1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
|
# Biełaruski pierakład Totem.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation.
# This file is distributed under the same license as the Totem package.
# Ihar Hračyška <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-12 18:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-28 00:01+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Movie Player"
msgstr "Videaplayer"
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Hraje filmy j pieśni"
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)"
msgstr ""
"Kolkaść buferavanych źviestak dla sietkavych płyniaŭ pierad pačatkam "
"adlustravańnia płyni (u sekundach)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Buffer size"
msgstr "Pamier buferu"
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
msgstr "Zmoŭčanaje pałažeńnie dla vakna \"Adčyni...\""
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
"directory"
msgstr ""
"Zmoŭčanaje pałažeńnie dla vakna \"Adčyni...\", zmoŭčana heta dziejny kataloh"
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
msgstr "Zmoŭčanaje pałažeńnie dla voknaŭ \"Zrabi zdymak ekranu...\""
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
"Pictures directory"
msgstr ""
"Zmoŭčanaje pałažeńnie dla voknaŭ \"Zrabi zdymak ekranu...\", zmoŭčana heta "
"kataloh \"Malunki\""
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Uklučy deinterlacing"
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Encoding charset for subtitle"
msgstr "Kadavańnie dla subtytraŭ"
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr ""
"Maksymalnaja kolkaść źviestak, jakija treba dekadavać napierad dziejnaha "
"kadra (u sekundach)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Nazva pluginaŭ vizualnych efektaŭ"
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Paroh sietkavaha buferavańnia"
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Apisańnie šryftu Pango dla adlustravańnia subtytraŭ"
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Repeat mode"
msgstr "Režym paŭtoru"
# Adčynieńnie moža nie najlepšaja forma, ale zahruzka ličycca rusizmam. Niejkija prapanovy?
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Aŭtamatyčna dapasuj pamier pry adčynieńni fajłu"
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Pakazvaj vizualnyja efekty, kali niama videa"
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Pakazvaj vizualnyja efekty, kali hraješ adno hukavy fajł."
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Vypadkovy režym"
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Sound volume"
msgstr "Hučnaść"
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Hučnaść, u pracentach, ad 0 da 100"
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Kadavańnie subtytraŭ"
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Subtitle font"
msgstr "Šryft dla subtytraŭ"
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Jaskravaść videa"
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Kantrast videa"
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "The hue of the video"
msgstr "Adcieńnie videa"
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Nasyčanaść videa"
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Typ vyjścia huku"
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
"Passthrough."
msgstr ""
"Typ vyjścia huku: \"0\" dla stereahuku, \"1\" dla 4-kanalnaha vyjścia, \"2\" "
"dla 5.0-kanalnaha vyjścia, \"3\" dla 5.1-kanalnaha vyjścia, \"4\" dla "
"niedekadavanaha AC3."
#. Translators: This is default subtitle encoding
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
#: ../data/totem.schemas.in.h:32
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: ../data/totem.schemas.in.h:33
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Akreślivaje, ci musić hałoŭnaje akno zastavacca ŭhary"
#: ../data/totem.schemas.in.h:34
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Akreślivaje, ci musić hałoŭnaje akno zastavacca nad inšymi voknami"
#: ../data/totem.schemas.in.h:35
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "Ci adklučyć pluginy z chatniaha katalohu karystalnika"
#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Akreślivaje, ci treba ŭkučyć adładku dla hrańnia"
#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
msgid "Playing a movie"
msgstr "Hrańnie filmu"
#: ../src/totem-fullscreen.c:404
msgid "No File"
msgstr "Niama fajłu"
#: ../src/totem-interface.c:129
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Niemahčyma adčytać interfejs '%s'. %s"
#: ../src/totem-interface.c:131 ../src/totem-interface.c:133
#: ../src/totem-menu.c:1399
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Upeŭnisia ŭ pravilnaśći instalacyi Totema."
#: ../src/totem-interface.c:244
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Totem heta svabodnaja prahrama; ty možaš raspaŭsiudžvać jaje i/albo "
"madyfikavać zhodna z umovami Ahulnaj hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL), "
"apublikavanaj Fundacyjaj svabodnych prahramaŭ (Free Software Foundation), u "
"versii 2 albo (pry žadańni) luboj paźniejšaj."
