυπου οθόνης"

#. Create the screenshot widget
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:159
#, c-format
#| msgid "Screenshot%d.png"
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης-%s-%d.png"

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "Το Totem δε μπορεί να λάβει στιγμιότυπο οθόνης από αυτό το βίντεο."

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Αυτό δεν προβλεπόταν να συμβεί, παρακαλώ στείλτε μια αναφορά σφάλματος."

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Λήψη _στιγμιότυπου οθόνης..."

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Λήψη ενός στιγμιότυπου οθόνης"

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
msgstr "Δημιουργία Συλλο_γής στιγμιοτύπων..."

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
msgid "Create a gallery of screenshots"
msgstr "Δημιουργία συλλογής στιγμιοτύπων οθόνης"

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
msgid "Skip to"
msgstr "Παράκαμψη σε"

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
msgid "_Skip to..."
msgstr "Παρά_καμψη σε..."

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Παράκαμψη σε συγκεκριμένο χρονικό σημείο"

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του διαλόγου \"Παράκαμψη σε\"."

#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "_Skip to:"
msgstr "Παρά_καμψη σε:"

#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
msgid "seconds"
msgstr "δευτερόλεπτα"

#. Display an error
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη περιγραφικών δεδομένων για το αρχείο %s: %s"

#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
msgid "File Error"
msgstr "Σφάλμα αρχείου"

#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
#, fuzzy
#| msgid "Could not connect to the Galago daemon."
msgid "Could not connect to Tracker"
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με την υπηρεσία Galago."

#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
msgid "No results"
msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα"

#. Translators:
#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
#. * Showing 10-20 of 128 matches
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
msgstr[0] "Εμφάνιση %i - %i από %i αποτελέσματος"
msgstr[1] "Εμφάνιση %i - %i από %i αποτελεσμάτων"

#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571
msgid "Page"
msgstr "Σελίδα"

#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
msgid "Local Search"
msgstr "Τοπική αναζήτηση"

#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
msgstr "Ορίστε του εικονιδίου του παραθύρου σε μια μικρογραφία της αναπαραγόμενης ταινίας"

#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
msgid "Thumbnail"
msgstr "Μικρογραφία"

#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
msgid "Search for local videos using Tracker"
msgstr "Αναζήτηση τοπικών βίντεο με το Tracker"

#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
msgstr "Μια πρόσθετη λειτουργία που σας επιτρέπει να περιηγηθείτε σε βίντεο του YouTube."

#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
msgid "YouTube Browser"
msgstr "Περιηγητής για το YouTube"

#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
msgid "Related Videos"
msgstr "Σχετικά βίντεο"

#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
msgid "Videos"
msgstr "Βίντεο"

#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "Άν_οιγμα στον Περιηγητή ιστοσελίδων"

#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "Άνοιγμα του βίντεο στον περιηγητή ιστοσελίδων σας"

#. Add the sidebar page
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
msgid "Cancelling query…"
msgstr "Ακύρωση επερωτήματος…"

#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
msgid "Error Looking Up Video URI"
msgstr "Σφάλμα κατά την αναζήτηση του URI του βίντεο"

#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
#. * if we're receiving a protocol error).
#. Spew out the error message as provided
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
msgid "Error Searching for Videos"
msgstr "Σφάλμα κατά την αναζήτηση για βίντεο"

#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
msgid "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest version of libgdata."
msgstr "Η απάντηση από τον εξυπηρετητή δεν έγινε αντιληπτή. Παρακαλώ έλεγξε ότι χρησιμοποιείτε την τελευταία έκδοση του libgdata."

#. Update the UI
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
msgid "Fetching search results…"
msgstr "Ανάκτηση αποτελεσμάτων αναζήτησης…"

#. Update the UI
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893
msgid "Fetching related videos…"
msgstr "Ανάκτηση σχετικών βίντεο…"

#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του βίντεο στον Περιηγητή ιστοσελίδων"

#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964
msgid "Fetching more videos…"
msgstr "Ανάκτηση περισσότερων βίντεο…"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419
msgid "No URI to play"
msgstr "Δεν υπάρχει URI προς αναπαραγωγή"

#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1065
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "Άν_οιγμα με \"%s\""

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Η πρόσθετη λειτουργία του προγράμματος περιήγησης χρησιμοποιεί %s"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1121
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Πρόσθετη λειτουργία του προγράμματος περιήγησης για το Totem"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2132
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Δεν υπάρχει λίστα αναπαραγωγής ή η λίστα είναι κενή"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2223
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Πρόσθετη λειτουργία περιήγησης ταινιών"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2239
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Επιβεβαιώστε τη σωστή εγκατάσταση του συστήματος σας. Το πρόσθετο Totem θα τερματιστεί τώρα."

