1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
|
# Беларускі пераклад totem.HEAD.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Vital Khilko <dojlid@mova.org>,2002, 2003.
# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003, 2006.
# Ihar Hrachyshka <iharh@gnome.org>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-12 03:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-13 15:55+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/playlist.glade.h:1
msgid "Add..."
msgstr "Дадаць..."
#: ../data/playlist.glade.h:2
msgid "Move Down"
msgstr "Апусьціць"
#: ../data/playlist.glade.h:3
msgid "Move Up"
msgstr "Узьняць"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:903
#: ../src/totem-sidebar.c:105
msgid "Playlist"
msgstr "СьпісПрайграваньня"
#: ../data/playlist.glade.h:5
msgid "Remove"
msgstr "Выдаліць"
#: ../data/playlist.glade.h:6
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Захаваць сьпіс прайграваньня..."
#: ../data/plugins.glade.h:1
msgid "Author:"
msgstr "Аўтар:"
#: ../data/plugins.glade.h:2
msgid "C_onfigure..."
msgstr "На_ладзіць..."
#: ../data/plugins.glade.h:3
msgid "Copyright:"
msgstr "Аўтарскія правы:"
#: ../data/plugins.glade.h:4
msgid "Description:"
msgstr "Апісаньне"
#: ../data/plugins.glade.h:5
msgid "Rhythmbox Plugins"
msgstr "Модулі Rhythmbox"
#: ../data/plugins.glade.h:6
msgid "Site:"
msgstr "Сайт:"
#. Channels
#: ../data/properties.glade.h:1
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
msgid "0 Channels"
msgstr "0 каналаў"
#. Sample rate
#: ../data/properties.glade.h:2
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Гц"
#: ../data/properties.glade.h:3
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 кадраў за сэкунду"
#: ../data/properties.glade.h:4
msgid "0 kbps"
msgstr "0 кб/с"
#. 0 seconds
#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
#: ../src/plugins/skipto/skip_to.glade.h:1
msgid "0 seconds"
msgstr "0 сэкундаў"
#: ../data/properties.glade.h:6
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"
#: ../data/properties.glade.h:7
msgid "Album:"
msgstr "Альбом:"
#: ../data/properties.glade.h:8
msgid "Artist:"
msgstr "Выканаўца:"
#: ../data/properties.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:13
#: ../src/totem-properties-view.c:91
msgid "Audio"
msgstr "Аўдыё"
#: ../data/properties.glade.h:10
msgid "Bitrate:"
msgstr "Бітрэйт:"
#: ../data/properties.glade.h:11
msgid "Channels:"
msgstr "Каналы"
#: ../data/properties.glade.h:12
msgid "Codec:"
msgstr "Кодэк:"
#: ../data/properties.glade.h:13
msgid "Dimensions:"
msgstr "Памеры:"
#: ../data/properties.glade.h:14
msgid "Duration:"
msgstr "Працягласьць"
#: ../data/properties.glade.h:15
msgid "Framerate:"
msgstr "Частата кадраў:"
#: ../data/properties.glade.h:16 ../data/totem.glade.h:20
msgid "General"
msgstr "Агульныя"
#. Dimensions
#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../data/properties.glade.h:17
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:159
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:162
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
msgid "N/A"
msgstr "Невядома"
#: ../data/properties.glade.h:18
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
msgid "Properties"
msgstr "Уласьцівасьці"
#: ../data/properties.glade.h:19
msgid "Sample rate:"
msgstr "Частата сэмплаў:"
#: ../data/properties.glade.h:20
msgid "Title:"
msgstr "Назва:"
#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.glade.h:21
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
msgid "Unknown"
msgstr "Невядома"
#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
msgid "Video"
msgstr "Відэа"
#: ../data/properties.glade.h:23
msgid "Year:"
msgstr "Год:"
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Movie Player"
msgstr "Відэаплэер"
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Грае фільмы і песьні"
#: ../data/totem.glade.h:1
msgid ""
"14.4 Kbps Modem\n"
"19.2 Kbps Modem\n"
"28.8 Kbps Modem\n"
"33.6 Kbps Modem\n"
"34.4 Kbps Modem\n"
"56 Kbps Modem/ISDN\n"
"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
"256 Kbps DSL/Cable\n"
"384 Kbps DSL/Cable\n"
"512 Kbps DSL/Cable\n"
"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
"Intranet/LAN"
msgstr ""
"Мадэм 14.4 кб/с\n"
"Мадэм 19.2 кб/с\n"
"Мадэм 28.8 кб/с\n"
"Мадэм 33.6 кб/с\n"
"Мадэм 34.4 кб/с\n"
"Мадэм/ISDN 56 кбіт/с\n"
"Падвойны ISDN/DSL 112 кбіт/с\n"
"DSL/Кабэльны мадэм 256 кбіт/с\n"
"DSL/Кабэльны мадэм 384 кбіт/с\n"
"DSL/Кабельны мадэм 512 кбіт/с\n"
"T1/Мясцовая сетка/LAN 1.5 мбіт/с\n"
"Мясцовая сетка/LAN"
#: ../data/totem.glade.h:14
msgid "Audio Output"
msgstr "Aўдыёвывад"
#: ../data/totem.glade.h:15
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Аўтаматычна зьмяняць _памеры вакна, калі загружаецца новы файл"
#: ../data/totem.glade.h:16
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Кан_траст:"
#: ../data/totem.glade.h:17
msgid "Color balance"
msgstr "Балянс колераў"
#: ../data/totem.glade.h:18
msgid "Connection _speed:"
msgstr "Хуткасьць з_лучэньня:"
#: ../data/totem.glade.h:19
msgid "Display"
msgstr "Экран"
#: ../data/totem.glade.h:21
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Звычайны рэжым"
#: ../data/totem.glade.h:22