#: ../src/totem-interface.c:248
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Prahrama Totem raspaŭsiudžvajecca sa spadziavańniami, što jana budzie "
"karysnaj, ale BIEŹ NIJAKICH HARANTYJAŬ; navat biez harantavańnia PRYDATNAŚCI "
"DA KANKRETNAHA VYKARYSTAŃNIA. Padrabiaznaści možna pračytać u Ahulnaj "
"hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL)."
#: ../src/totem-interface.c:252
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
"Ty musiŭ atrymać kopiju Ahulnaj hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL) razam z "
"Totemam; kali ty nie atrymaŭ jaje, napišy pra heta (pa-anhielsku) pa "
"adrasie: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, "
"MA 02111-1307 USA"
#: ../src/totem-interface.c:255
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
msgstr "Totem dazvalaje vykarystańnie ŭłaśnickich pluginaŭ GStreamer."
#: ../src/totem-menu.c:296
msgid "None"
msgstr "Niama"
#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285
msgid "Auto"
msgstr "Aŭtamatyčna"
#: ../src/totem-menu.c:751
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Hraj dysk '%s'"
#: ../src/totem-menu.c:754
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "pryłada%d"
#: ../src/totem-menu.c:1066
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
#: ../src/totem-menu.c:1068
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
#: ../src/totem-menu.c:1074
#, c-format
msgid "Movie Player using %s and %s"
msgstr "Videaplayer, na bazie %s i %s"
#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132
msgid "translator-credits"
msgstr "Ihar Hračyška <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
#: ../src/totem-menu.c:1088
msgid "Totem Website"
msgstr "Sajt Totema"
#: ../src/totem-menu.c:1123
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Kanfihuruj pluginy"
#: ../src/totem-menu.c:1217
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
#: ../src/totem-menu.c:1218
msgid "_Open..."
msgstr "_Adčyni..."
#: ../src/totem-menu.c:1218
msgid "Open a file"
msgstr "Adčyni fajł"
#: ../src/totem-menu.c:1219
msgid "Open _Location..."
msgstr "Adčyni _adras..."
#: ../src/totem-menu.c:1219
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Adčyni nielakalny fajł"
#: ../src/totem-menu.c:1220
msgid "_Eject"
msgstr "_Vysuń"
#: ../src/totem-menu.c:1221
msgid "_Properties"
msgstr "_Ułaścivaści"
#: ../src/totem-menu.c:1222
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "Hraj / _Prypyni"
#: ../src/totem-menu.c:1222
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Hraj albo prypyni film"
#: ../src/totem-menu.c:1223
msgid "_Quit"
msgstr "_Vyjście"
#: ../src/totem-menu.c:1223
msgid "Quit the program"
msgstr "Vyjdzi z prahramy"
#: ../src/totem-menu.c:1225
msgid "_Edit"
msgstr "_Źmiani"
# Źniać ekran heta nieadnaznačny vyraz
#: ../src/totem-menu.c:1226
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Zrabi zdymak _ekranu..."
#: ../src/totem-menu.c:1226
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Zdymak _ekranu"
#: ../src/totem-menu.c:1227
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_Ačyść śpis"
#: ../src/totem-menu.c:1227
msgid "Clear playlist"
msgstr "Ačyść śpis"
#: ../src/totem-menu.c:1228
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Nałady"
#: ../src/totem-menu.c:1229
msgid "Plugins..."
msgstr "Pluginy..."