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
msgid "Interactive Python console."
msgstr "Διαδραστική κονσόλα python."

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
msgid "Python Console"
msgstr "Κονσόλα python"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
msgid "Python Console Menu"
msgstr "Μενού κονσόλας python"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
msgid "_Python Console"
msgstr "Κονσόλα _python"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
msgid "Show Totem's Python console"
msgstr "Εμφάνιση της κονσόλας python του Totem"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
msgid "Python Debugger"
msgstr "Εφαρμογή αποσφαλμάτωσης python"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
msgstr "Ενεργοποίηση απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης python με rpdb2"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
#, python-format
msgid ""
"You can access the totem object through 'totem_object' :\\n"
"%s"
msgstr ""
"Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στο αντικείμενο του totem μέσω του 'totem_object' :\\n"
"%s"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Κονσόλα python του Totem"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('totem')."
msgstr "Όταν πατήσετε Εντάξει, το Totem θα περιμένει μέχρι να συνδεθείτε μαζί του μέσω winpdb ή rpdb2. Αν δεν έχετε καθορίσει ένα κωδικό για την εφαρμογή αποσφαλμάτωσης στο GConf, θα χρησιμοποιηθεί ο προεπιλεγμένος κωδικός ('totem')."

#~ msgid "Sound volume"
#~ msgstr "Ένταση ήχου"

#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
#~ msgstr "Ένταση ήχου, σε ποσοστό, μεταξύ 0 και 100"

#~ msgid "DVB Adapter %u"
#~ msgstr "DVB προσαρμογέας %u"

#~ msgid "Watch TV on '%s'"
#~ msgstr "Παρακολούθηση τηλεόρασης στο '%s'"

#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
#~ msgstr "Ορίζει συντελεστή αναλογίας 16:9 (Anamorphic)"

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
#~ "supported."
#~ msgstr ""
#~ "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει τηλεόραση γιατί δεν υπάρχουν "
#~ "προσαρμογείς τηλεόρασης ή αυτοί δεν υποστηρίζονται."

#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν υποστηριζόμενο προσαρμογέα τηλεόρασης."

#~ msgid "More information about watching TV"
#~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την παρακολούθηση τηλεόρασης"

#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
#~ msgstr ""
#~ "Το Totem δεν έχει μια λίστα καναλιών ώστε να μπορέσει να συντονίσει τον "
#~ "δέκτη."

#~ msgid ""
#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
#~ "listing."
#~ msgstr ""
#~ "Παρακαλώ ακολουθήστε τις οδηγίες που σας δίνονται στο δεσμό για να "
#~ "φτιάξετε μια λίστα καναλιών."

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
#~ msgstr ""
#~ "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει μέσα αυτού του είδους (%s) γιατί η "
#~ "συσκευή τηλεόρασης είναι απασχολημένη."

#~ msgid "Please try again later."
#~ msgstr "Παρακαλώ ξαναδοκιμάστε αργότερα."

#~ msgid "TV signal lost"
#~ msgstr "Το σήμα τηλεόρασης χάθηκε"

#~ msgid "Please verify your hardware setup."
#~ msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε τη ρύθμιση του υλικού σας."

#~ msgid "<b>Language</b>"
#~ msgstr "<b>Γλώσσα</b>"

#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
#~ msgstr "Στιγμιότυπο%d.jpg"

#~ msgid "Totem could not play '%s'"
#~ msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει το '%s'"

#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
#~ msgstr "Το πρόσθετο Totem δε μπόρεσε να εκκινηθεί."

#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
#~ msgstr ""
#~ "Να _επιτρέπεται η ενεργοποίηση της προστασίας οθόνης κατά την αναπαραγωγή "
#~ "αρχείων με ήχο μόνο"

#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
#~ msgstr "Αποτυχία ανάκτησης τρέχοντος καταλόγου"

#~ msgid "Error Loading Video Thumbnail"
#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση της προεπισκόπησης του βίντεο"

#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
#~ msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης των βιβλιοθηκών τύπου thread-safe."

#~ msgid "Print playing movie"
#~ msgstr "Εμφάνιση αναπαραγόμενης ταινίας"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
#~ "Check that the device is not busy."
#~ msgstr ""
#~ "Αδυναμία φόρτωσης του οδηγού ήχου '%s'\n"
#~ "Ελέγξτε ότι η συσκευή δεν είναι απασχολημένη."

#~ msgid ""
#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν υπάρχει διαθέσιμη έξοδος βίντεο. Βεβαιωθείτε ότι έχει εγκατασταθεί "
#~ "σωστά το Totem."