msgid "Networking"
msgstr "Сетка"
#: ../data/totem.glade.h:23
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "Аднавіць прад_вызначаныя значэньні"
#: ../data/totem.glade.h:24
msgid "Sat_uration:"
msgstr "На_сычанасьць:"
#: ../data/totem.glade.h:25
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Паказваць _візуальныя эфэкты ў часе прайграваньня аўдыё"
#: ../data/totem.glade.h:26
msgid ""
"Small\n"
"Normal\n"
"Large\n"
"Extra Large"
msgstr ""
"Малы\n"
"Звычайны\n"
"Вялікі\n"
"Велізарны"
#: ../data/totem.glade.h:30
msgid ""
"Stereo\n"
"4-channel\n"
"4.1-channel\n"
"5.0-channel\n"
"5.1-channel\n"
"AC3 Passthrough"
msgstr ""
"Стэрэа\n"
"4-канальны\n"
"4.1-канальны\n"
"5.0-канальны\n"
"5.1-канальны\n"
"Транзытны AC3"
#: ../data/totem.glade.h:36
msgid "TV-Out"
msgstr "TV-выхад"
#: ../data/totem.glade.h:37
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "TV-выхад на поўны экран праз NVidia (NTSC)"
#: ../data/totem.glade.h:38
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "TV-выхад на поўны экран праз NVidia (PAL)"
#: ../data/totem.glade.h:39
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Субтытры"
#: ../data/totem.glade.h:40
msgid "Time seek bar"
msgstr "Панэль пракруткі"
#: ../data/totem.glade.h:41
msgid "Time:"
msgstr "Час:"
#. Title
#: ../data/totem.glade.h:42 ../src/totem.c:867 ../src/totem.c:3334
#: ../src/totem.c:3361
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Відэаплэер Татэм"
#: ../data/totem.glade.h:43
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Перавагі Totem"
#: ../data/totem.glade.h:44
msgid "Visual Effects"
msgstr "Візуальныя эфэкты"
#: ../data/totem.glade.h:45
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "Па_мер візуальных эфэктаў:"
#: ../data/totem.glade.h:46
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Т_ып аўдыёвываду:"
#: ../data/totem.glade.h:47
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Яркасьць:"
#: ../data/totem.glade.h:48
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Знаказбор:"
#: ../data/totem.glade.h:49
msgid "_Font:"
msgstr "_Шрыфт:"
#: ../data/totem.glade.h:50
msgid "_Hue:"
msgstr "_Адценьне:"
#: ../data/totem.glade.h:51
msgid "_No TV-out"
msgstr "_TV-выхаду няма"
#: ../data/totem.glade.h:52
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Тып візуальных эфэктаў:"
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)"
msgstr ""
"Колькасьць даньняў у буфэры для сеткавых плыняў, неабходная для пачатку "
"паказу плыні (у сэкундах)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Buffer size"
msgstr "Памер буфэра"
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
msgstr "Прадвызначанае разьмяшчэньне вакна \"Адкрыць...\""
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
"directory"
msgstr ""
"Прадвызначанае разьмяшчэньне вакна \"Адкрыць...\", звычайна актыўная тэчка"
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
msgstr "Прадвызначаная тэчка для дыялёгаў \"Атымаць здымак экрана\""
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
"Pictures directory"
msgstr ""
"Прадвызначаная тэчка для дыялёгаў \"Атымаць здымак экрана\" (Pictures)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Уключыць расплятаньне"
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Encoding charset for subtitle"
msgstr "Кадаваньне знакаў субтытраў"
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr "Найбольшы памер даньняў для папярэдняга дэкадаваньня (у сэкундах)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Назва модулю візуальных эфэктаў"
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Абмежаваньне сеткавага буфэра"
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Апісаньне шрыфта Pango, якім паказваюцца субтытры"
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Repeat mode"
msgstr "Рэжым паўтору"
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Аўтаматычна зьмяняць памер экрана ў час адкрыцьця файла"
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Паказваць візуальныя эфэкты, калі не паказваецца відэа"
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Паказваць візуальныя эфэкты, калі прайграецца аўдыёфайл."
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Перамешаны рэжым"
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Sound volume"
msgstr "Гучнасьць"
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Гучнасьць у адсотках (ад 0 да 100)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Кадаваньне субтытраў"
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Subtitle font"
msgstr "Шрыфт субтытраў"
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Зыркасьць відэа"
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Кантраст відэа"
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "The hue of the video"
msgstr "Адценьне відэа"
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Насычанасьць відэа"
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Тып аўдыёвываду"
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
"Passthrough."
msgstr ""
"Тып аўдыёвываду: \"0\" для стэрэа, \"1\" для 4-канальнага вываду, \"2\" для "
"5.0-канальнага вываду, \"3\" для 5.1-канальнага вываду, \"4\" для "
"транзытнага AC3."