#: ../src/totem-menu.c:1231
msgid "_View"
msgstr "_Vyhlad"
#: ../src/totem-menu.c:1232
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Poŭny ekran"
#: ../src/totem-menu.c:1232
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Pierajdzi ŭ poŭnaekranny režym"
#: ../src/totem-menu.c:1233
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Dapasuj akno da filmu"
#: ../src/totem-menu.c:1234
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Źmiani pamiery na 1:2"
#: ../src/totem-menu.c:1234
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "Źmienš akno ŭdvaja, adnosna pamieraŭ videa"
#: ../src/totem-menu.c:1235
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Źmiani pamiery na _1:1"
#: ../src/totem-menu.c:1235
msgid "Resize to video size"
msgstr "Dapasuj pamiery akna da panieraŭ videa"
#: ../src/totem-menu.c:1236
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Źmiani pamiery na _2:1"
#: ../src/totem-menu.c:1236
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "Pavialič akno ŭdvaja, adnosna pamieraŭ videa"
#: ../src/totem-menu.c:1237
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Praporcyi"
#: ../src/totem-menu.c:1238
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Źmiani _kut"
#: ../src/totem-menu.c:1238
msgid "Switch angles"
msgstr "Źmiani kut"
#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
#: ../src/totem-menu.c:1241
msgid "_Go"
msgstr "_Pierajdzi"
#: ../src/totem-menu.c:1242
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menu _DVD"
#: ../src/totem-menu.c:1242
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Pierajdzi da menu DVD"
#: ../src/totem-menu.c:1243
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Zahałoŭnaje menu"
#: ../src/totem-menu.c:1243
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Pierajdzi da menu zahałoŭkaŭ"
#: ../src/totem-menu.c:1244
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Menu _huku"
#: ../src/totem-menu.c:1244
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Pierajdzi da menu huku"
#: ../src/totem-menu.c:1245
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_Menu kuta"
#: ../src/totem-menu.c:1245
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Pierajdzi da menu kuta"
#: ../src/totem-menu.c:1246
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Menu _raździełaŭ"
#: ../src/totem-menu.c:1246
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Pierajdzi da menu raździełaŭ"
#: ../src/totem-menu.c:1247
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Nastupny raździeł/film"
#: ../src/totem-menu.c:1247
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Nastupny raździeł albo film"
#: ../src/totem-menu.c:1248
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Papiaredni raździeł/film"
#: ../src/totem-menu.c:1248
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Papiaredni raździeł albo film"
#: ../src/totem-menu.c:1250
msgid "_Sound"
msgstr "_Huk"
#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
#: ../src/totem-menu.c:1252
msgid "Volume _Up"
msgstr "_Hučniej"
#: ../src/totem-menu.c:1252
msgid "Volume up"
msgstr "Hučniej"
#: ../src/totem-menu.c:1253
msgid "Volume _Down"
msgstr "_Cišej"
#: ../src/totem-menu.c:1253
msgid "Volume down"
msgstr "Cišej"
#: ../src/totem-menu.c:1255
msgid "_Help"
msgstr "_Dapamoha"
#: ../src/totem-menu.c:1256
msgid "_Contents"
msgstr "_Źmiest"
#: ../src/totem-menu.c:1256
msgid "Help contents"
msgstr "Źmiest dapamohi"
#: ../src/totem-menu.c:1257
msgid "_About"
msgstr "_Ab prahramie"
#: ../src/totem-menu.c:1261
msgid "Zoom In"
msgstr "Pavialič"
#: ../src/totem-menu.c:1261
msgid "Zoom in"
msgstr "Pavialič"
#: ../src/totem-menu.c:1262
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Zmoŭčanaje pavieličeńnie"
#: ../src/totem-menu.c:1262
msgid "Zoom reset"
msgstr "Zmoŭčanaje pavieličeńnie"
#: ../src/totem-menu.c:1263
msgid "Zoom Out"
msgstr "Źmienš"
#: ../src/totem-menu.c:1263
msgid "Zoom out"
msgstr "Źmienš"
#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Pieraskoč na_pierad"
#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
msgid "Skip forward"
msgstr "Pieraskoč napierad"
#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Pieraskoč na_zad"
#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
msgid "Skip backwards"
msgstr "Pieraskoč nazad"
#: ../src/totem-menu.c:1277
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Režym _paŭtoru"
#: ../src/totem-menu.c:1277
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Užyj režym paŭtoru"
#: ../src/totem-menu.c:1278
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "_Vypadkovy režym"
#: ../src/totem-menu.c:1278
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Užyj vypadkovy režym"