#~ msgid ""
#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
#~ "hardware setup and channel configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Ο προσαρμογέας τηλεόρασης δεν μπόρεσε να συντονιστεί με το κανάλι. "
#~ "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις του υλικού σας και τις ρυθμίσεις του "
#~ "καναλιού."

#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
#~ msgstr ""
#~ "Ο εξυπηρετητής με τον οποίο προσπαθείτε να συνδεθείτε δεν είναι γνωστός."

#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
#~ msgstr "Το όνομα συσκευής (%s) που καθορίσατε δεν είναι έγκυρο."

#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
#~ msgstr ""
#~ "Ο εξυπηρετητής με τον οποίο προσπαθείτε να συνδεθείτε (%s) δεν είναι "
#~ "διαθέσιμος."

#~ msgid "The connection to this server was refused."
#~ msgstr "Άρνηση σύνδεσης στον εξυπηρετητή."

#~ msgid "The specified movie could not be found."
#~ msgstr "Η καθορισμένη ταινία δε μπορεί να βρεθεί."

#~ msgid ""
#~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
#~ msgstr ""
#~ "Η πηγή φαίνεται κρυπτογραφημένη και δεν είναι αναγνώσιμη. Μήπως "
#~ "προσπαθείτε να αναπαραγάγετε κρυπτογραφημένο DVD χωρίς το libdvdcss;"

#~ msgid "The movie could not be read."
#~ msgstr "Η ταινία δεν είναι αναγνώσιμη."

#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Δημιουργήθηκε πρόβλημα κατά τη φόρτωση μιας βιβλιοθήκης ή αποκωδικοποιητή "
#~ "(%s)."

#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό το αρχείο είναι κρυπτογραφημένο και δεν είναι δυνατή η συνέχιση της "
#~ "αναπαραγωγής του."

#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
#~ msgstr ""
#~ "Για λόγους ασφαλείας, δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή αυτής της ταινίας."

#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
#~ msgstr ""
#~ "Η συσκευή ήχου είναι απασχολημένη. Χρησιμοποιείται κάποια άλλη εφαρμογή;"

#~ msgid "Authentication is required to access this file."
#~ msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την πρόσβαση σε αυτό το αρχείο."

#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
#~ msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την πρόσβαση σε αυτό το αρχείο ή τη ροή."

#~ msgid "You are not allowed to open this file."
#~ msgstr "Δεν επιτρέπεται να ανοίξετε αυτό το αρχείο."

#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
#~ msgstr ""
#~ "Ο εξυπηρετητής δεν επέτρεψε την πρόσβαση σε αυτό το αρχείο ή τη ροή."

#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
#~ msgstr "Το αρχείο που προσπαθήσατε να αναπαραγάγετε είναι κενό."

#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν υπάρχει πρόσθετη λειτουργία εισόδου για το χειρισμό αυτής της ταινίας"

#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
#~ msgstr "Δεν υπάρχει πρόσθετη λειτουργία για το χειρισμό αυτής της ταινίας."

#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η ταινία είναι κατεστραμμένη και δεν είναι δυνατή η συνέχιση της "
#~ "αναπαραγωγής της."

#~ msgid "This location is not a valid one."
#~ msgstr "Η τοποθεσία δεν είναι έγκυρη."

#~ msgid "This movie could not be opened."
#~ msgstr "Η ταινία δε μπορεί να ανοιχθεί."

#~ msgid "Generic Error."
#~ msgstr "Γενικό σφάλμα."

#~ msgid ""
#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
#~ "plugins to be able to play some types of movies"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν υπάρχει τρόπος χειρισμού του κωδικοποιητή βίντεο '%s'. Θα πρέπει να "
#~ "εγκαταστήσετε κάποιες πρόσθετες λειτουργίες για να μπορέσετε να "
#~ "αναπαραγάγετε κάποιους τύπους ταινιών"

#~ msgid ""
#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
#~ "plugins to be able to play some types of movies"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν υπάρχει τρόπος χειρισμού του κωδικοποιητή ήχου '%s'. Θα πρέπει να "
#~ "εγκαταστήσετε κάποιες πρόσθετες λειτουργίες για να μπορέσετε να "
#~ "αναπαραγάγετε κάποιους τύπους ταινιών"

#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό το αρχείο περιέχει μόνο ήχο και δεν υπάρχει έξοδος ήχου διαθέσιμη."

#~ msgid "Language %d"
#~ msgstr "Γλώσσα %d"

#~ msgid "No video to capture."
#~ msgstr "Δεν υπάρχει βίντεο για σύλληψη."

#~ msgid "Video codec is not handled."
#~ msgstr "Δεν υπάρχει τρόπος χειρισμού για του κωδικοποιητή βίντεο."

#~ msgid "Movie is not playing."
#~ msgstr "Δεν αναπαράγεται ταινία."