#. Translators: This is default subtitle encoding
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
#: ../data/totem.schemas.in.h:32
msgid "UTF-8"
msgstr "CP1251"
#: ../data/totem.schemas.in.h:33
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Ці павінна галоўнае вакно заставацца заўсёды актыўным"
#: ../data/totem.schemas.in.h:34
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Ці павінна галоўнае вакно заставацца заўсёды над іншымі"
#: ../data/totem.schemas.in.h:35
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "Ці трэба адключыць модулі з хатняе дырэкторыі карыстальніка"
#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Ці трэба ўжыць рэжым адладкі пры прайграваньні"
#: ../data/uri.glade.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Вызначыце _адрас файла, які трэба адкрыць:"
#: ../data/uri.glade.h:2
msgid "Open Location..."
msgstr "Адкрыць месца..."
#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
msgid "Playing a movie"
msgstr "Прайграваньне фільма"
#: ../src/bacon-volume.c:185
msgid "Volume"
msgstr "Гучнасьць"
#. +
#: ../src/bacon-volume.c:213
msgid "+"
msgstr "+"
#: ../src/bacon-volume.c:215 ../src/totem-options.c:45
msgid "Volume Up"
msgstr "Павялічыць гучнасьць"
#. -
#: ../src/bacon-volume.c:231
msgid "-"
msgstr "-"
#: ../src/bacon-volume.c:233 ../src/totem-options.c:46
msgid "Volume Down"
msgstr "Паменшыць гучнасьць"
#: ../src/bacon-volume.c:773
msgid "Muted"
msgstr "Сьцішана"
#: ../src/bacon-volume.c:775
msgid "Full Volume"
msgstr "Поўная гучнасьць"
#: ../src/totem-interface.c:117
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
msgstr "Немагчыма загрузіць інтэрфэйс \"%s\"."
#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
#: ../src/totem-menu.c:1397
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Праверце правільнасьць усталёўкі Totem."
#: ../src/totem-interface.c:236
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Totem - гэта свабодная праграма; Вы можаце распаўсюджваць яе і/ці зьмяняць "
"згодна з умовамі Ліцэнзіі GPL, апублікаванай Фондам Свабодных Праграмаў "
"вэрсіі 2 альбо пазьнейшай."
#: ../src/totem-interface.c:240
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Праграма Totem распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай для "
"людзей, але мы НІЧОГА НЕ АБЯЦАЕМ, нават не гарантуем магчымасьць яе "
"прыдатнасьці для пэўных мэтаў. Глядзіце тэкст Ліцэнзіі GPL для "
"падрабязнасьцей."
#: ../src/totem-interface.c:244
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
"Вы павінны былі атрымаць копію Ліцэнзіі GPL разам з праграмай Totem. Калі Вы "
"не атрымалі яе, паведамце пра гэта ў Фонд Свабодных Праграмаў: Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#: ../src/totem-interface.c:247
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
msgstr "Totem дазваляе выкарыстоўваць прапрыетарныя плагіны GStreamer."
#: ../src/totem-menu.c:297
msgid "None"
msgstr "Няма"
#: ../src/totem-menu.c:301 ../src/totem-menu.c:1283
msgid "Auto"
msgstr "Аўтаматычна"
#: ../src/totem-menu.c:753
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Прайграць дыск \"%s\""
#: ../src/totem-menu.c:756
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "прылада%d"
#: ../src/totem-menu.c:1068
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
#: ../src/totem-menu.c:1070
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
#: ../src/totem-menu.c:1076
#, c-format
msgid "Movie Player using %s and %s"
msgstr "Відэаплэер, які выкарыстоўвае %s і %s"
#: ../src/totem-menu.c:1081 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1097
msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
#: ../src/totem-menu.c:1086 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Віталь Хілько <dojlid@mova.org>\n"
"Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Алесь Няхайчык <nab@mail.by>"
#: ../src/totem-menu.c:1123
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Наладка модуляў"
#: ../src/totem-menu.c:1215
msgid "_Movie"
msgstr "_Фільм"
#: ../src/totem-menu.c:1216
msgid "_Open..."
msgstr "_Адкрыць..."
#: ../src/totem-menu.c:1216
msgid "Open a file"
msgstr "Адкрыць файл"
#: ../src/totem-menu.c:1217
msgid "Open _Location..."
msgstr "Адкрыць _месца..."
#: ../src/totem-menu.c:1217
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Адкрыць аддалены файл"
#: ../src/totem-menu.c:1218
msgid "_Eject"
msgstr "Вызва_ліць"
#: ../src/totem-menu.c:1219
msgid "_Properties"
msgstr "_Уласьцівасьці"
#: ../src/totem-menu.c:1220
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "_Граць / Прыпыніць"
#: ../src/totem-menu.c:1220
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Граць / прыпыніць фільм"
#: ../src/totem-menu.c:1221
msgid "_Quit"
msgstr "Вы_йсьці"
#: ../src/totem-menu.c:1221
msgid "Quit the program"
msgstr "Выйсьці з праграмы"
#: ../src/totem-menu.c:1223
msgid "_Edit"
msgstr "_Рэдагаваньне"
#: ../src/totem-menu.c:1224
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Атрымаць _здымак экрана..."
#: ../src/totem-menu.c:1224
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Атрыманьне здымку экрана"
#: ../src/totem-menu.c:1225
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "А_чысьціць сьпіс прайграваньня"
#: ../src/totem-menu.c:1225
msgid "Clear playlist"
msgstr "Ачысьціць сьпіс прайграваньня"
#: ../src/totem-menu.c:1226
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Перавагі"
#: ../src/totem-menu.c:1227
msgid "Plugins..."
msgstr "Модулі..."