#: ../src/totem-menu.c:1279
msgid "_Deinterlace"
msgstr "Užyj _deinterlace"
#: ../src/totem-menu.c:1279
msgid "Deinterlace"
msgstr "Užyj deinterlace"
#: ../src/totem-menu.c:1280
msgid "Show _Controls"
msgstr "Pakažy _kiroŭnyja elementy"
#: ../src/totem-menu.c:1280
msgid "Show controls"
msgstr "Pakažy kiroŭnyja elementy"
#: ../src/totem-menu.c:1281
msgid "S_idebar"
msgstr "_Bakavaja panel"
#: ../src/totem-menu.c:1281
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Pakažy albo schavaj bakavuju panel"
#: ../src/totem-menu.c:1285
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Akreślivaje aŭtamatyčnyja praporcyi"
#: ../src/totem-menu.c:1286
msgid "Square"
msgstr "Kvadratny"
#: ../src/totem-menu.c:1286
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Akreślivaje kvadratnyja praporcyi"
#: ../src/totem-menu.c:1287
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
#: ../src/totem-menu.c:1287
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Akreślivaje praporcyi 4:3 (TV)"
#: ../src/totem-menu.c:1288
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (šyroki ekran)"
#: ../src/totem-menu.c:1288
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Akreślivaje praporcyi 16:9 (anamarfičnyja)"
#: ../src/totem-menu.c:1289
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
#: ../src/totem-menu.c:1289
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Akreślivaje praporcyi 2.11:1 (DVB)"
#: ../src/totem-menu.c:1349
msgid "S_ubtitles"
msgstr "S_ubtytry"
#: ../src/totem-menu.c:1355
msgid "_Languages"
msgstr "_Movy"
#: ../src/totem-menu.c:1398
msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
msgstr "Niemahčyma adčytać fajł apisańnia interfejsu"
#: ../src/totem-open-location.c:170
msgid "Open Location..."
msgstr "Adčyni adras..."
#: ../src/totem-options.c:37
msgid "Enable debug"
msgstr "Uklučy adładku"
#: ../src/totem-options.c:38
msgid "Play/Pause"
msgstr "Hraj/Prypyni"
#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
msgid "Play"
msgstr "Hraj"
#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
msgid "Pause"
msgstr "Prypyni"
#: ../src/totem-options.c:41
msgid "Next"
msgstr "Nastupny"
#: ../src/totem-options.c:42
msgid "Previous"
msgstr "Papiaredni"
#: ../src/totem-options.c:43
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Pieraskoč napierad"
#: ../src/totem-options.c:44
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Pieraskoč nazad"
#: ../src/totem-options.c:45
msgid "Volume Up"
msgstr "Hučniej"
#: ../src/totem-options.c:46
msgid "Volume Down"
msgstr "Cišej"
#: ../src/totem-options.c:47
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Pieraklučy poŭnaekranny režym"
#: ../src/totem-options.c:48
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "Pakažy/Schavaj elementy kiravańnia"
#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Quit"
msgstr "Vyjście"
#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Enqueue"
msgstr "Dadaj u čarhu"
#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Replace"
msgstr "Zamiani"
#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Print playing movie"
msgstr "Vyviadzi nazvu hranaha filmu"
# FIXME: Zdajecca tut niešta nia toje
#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Seek"
msgstr "Pieraskoč"
#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Playlist index"
msgstr "Źmiest śpisu hrańnia"
#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Movies to play"
msgstr "Filmy ŭ čarzie"
#: ../src/totem-playlist.c:149
msgid "_Remove"
msgstr "_Vydal"
#: ../src/totem-playlist.c:149
msgid "Remove file from playlist"
msgstr "Vydal fajł sa śpisu"
#: ../src/totem-playlist.c:150
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Skapijuj pałažeńnie"
#: ../src/totem-playlist.c:150
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "Skapijuj pałažeńnie ŭ bufer abmienu"
#: ../src/totem-playlist.c:331 ../src/totem-playlist.c:875
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Niemahčyma zapisać śpis"
#: ../src/totem-playlist.c:875
msgid "Unknown file extension."
msgstr "Nieviadomaje pašyreńnie fajłu."
#: ../src/totem-playlist.c:888
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Abiary farmat śpisu:"
#: ../src/totem-playlist.c:893
msgid "By extension"
msgstr "Pavodle pašyreńnia"
#: ../src/totem-playlist.c:923
msgid "Save Playlist"
msgstr "Zapišy śpis"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
#: ../src/totem-playlist.c:934 ../src/totem-sidebar.c:105
msgid "Playlist"
msgstr "Śpis"
#: ../src/totem-playlist.c:1630
msgid "Playlist error"
msgstr "Pamyłka ŭ śpisie"
#: ../src/totem-playlist.c:1630
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Niemahčyma razabrać śpis '%s', jon moža być paškodžanym."