#: ../src/totem-menu.c:1229
msgid "_View"
msgstr "_Выгляд"
#: ../src/totem-menu.c:1230
msgid "_Fullscreen"
msgstr "На _ўвесь экран"
#: ../src/totem-menu.c:1230
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Перайсьці ў поўнаэкранны рэжым"
#: ../src/totem-menu.c:1231
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Падагнаць вакно пад памеры фільма"
#: ../src/totem-menu.c:1232
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Маштаб 1:2"
#: ../src/totem-menu.c:1232
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "Зьменшыць памер да паловы відэа"
#: ../src/totem-menu.c:1233
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Памер _1:1"
#: ../src/totem-menu.c:1233
msgid "Resize to video size"
msgstr "Звычайны маштаб"
#: ../src/totem-menu.c:1234
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Памер _2:1"
#: ../src/totem-menu.c:1234
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "Павялічыць памер да падвойнага выдэа"
#: ../src/totem-menu.c:1235
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Суадносіны экрана"
#: ../src/totem-menu.c:1236
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Зьмяніць _куты"
#: ../src/totem-menu.c:1236
msgid "Switch angles"
msgstr "Зьмяніць куты"
#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
#: ../src/totem-menu.c:1239
msgid "_Go"
msgstr "_Ісьці"
#: ../src/totem-menu.c:1240
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Мэню _DVD"
#: ../src/totem-menu.c:1240
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Адкрыць мэню DVD"
#: ../src/totem-menu.c:1241
msgid "_Title Menu"
msgstr "Мэню _назвы"
#: ../src/totem-menu.c:1241
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Паказаць мэню назвы"
#: ../src/totem-menu.c:1242
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Мэню а_ўдыё"
#: ../src/totem-menu.c:1242
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Паказаць мэню аўдыё"
#: ../src/totem-menu.c:1243
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_Кутнае мэню"
#: ../src/totem-menu.c:1243
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Паказаць кутнае мэню"
#: ../src/totem-menu.c:1244
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Мэню _разьдзелаў"
#: ../src/totem-menu.c:1244
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Паказаць мэню разьдзелаў"
#: ../src/totem-menu.c:1245
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "Нас_тупны разьдзел / фільм"
#: ../src/totem-menu.c:1245
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Наступны разьдзел / фільм"
#: ../src/totem-menu.c:1246
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "Папя_рэдні разьдзел / фільм"
#: ../src/totem-menu.c:1246
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Папярэдні разьдзел / фільм"
#: ../src/totem-menu.c:1248
msgid "_Sound"
msgstr "_Гук"
#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
#: ../src/totem-menu.c:1250
msgid "Volume _Up"
msgstr "Па_вялічыць гучнасьць"
#: ../src/totem-menu.c:1250
msgid "Volume up"
msgstr "Павялічыць гучнасьць"
#: ../src/totem-menu.c:1251
msgid "Volume _Down"
msgstr "Па_меншыць гучнасьць"
#: ../src/totem-menu.c:1251
msgid "Volume down"
msgstr "Паменшыць гучнасьць"
#: ../src/totem-menu.c:1253
msgid "_Help"
msgstr "_Даведка"
#: ../src/totem-menu.c:1254
msgid "_Contents"
msgstr "_Зьмест"
#: ../src/totem-menu.c:1254
msgid "Help contents"
msgstr "Зьмест даведкі"
#: ../src/totem-menu.c:1255
msgid "_About"
msgstr "_Аб праграме"
#: ../src/totem-menu.c:1259
msgid "Zoom In"
msgstr "Наблізіць"
#: ../src/totem-menu.c:1259
msgid "Zoom in"
msgstr "Наблізіць"
#: ../src/totem-menu.c:1260
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Звычайны памер"
#: ../src/totem-menu.c:1260
msgid "Zoom reset"
msgstr "Звычайны памер"
#: ../src/totem-menu.c:1261
msgid "Zoom Out"
msgstr "Аддаліць"
#: ../src/totem-menu.c:1261
msgid "Zoom out"
msgstr "Аддаліць"
#: ../src/totem-menu.c:1265 ../src/totem-menu.c:1270
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Пераскочыць на_перад"
#: ../src/totem-menu.c:1265 ../src/totem-menu.c:1270
msgid "Skip forward"
msgstr "Пераскочыць у часе наперад"
#: ../src/totem-menu.c:1266 ../src/totem-menu.c:1271
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Пераскочыць на_зад"
#: ../src/totem-menu.c:1266 ../src/totem-menu.c:1271
msgid "Skip backwards"
msgstr "Пераскочыць у часе назад"
#: ../src/totem-menu.c:1275
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Рэжым паўтору"
#: ../src/totem-menu.c:1275
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Выставіць рэжым паўтору"
#: ../src/totem-menu.c:1276
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Пера_мешаны рэжым"
#: ../src/totem-menu.c:1276
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Уключыць перамешаны рэжым"
#: ../src/totem-menu.c:1277
msgid "_Deinterlace"
msgstr "Расп_лятаць"
#: ../src/totem-menu.c:1277
msgid "Deinterlace"
msgstr "Расплятаць"
#: ../src/totem-menu.c:1278
msgid "Show _Controls"
msgstr "Паказаць _элемэнты кіраваньня"
#: ../src/totem-menu.c:1278
msgid "Show controls"
msgstr "Паказаць элемэнты кіраваньня"
#: ../src/totem-menu.c:1279
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Бакавая панэль"
#: ../src/totem-menu.c:1279
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Паказаць / схаваць бакавую панэль"
#: ../src/totem-menu.c:1283
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Выстаўляць суадносіны экрана аўтаматычна"
#: ../src/totem-menu.c:1284
msgid "Square"
msgstr "Квадратны"
#: ../src/totem-menu.c:1284
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Выставіць квадратныя суадносіны экрана"
#: ../src/totem-menu.c:1285
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
#: ../src/totem-menu.c:1285
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Выставіць суадносіны экрана як 4:3 (TV)"
#: ../src/totem-menu.c:1286
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (шырокі экран)"
#: ../src/totem-menu.c:1286
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Выставіць суадносіны экрана як 16:9"
#: ../src/totem-menu.c:1287
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
#: ../src/totem-menu.c:1287
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Выставіць суадносіны экрана як 2.11:1 (DVB)"
#: ../src/totem-menu.c:1347
msgid "S_ubtitles"
msgstr "С_убтытры"
#: ../src/totem-menu.c:1353
msgid "_Languages"
msgstr "_Мовы"
#: ../src/totem-menu.c:1396
msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
msgstr "Немагчыма адкрыць файл інтэрфэйсу"
#: ../src/totem-options.c:37
msgid "Enable debug"
msgstr "Уключыць адладку"
#: ../src/totem-options.c:38
msgid "Play/Pause"
msgstr "Граць / Прыпыніць"
#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:284 ../src/totem.c:294
msgid "Play"
msgstr "Прайграць"
#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:277
msgid "Pause"
msgstr "Прыпыніць"
#: ../src/totem-options.c:41
msgid "Next"
msgstr "Наступны"
#: ../src/totem-options.c:42
msgid "Previous"
msgstr "Папярэдні"
#: ../src/totem-options.c:43
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Пракруціць наперад"
#: ../src/totem-options.c:44
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Пракруціць назад"
#: ../src/totem-options.c:47
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "_Поўны экран"
#: ../src/totem-options.c:48
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "Паказаць / схаваць элемэнты кіраваньня"
#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Quit"
msgstr "Выйсьці"
#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Enqueue"
msgstr "Дадаць"
#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Replace"
msgstr "Замяніць"
#: ../src/totem-options.c:52
msgid "Print playing movie"
msgstr "Надрукаваць бягучы фільм"
#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Seek"
msgstr "Пракруціць"
#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Playlist index"
msgstr "Зьмест сьпіса прайграваньня"
#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Movies to play"
msgstr "Граць фільмы"
#: ../src/totem-playlist.c:143
msgid "_Remove"
msgstr "_Выдаліць"
#: ../src/totem-playlist.c:143
msgid "Remove file from playlist"
msgstr "Выдаліць файл зь сьпіса прайграваньня"
#: ../src/totem-playlist.c:144
msgid "_Copy Location"
msgstr "С_капіяваць знаходжаньне"
#: ../src/totem-playlist.c:144
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "Скапіяваць разьмяшчэньне ў абменны буфэр"
#: ../src/totem-playlist.c:307 ../src/totem-playlist.c:844
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Немагчыма захаваць сьпіс прайграваньня"
#: ../src/totem-playlist.c:844
msgid "Unknown file extension."
msgstr "Невядомае пашырэньне файла."
#: ../src/totem-playlist.c:857
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Выберыце фармат сьпіса:"
#: ../src/totem-playlist.c:862
msgid "By extension"
msgstr "Па пашырэнні"
#: ../src/totem-playlist.c:892
msgid "Save Playlist"
msgstr "Захаваць сьпіс прайграваньня"
#: ../src/totem-playlist.c:1459
msgid "playlist"
msgstr "сьпіс прайграваньня"
#: ../src/totem-playlist.c:1613
msgid "Playlist error"
msgstr "Памылка сьпіса прайграваньня"
#: ../src/totem-playlist.c:1613
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr ""
"Немагчыма разабраць структуру сьпіса прайграваньня \"%s\". Магчыма, ён "
"пашкоджаны."
#: ../src/totem-preferences.c:86
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Ужыць візуальныя эфэкты?"
#: ../src/totem-preferences.c:88
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
"Вы аддалена карыстаецеся Татэмам.\n"
"Вы сапраўды хочаце ўжыць візуальныя эфэкты?"
#: ../src/totem-preferences.c:141
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
msgstr ""
"Новае значэньне гэтай опцыі будзе ўжыта толькі для наступнага фільма, альбо "
"калі Вы зноў запусьціце Татэм."
#: ../src/totem-preferences.c:285
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "Зьмены візуальных эфэктаў актывізуюццапасля перазапуску Татэма."
#: ../src/totem-preferences.c:369
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr "Зьмены аўдыёвываду будуць ужыты толькі пасьля перазапуску Татэма."
#: ../src/totem-preferences.c:459
msgid "Preferences"
msgstr "Перавагі"
#: ../src/totem-preferences.c:625
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Выберыце шрыфт для субтытраў"
#. FIXME this should be setting an error?
#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
#: ../src/totem-properties-view.c:93
msgid "Audio/Video"
msgstr "Аўдыё/Відэа"
#: ../src/totem-screenshot.c:60 ../src/totem-screenshot.c:70
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Здымак%d.png"
#: ../src/totem-screenshot.c:93
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Здымак.png"
#: ../src/totem-screenshot.c:169
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "Адбылася памылка запісу здымка экрана."