#: ../src/totem-preferences.c:104
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Uklučyć vizualnyja efekty?"
#: ../src/totem-preferences.c:106
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
"Totem pracuje ŭ dystancyjnym režymie.\n"
"Sapraŭdy ŭklučyć vizualnyja efekty?"
#: ../src/totem-preferences.c:159
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
msgstr ""
"Ty ŭbačyš źmieny hetaj nałady pry nastupnym filmie, albo kali ty ŭruchomiš "
"Totema."
#: ../src/totem-preferences.c:303
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "Ty ŭbačyš źmieny typu vizualnych efektaŭ tolki paśla ŭruchamleńnia."
#: ../src/totem-preferences.c:387
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr "Ty ŭbačyš źmieny typu vyjścia huku tolki paśla ŭruchomieńnia."
#: ../src/totem-preferences.c:478
msgid "Preferences"
msgstr "Nałady"
#: ../src/totem-preferences.c:618
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Abiary šryft dla subtytraŭ"
#. FIXME this should be setting an error?
#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
#: ../src/totem-properties-view.c:93
msgid "Audio/Video"
msgstr "Huk/Videa"
#: ../src/totem-properties-view.c:87
msgid "Video"
msgstr "Videa"
#: ../src/totem-properties-view.c:91
msgid "Audio"
msgstr "Aŭdyjo"
#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Zdymak%d.png"
#: ../src/totem-screenshot.c:92
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Zdymak.png"
#: ../src/totem-screenshot.c:168
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "Adbyłasia pamyłka zapisu zdymku ekranu."
#: ../src/totem-screenshot.c:218
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Zapišy zdymak ekranu"
#: ../src/totem-statusbar.c:106
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:846
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:296
msgid "Stopped"
msgstr "Spynieny"
#: ../src/totem-statusbar.c:128
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Płyń)"
#. Elapsed / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Pieraskoč da %s / %s"
#: ../src/totem-statusbar.c:210
msgid "Buffering"
msgstr "Buferavańnie"
#. eg: 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:221
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
#: ../src/totem-statusbar.c:291
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:296
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "Dziejnaje kadavańnie"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
msgstr "Arabskaja"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
msgid "Armenian"
msgstr "Armianskaja"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
msgstr "Bałtyjskaja"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
msgid "Celtic"
msgstr "Kielckaja"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
msgstr "Centralna-Eŭrapieskaja"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Kitajskaja sproščanaja"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Kitajskaja tradycyjnaja"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
msgstr "Charvackaja"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kiryličnaja"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kiryličnaja/Rasiejskaja"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kiryličnaja/Ukrajinskaja"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
msgstr "Hruzinskaja"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
msgstr "Hreckaja"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
msgstr "Žydoŭskaja"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Žydoŭskaja vizualnaja"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
msgstr "Hindzi"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
msgstr "Iślandzkaja"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
msgstr "Japonskaja"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
msgstr "Karejskaja"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
msgstr "Nardyčnaja"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
msgstr "Persydzkaja"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
msgstr "Rumynskaja"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
msgstr "Paŭdniova-Eŭrapiejskaja"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
msgstr "Tajskaja"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
msgstr "Tureckaja"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
msgid "Unicode"
msgstr "Unikod"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
msgstr "Zachodniaja"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vijetnamskaja"
#: ../src/totem-uri.c:304
msgid "All files"
msgstr "Usie fajły"
#: ../src/totem-uri.c:309
msgid "Supported files"
msgstr "Padtrymanyja fajły"
#: ../src/totem-uri.c:321
msgid "Audio files"
msgstr "Hukavyja fajły"
#: ../src/totem-uri.c:329
msgid "Video files"
msgstr "Videafajły"
#: ../src/totem-uri.c:400
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Abiary filmy albo śpisy"
#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:312
msgid "Playing"
msgstr "Hrańnie"
#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:308
msgid "Paused"
msgstr "Prypynieny"
#: ../src/totem.c:353
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem nia zmoh vysunuć aptyčny nośbit."
#: ../src/totem.c:386 ../src/totem.c:413 ../src/totem.c:944
#: ../src/totem.c:1054 ../src/totem.c:1081
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nia zmoh adčynić '%s'."