#: ../src/totem-screenshot.c:219
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Захаваць здымак экрану"
#: ../src/totem-statusbar.c:106
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:289 ../src/totem.c:853
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:278
msgid "Stopped"
msgstr "Спынена"
#: ../src/totem-statusbar.c:141
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (плынь)"
#. Elapsed / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:148 ../src/totem-time-label.c:87
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:151 ../src/totem-time-label.c:90
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Пракручваньне да %s / %s"
#: ../src/totem-statusbar.c:223
msgid "Buffering"
msgstr "Буфэрызацыя"
#. eg: 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:234
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
#: ../src/totem-statusbar.c:304
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:309
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "Мясцовасьць"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
msgstr "Арабская"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
msgid "Armenian"
msgstr "Армянская"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
msgstr "Балцкая"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
msgid "Celtic"
msgstr "Кельцкая"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
msgstr "Цэнтральна-Эўрапейская"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Кітайская спрошчаная"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Кітайская традыцыйная"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
msgstr "Харвацкая"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кірыліца"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Кірыліца/Расейская"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Кірыліца/Украінская"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
msgstr "Грузінская"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
msgstr "Грэцкая"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуяраці"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Гурмукхі"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
msgstr "Жыдоўская"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Жыдоўская візуальная"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
msgstr "Гіндзі"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
msgstr "Ісьляндзкая"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
msgstr "Японская"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
msgstr "Карэйская"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
msgstr "Нардычная"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
msgstr "Пэрсыдзкая"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
msgstr "Румынская"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
msgstr "Паўднёва-Эўрапейская"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
msgstr "Тайская"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
msgstr "Турэцкая"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
msgid "Unicode"
msgstr "Унікод"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
msgstr "Заходняя"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
msgstr "Віетнамская"
#: ../src/totem-uri.c:300
msgid "All files"
msgstr "Усе файлы"
#: ../src/totem-uri.c:305
msgid "Supported files"
msgstr "Падтрымліваемыя файлы"
#: ../src/totem-uri.c:317
msgid "Audio files"
msgstr "Аўдыёфайлы"
#: ../src/totem-uri.c:325
msgid "Video files"
msgstr "Відэафайлы"
#: ../src/totem-uri.c:398
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Выберыце фільмы / сьпісы прайграваньня"
#: ../src/totem.c:275 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:293
msgid "Playing"
msgstr "Прайграецца"
#: ../src/totem.c:282 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:289
msgid "Paused"
msgstr "Прыпынена"
#: ../src/totem.c:339
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Татэм ня можа вызваліць аптычны дыск."
#: ../src/totem.c:372 ../src/totem.c:399 ../src/totem.c:955
#: ../src/totem.c:1065 ../src/totem.c:1092
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Татэм ня можа прайграць \"%s\"."
#: ../src/totem.c:459
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr ""
"Татэм ня можа прайграць гэты мэдыяфайл (%s), бо ў Вас няма неабходных "
"плагінаў для адкрыцьця такіх файлаў."
#: ../src/totem.c:460
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr ""
"Усталюйце неабходныя плагіны і перазапусьціце Татэм, каб ён змог прайграць "
"гэтыя мэдыяфайлы."
#: ../src/totem.c:467
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr ""
"Татэм ня можа прайграць гэты мэдыфайл (%s), хаця плагін для адкрыцця гэтага "
"файла ўсталяваны."
#: ../src/totem.c:468
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr ""
"Праверце наяўнасьць дыска ў прыстасаваньні і правільнасьць настаўленьняў "
"прыстасаваньня."
#: ../src/totem.c:496
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Татэм ня можа прайграць гэты дыск."
#: ../src/totem.c:497 ../src/totem.c:3182
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1427
msgid "No reason."
msgstr "Няма прычыны."
#: ../src/totem.c:759 ../src/totem.c:767
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Татэм ня можа зрабіць здымак экрана гэтага фільма."
#: ../src/totem.c:767
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr ""
"Гэта не павінна было адбыцца; паведаміце пра гэтую хібу распрацоўнікам."
#: ../src/totem.c:860
msgid "No File"
msgstr "Няма файла"
#: ../src/totem.c:961
msgid "No error message"
msgstr "Не паказваць паведамленні пра памылкі"
#: ../src/totem.c:1203
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Татэм ня можа паказаць зьмест даведкі."
#: ../src/totem.c:1462 ../src/totem.c:1464
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1283
msgid "An error occurred"
msgstr "Узьнікла памылка"
#: ../src/totem.c:2974 ../src/totem.c:2977
msgid "Play / Pause"
msgstr "Граць / Прыпыніць"
#: ../src/totem.c:2986 ../src/totem.c:2989
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Папярэдні разьдзел / фільм"
#: ../src/totem.c:2997 ../src/totem.c:3000
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Наступны разьдзел / фільм"
#: ../src/totem.c:3182
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Немагчыма запусьціць Татэм."
#: ../src/totem.c:3335
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць ніцевыя бібліятэкі."
#: ../src/totem.c:3335
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Праверце правільнасьць усталёўкі. Татэм сканчвае работу."
#. Handle command line arguments
#: ../src/totem.c:3342
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Грае фільмы і песьні"
#: ../src/totem.c:3350
msgid "Totem could not parse the command-line options"
msgstr "Татэм ня можа разабраць парамэтры загаднага радка"
#: ../src/totem.c:3369
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Татэм ня можа ініцыялізаваць рухавік настаўленьня."
#: ../src/totem.c:3369
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Праверце правільнасьць усталёўкі GNOME."
#. Main window
#: ../src/totem.c:3395
msgid "main window"
msgstr "галоўнае вакно"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2448
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Запатрабаваны аўдыёвывад ня знойдзены. Калі ласка, выберыце іншы тып "
"аўдыёвываду ў вылучальніку мультымэдыйных сыстэмаў."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453
msgid "Location not found."
msgstr "Знаходжаньне ня знойдзена."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "Немагчыма адкрыць месца; верагодна, вам бракуе правоў на файл."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"Відэавывад ужо заняты іншай праграмай. Закрыйце іншыя відэапраграмы альбо "
"выберыце іншы тып відэавываду ў вылучальніку мультымэдыйных сыстэмаў."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2474
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
"using a sound server."
msgstr ""
"Аўдыёвывад ужо заняты іншай праграмай. Выберыце іншы тып аўдыёвываду ў "
"вылучальніку мультымэдыйных сыстэмаў. Магчыма, спатрэбіцца ўжыць гукавы "
"сэрвэр."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2492
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2498
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"Каб прайграць гэты фільм, патрэбны плагін %s, які не ўсталяваны ў сыстэме."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2499
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Каб прайграць гэты фільм, патрэбныя наступныя дэкодэры, якіх няма ў "
"сыстэме:\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Немагчыма прайграць гэты файл празь сетку. Паспрабуйце спачатку сцягнуць яго "
"на свой дыск."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2596
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Немагчыма прайграць мэдыяфайл."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2673
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2733
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Немагчыма знайсьці працоўную дырэкторыю"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4219
msgid "Surround"
msgstr "Аб'ёмны гук"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4221
msgid "Mono"
msgstr "Мона"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4223
msgid "Stereo"
msgstr "Стэрэа"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4453
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Надта старая вэрсія GStreamer"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4460
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Носьбіт не зьмяшчае падтрымліваемых відэаплыняў."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4796
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr ""
"Немагчыма стварыць аб'ект GStreamer. Праверце правільнасьць усталёўкі "
"GStreamer."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4928
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5041
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Немагчыма адкрыць відэавывад. Ён можа быць занятым. Выберыце іншы тып "
"відэавываду ў вылучальніку мультымэдыйных сыстэмаў."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4940
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"Немагчыма знайсьці відэавывад. Магчыма, трэба ўсталяваць дадатковыя плагіны "
"GStreamer ці выбраць іншы тып відэавываду ў вылучальніку мультымэдыйных "
"сыстэмаў."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4975
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Немагчыма адкрыць аўдыёвывад. Магчыма, Вам бракуе правоў на адкрыцьцё "
"гукавога прыстасаваньня, альбо гукавы сэрвэр не выконваецца. Выберыце іншы "
"тып аўдыёвываду ў вылучальніку мультымэдыйных сыстэмаў."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4995
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"Немагчыма знайсьці аўдыёвывад. Магчыма, трэба ўсталяваць дадатковыя плагіны "
"GStreamer альбо выбраць іншы тып аўдыёвываду ў вылучальніку мультымэдыйных "
"сыстэмаў."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:726
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
"Check that the device is not busy."
msgstr ""
"Немагчыма загрузіць аўдыёдрайвэр '%s'\n"
"Праверце, ці не занятае прыстасаваньне."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1198
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1753
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr "Відэавывад недаступны. Праверце правільнасьць усталёўкі Татэма."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Сэрвэр, зь якім вы спрабуеце злучыцца, невядомы."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1327
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Назва прыстасаваньня, якую Вы вызначылі (%s), няправільная."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Сэрвэр, зь якім вы спрабуеце злучыцца (%s), недасягальны."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Адмоўлена ў злучэньні з гэтым сэрвэрам."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Гэты фільм ня знойдзены."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr ""
"Крыніца зашыфраваная, яе немагчыма прачытаць. Можа, Вы спрабуеце прайграць "
"зашыфраваны DVD без libdvdcss?"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1348
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Немагчыма прачытаць фільм."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Памылка загрузкі бібліятэкі ці дэкодара (%s)."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1364
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Файл зашыфраваны. Яго немагчыма прайграць."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "З мэтаў бясьпекі гэты фільм нельга прайграць."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "Аўдыёпрыстасаваньне занятае. Можа, яго выкарыстоўвае іншая праграма?"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Вам нельга адкрываць гэты файл."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1381
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Сэрвэр забараніў доступ да гэтага файла ці плыні."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1385
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Файл, які вы спрабуеце прайграць, пусты."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "Адсутнічае плагін работы з знаходжаньнем гэтага фільма"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Няма плагіна работы з гэтым тыпам фільма."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1557
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Фільм пашкоджаны, яго немагчыма граць далей."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1561
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Няправільнае знаходжаньне."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1565
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Немагчыма адкрыць фільм."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1569
msgid "Generic Error."
msgstr "Звычайная памылка."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2337
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"Немагчыма апрацаваць відэакадаваньне '%s'. Трэба ўсталяваць дадатковыя "
"плагіны для прайграваньня некаторых тыпаў фільмаў"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2341
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"Немагчыма апрацаваць аўдыёкадаваньне '%s'. Трэба ўсталяваць дадатковыя "
"плагіны для прайграваньня некаторых тыпаў фільмаў"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2357
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "Гэта аўдыёфайл, але ўсе аўдыёвывады недаступныя."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3890
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3937
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3959
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Мова %d"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4048
msgid "No video to capture."
msgstr "Няма карцінкі, якую можна захапіць."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4056
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Відэакадаваньне не падтрымліваецца."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4067
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Фільм не прайграецца."