#: ../src/totem.c:472
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr ""
"Totem nia moža hrać fajły takoha typu (%s), bo nie staje nieabchodnych "
"pluginaŭ."
#: ../src/totem.c:473
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr ""
"Zainstaluj nieabchodnyja pluginy i restartuj Totem, kab jon zmoh hrać takija "
"fajły."
#: ../src/totem.c:480
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr ""
"Totem nia moža hrać taki fajł (%s), choć užo zainstalavany plugin, jaki "
"dapamahaje jamu ŭ hetym."
# FIXME: Z hetym drive treba niešta rabić... Zašmat pryładaŭ vychodzić.
#: ../src/totem.c:481
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr ""
"Pravier najaŭnaść dysku ŭ pryładzie i pravilnaść naładaŭ hetaj pryłady."
#: ../src/totem.c:509
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem nia moža hrać taki dysk."
#: ../src/totem.c:510 ../src/totem.c:2904
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562
msgid "No reason."
msgstr "Biez pryčyny."
#: ../src/totem.c:763 ../src/totem.c:771
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem nia moža zrabić zdymak ekranu ŭ vypadku hetaha filmu."
#: ../src/totem.c:771
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Heta nie pavinna było zdarycca; kali łaska, paviedam ab hetaj pamyłcy."
#. Title
#: ../src/totem.c:854 ../src/totem.c:3052 ../src/totem.c:3080
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1571
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Videaplayer Totem"
#: ../src/totem.c:950
msgid "No error message"
msgstr "Niama tekstu pamyłki"
#: ../src/totem.c:1192
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nia moža pakazać źmiest dapamohi."
#: ../src/totem.c:1454 ../src/totem.c:1456
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
msgid "An error occurred"
msgstr "Adbyłasia pamyłka"
#: ../src/totem.c:2784 ../src/totem.c:2786
msgid "Play / Pause"
msgstr "Hraj / Prypyni"
#: ../src/totem.c:2793 ../src/totem.c:2795
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Papiaredni raździeł/film"
#: ../src/totem.c:2802 ../src/totem.c:2804
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Nastupny raździeł/film"
#: ../src/totem.c:2904
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Niemahčyma ŭruchomić Totem."
#: ../src/totem.c:3053
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Niemahčyma inicyjavać biblijateku, biaśpiečnuju dla niciaŭ."
#: ../src/totem.c:3053
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Pravier instalacyju systemy. Totem zakančvaje pracu."
#. Handle command line arguments
#: ../src/totem.c:3060
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "– Hraje filmy j pieśni"
#: ../src/totem.c:3069
msgid "Totem could not parse the command-line options"
msgstr "Totem nia zmoh razabrać opcyi zahadnaha radka"
#: ../src/totem.c:3088
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem nia zmoh inicyjavać kiravańnie naładami."
#: ../src/totem.c:3088
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Pravier pravilnaść instalacyi GNOME."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Žadanaje vyjście huku nia znojdzienaje. Abiary inšaje vyjście ŭ pryładzie "
"Vybaru multymedyjnych systemaŭ."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
msgid "Location not found."
msgstr "Adras nia znojdzieny."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"Niemahčyma adčynić adras; tabie nie staje pravoŭ, kab adčynić hety fajł."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"Vyjście videa ŭžo vykarystoŭvajecca ŭ inšaj aplikacyi. Začyni inšyja "
"videaprahramy, albo abiary inšaje vyjście videa ŭ pryładzie Vybaru "
"multymedyjnych systemaŭ."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
"using a sound server."
msgstr ""
"Vyjście huku ŭžo vykarystoŭvajecca ŭ inšaj aplikacyi. Abiary inšaje vyjście "
"huku ŭ pryładzie Vybaru multymedyjnych systemaŭ. Mahčyma, varta vykarystać "
"hukavy server."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "Kab hrać hety film, musiš zainstalavać plugin %s."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kab hrać hety film, musiš zainstalavać nastupnyja dekodery:\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Niemahčyma hrać hety fajł praź sietku. Pasprabuj spačatku ściahnuć jaho na "
"lakalny dysk."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Niemahčyma hrać medyjafajł."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Rabočy kataloh niedasiahalny"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4188
msgid "Surround"
msgstr "Vakoł"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4190
msgid "Mono"
msgstr "Mona"
# FIXME: Zdajecca tut niešta nia toje
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4192
msgid "Stereo"
msgstr "Sterea"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4423
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Zainstalavanaja zastaraja versija GStreamera."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4430
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Medyjafajł nia ŭtrymlivaje padtrymanych videapłyniaŭ."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4766
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr ""
"Niemahčyma stvaryć abjekt hrańnia dla GStreamer. Pravier pravilnaść "
"instalacyi GStreamera."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4898
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5015
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Niemahčyma adčynić vyjście videa. Dziejnaje vyście niedastupnaje. Abiary "
"inšaje vyjście ŭ pryładzie Vybaru multymedyjnych systemaŭ."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4910
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"Niemahčyma znajści vyjścia videa. Vierahodna, varta zainstalavać dadatkovyja "
"pluginy GStreamera albo abrać inšaje vyjście videa ŭ pryładzie Vybaru "
"multymedyjnych systemaŭ."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4945
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Niemahčyma adčynić vyjście huku. Vierahodna, nie staje pravoŭ, kab adčynić "
"hukavuju pryładu, albo hukavy server nie vykonvajecca. Abiary inšaje vyjście "
"huku ŭ pryładzie Vybaru multymedyjnych systemaŭ."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"Niemahčyma znajści vyjścia huku. Vierahodna, varta zainstalavać dadatkovyja "
"pluginy GStreamera albo abrać inšaje vyjście huku ŭ pryładzie Vybaru "
"multymedyjnych systemaŭ."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:751
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
"Check that the device is not busy."
msgstr ""
"Niemahčyma zahruzić hukavy drajver '%s'\n"
"Pravier, ci nie zaniataja hukavaja pryłada."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr "Nie staje vyjścia videa. Pravier pravilnaść instalacyi prahramy."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Server, ź jakim ty sprabuješ spałučycca, nieviadomy."
# FIXME: Masła maślenaje
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Nazvanaja nazva pryłady (%s) niapravilnaja."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Server, ź jakim ty sprabuješ spałučycca,(%s) niedasiahalny."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Hety server admoviŭ u spałučeńni."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Nazvany film nia znojdzieny."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr ""
"Krynica źviestak zašyfravanaja, i niama jak ź jaje čytać. Sprabuješ hrać "
"zašyfravany DVD biez libdvdcss?"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Niemahčyma adčytać film."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Uźnikła prablema padčas adčytańnia biblijateki albo dekodera (%s)."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Hety fajł zašyfravany, i jaho niemahčyma hrać."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Ź mierkavańniaŭ biaśpieki, hety film nia budzie hrany."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr ""
"Hukavaja pryłada zaniataja. Ci nie vykarystoŭvaje jaje inšaja aplikacyja?"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Tabie nie dazvolili adčyniać hety fajł."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Server admoviŭ u dostupie da hetaha fajłu albo płyni."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Hrany fajł pusty."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "Nie staje plugina ŭvachodu dla apracoŭvańnia pałažeńnia filmu"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Nie staje plugina dla apracoŭvańnia filmu."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Hety film paškodžany, i tamu niemahčyma hrać jaho dalej."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Hety adras niapravilny."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Niemahčyma adčynić hety film."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
msgid "Generic Error."
msgstr "Zvyčajnaja pamyłka."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2384
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"Videakodek '%s' nie padtrymvajecca. Varta zainstalavać dadatkovyja pluginy, "
"kab mahčy hrać niekatoryja typy filmaŭ"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2388
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"Hukavy kodek '%s' nie padtrymvajecca. Varta zainstalavać dadatkovyja "
"pluginy, kab mahčy hrać niekatoryja typy filmaŭ"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2402
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "Heta prosty hukavy fajł, ale vyjście huku niedastupnaje."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3945
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3992
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4014
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Mova %d"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103
msgid "No video to capture."
msgstr "Niama videa dla pierachopu."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4111
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Videakodek nie padtrymvajecca."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Film nia hrajecca."
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
#. * the translation.
#.
#: ../src/backend/video-utils.c:221
#, c-format
msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
#. * the translation.
#.