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
#. * the translation.
#.
#: ../src/backend/video-utils.c:221
#, c-format
msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
#. * the translation.
#.
#: ../src/backend/video-utils.c:231
#, c-format
msgid "short time format|%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: ../src/backend/video-utils.c:250
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d гадзіна"
msgstr[1] "%d гадзіны"
msgstr[2] "%d гадзінаў"
#: ../src/backend/video-utils.c:252
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d хвіліна"
msgstr[1] "%d хвіліны"
msgstr[2] "%d хвілінаў"
#: ../src/backend/video-utils.c:255
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d сэкунда"
msgstr[1] "%d сэкунды"
msgstr[2] "%d сэкундаў"
#. hour:minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:261
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:264
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:267
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:289
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
msgstr "Немагчыма знайсьці пункт мацаваньня для прылады %s"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:298
msgid "Could not connect to the HAL daemon"
msgstr "Немагчыма злучыцца з дэманам HAL daemon"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:397
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Праверце наяўнасьць дыска ў прыстасаваньні."
#: ../src/plparse/totem-disc.c:444
#, c-format
msgid "Failed to mount %s"
msgstr "Немагчыма прымацаваць %s"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:468
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
msgstr "Немагчыма знайсьці пункт мацаваньня для %s"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:874
msgid "Audio CD"
msgstr "Аўдыёдыск"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:876
msgid "Video CD"
msgstr "Відэадыск"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:878
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:462
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "Немагчыма запісаць разборнік: %s"
#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "Немагчыма адкрыць файл '%s': %s"
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1392
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1402
msgid "Plugin"
msgstr "Плагін"
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
msgid "Enabled"
msgstr "Уключаны"
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:491
msgid "Plugins Manager"
msgstr "Кіраўнік модуляў"
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма задзейнічаць модуль %s.\n"
"%s"
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Немагчыма задзейнічаць модуль %s"
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
msgid "Plugin Error"
msgstr "Памылка модулю"
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
msgstr "Стан Інтэрнэт-ганца"
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr "Пераводзіць Інтэрнэт-ганца ў стан \"Адыйшощ\", калі паказваецца фільм"
#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
msgstr "Немагчыма злучыцца з дэманам Galago"
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
msgstr "Анатацыі Gromit"
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "Памагаты для стварэньня анатацыяў на экране"
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "Ня знойдзены запускны файл gromit."
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "Пульт ДК"
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Падтрымка пульта ДК"
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць lirc."
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Немагчыма прачытаць наладку lirc"
#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:1
msgid "Media Player Keys"
msgstr "Клявішы мэдыяплэеру"
#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:2
msgid "Support additional media player keys"
msgstr "Падтрымка дадатковых клявішаў мэдыя плэеру"
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "Заўсёды на версе"
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "Трымаць асноўнае вакно над іншымі вокнамі, калі ідзе прайграваньне фільму"
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d кадраў за сэкунду"
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d кб/с"
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Гц"
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:302
msgid "Properties dialog"
msgstr "Дыялёг уласьцівасьцяў"
#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:1
msgid "Adds movie properties to the sidebar"
msgstr "Дадае ўласьцівасьці фільма на бакавую панэль"
#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:2
msgid "Movie Properties"
msgstr "Уласьцівасьці фільма"
#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:1
msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
msgstr "Адключае ахоўніка экрану ў час, калі паказваецца фільм"
#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:2
msgid "Screensaver"
msgstr "Ахоўнік экрану"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:1
msgid "Provides the \"Skip to\" dialog."
msgstr "Прадастаўляе дыялёг \"Пераскочыць да...\"."
#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:2
msgid "Skipto"
msgstr "Пераскочыць да..."
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184
#: ../src/plugins/skipto/skip_to.glade.h:2
msgid "Skip to"
msgstr "Пераскочыць да..."
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:228
msgid "_Skip to..."
msgstr "Пера_скочыць да..."
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:228
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Пераскочыць да пэўнага часу"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:234
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
msgstr "Немагчыма загрузіць інтэрфэйс дыялёгу \"Пераскочыць да...\"."
#: ../src/plugins/skipto/skip_to.glade.h:3
msgid "_Skip to:"
msgstr "Пера_скочыць да:"
#: ../src/plugins/skipto/skip_to.glade.h:4
msgid "seconds"
msgstr "сэкунды"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:397
msgid "No URI to play"
msgstr "Няма адраса для граньня"
#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:424
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:428
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Татэм ня можа прайграць \"%s\""
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:801
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Адкрыцьцё \"%s\""
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1046
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Адкрыць у \"%s\""
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1090
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Плагін для праглядальніка, ужывае %s"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1095
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Плагін для праглядальніка"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1427
msgid "The Totem plugin could not startup."
msgstr "Немагчыма стартаваць плагін."
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1525
msgid "Menu"
msgstr "Мэню"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1719
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Няма сьпіса прайграваньня альбо ён пусты"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1848
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць ніцевыя бібліятэкі."
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1848
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
"Праверце правільнасьць усталяваньня праграмы. Модуль Totem завяршыў працу."
|