#: ../src/backend/video-utils.c:231
#, c-format
msgid "short time format|%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: ../src/backend/video-utils.c:250
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hadzina"
msgstr[1] "%d hadziny"
msgstr[2] "%d hadzinaŭ"
#: ../src/backend/video-utils.c:252
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d chvilina"
msgstr[1] "%d chviliny"
msgstr[2] "%d chvilinaŭ"
#: ../src/backend/video-utils.c:255
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekunda"
msgstr[1] "%d sekundy"
msgstr[2] "%d sekundaŭ"
#. hour:minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:261
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:264
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:267
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 0 seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:270
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekundaŭ"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:289
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
msgstr "Niemahčyma znajści punkt mantavańnia dla pryłady %s"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:298
msgid "Could not connect to the HAL daemon"
msgstr "Niemahčyma źviazacca z demanam HAL"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:397
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Pravier najaŭnaść dysku ŭ pryładzie."
#: ../src/plparse/totem-disc.c:444
#, c-format
msgid "Failed to mount %s"
msgstr "Niemahčyma prymantavać %s"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:468
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
msgstr "Niemahčyma znajści punkt mantavańnia dla %s"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:874
msgid "Audio CD"
msgstr "Aŭdyjo CD"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:876
msgid "Video CD"
msgstr "Videa CD"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:878
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:470
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "Niemahčyma zapisać analizatara: %s"
#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': %s"
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
msgid "Enabled"
msgstr "Uklučana"
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
"%s"
msgstr ""
"Niemahčyma aktyvizavać plugin %s.\n"
"%s"
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Niemahčyma aktyvizavać plugin %s"
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
msgid "Plugin Error"
msgstr "Pamyłka plugina"
#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
msgid "Bemused"
msgstr "Bemused"
#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
msgstr "Kiruj Totemam praz mabilny telefon z dapamohaj klijenta Bemused"
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
#, c-format
msgid "Untitled %d"
msgstr "Nienazvany %d"
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
msgid "Totem Bemused Server"
msgstr "Totem Bemused Server"
#. FIXME version
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
msgstr "Totem Bemused Server versii 1.0"
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
msgstr "Stan klijenta imhniennych paviedamleńniaŭ"
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr ""
"Pieraklučaj stan klijenta imhniennych paviedamleńniaŭ na \"Adyjšoŭ\" pry "
"prahladzie filmu"
#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
msgstr "Niemahčyma źviazacca z demanam Galago."
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
msgstr "Kamentary Gromit"
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "Prezentatar, jaki dapamahaje pakidać kamentary na ekranie"
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "Binarny fajł gromit nia znojdzieny."
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "Infračyrvonaje addalenaje kiravańnie"
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Padtrymvaj infračyrvonaje addalenaje kiravańnie"
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "Niemahčyma inicyjavać \"lirc\"."
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Niemahčyma adčytać kanfihuracyju \"lirc\"."
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "Zaŭsiody ŭhary"
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "Trymaj hałoŭnaje vakno ŭhary pry hrańni filmu"
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
msgid "Properties"
msgstr "Ułaścivaści"
#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
#. Comment
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
msgid "Unknown"
msgstr "Nieviadomy"
#. Dimensions
#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
msgid "N/A"
msgstr "Niama źviestak"
#. Sample rate
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
#. Channels
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
msgid "0 Channels"
msgstr "0 kanałaŭ"
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d kadraŭ na sekundu"
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
msgid "Skip to"
msgstr "Pieraskoč da"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Pieraskoč da..."
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Pieraskoč da akreślenaha času"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
msgstr "Niemahčyma adčytać interfejs dyjalohavaha vakna \"Pieraskoč da\"."
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
msgid "No URI to play"
msgstr "Niama URI, kab hrać"
#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:444
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:448
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Totem nia moža hrać '%s'"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:825
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Adčyniajecca %s"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1071
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Adčyni praz \"%s\""
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Plugin hartača na bazie %s"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Plugin hartača na bazie Totema"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "Niemahčyma było ŭruchomić plugin Totema."
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1886
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Niama śpisu albo śpis pusty"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1990
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "Niemahčyma inicyjavać biblijateki, biaśpiečnyja dla niciaŭ."
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1990
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Pravier instalacyju systemy. Plugin Totema zakančvaje pracu."
|