# translation of te.po to Telugu # Telugu translation of totem # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh. # This file is distributed under the same license as the totem package. # # # Prajasakti Localisation Team , 2005. # Krishna Babu K , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=totem&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-26 15:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-22 19:17+0530\n" "Last-Translator: Krishna Babu K \n" "Language-Team: Telugu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/fullscreen.ui.h:1 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "నిండుతెర వదులుము" #: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:95 msgid "Time:" msgstr "సమయం:" #: ../data/playlist.ui.h:1 msgid "Add..." msgstr "కలుపు..." #: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2 msgid "Copy the location to the clipboard" msgstr "స్థానమును క్లిప్‌బోర్డుకు నకలుతీయుము" #: ../data/playlist.ui.h:3 msgid "Move Down" msgstr "క్రిందకు కదుపుము" #: ../data/playlist.ui.h:4 msgid "Move Up" msgstr "పైకి కదుపుము" #: ../data/playlist.ui.h:5 msgid "Remove" msgstr "తొలగించు" #: ../data/playlist.ui.h:6 msgid "Remove file from playlist" msgstr "ప్లేజాబితా నుండి దస్త్రమును తీసివేయి" #: ../data/playlist.ui.h:7 msgid "Save Playlist..." msgstr "ప్లేజాబితాను దాయుము..." #: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:70 msgid "Select a file to use for text subtitles" msgstr "పాఠము ఉపశీర్షికల కొరకు వుపయోగించుటకు దస్త్రమును యెంపికచేయుము" #: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4 msgid "_Copy Location" msgstr "స్థానమును నకలుతీయి (_C)" #: ../data/playlist.ui.h:10 msgid "_Remove" msgstr "తీసివేయి (_R)" #: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138 msgid "_Select Text Subtitles..." msgstr "పాఠపు ఉపశీర్షికలను యెంపికచేయుము... (_S)" #: ../data/plugins.ui.h:1 msgid "Author:" msgstr "మూలకర్త:" #: ../data/plugins.ui.h:2 msgid "C_onfigure..." msgstr "ఆకృతీకరించుము... (_o)" #: ../data/plugins.ui.h:3 msgid "Copyright:" msgstr "కాపీరైట్:" #: ../data/plugins.ui.h:4 msgid "Description:" msgstr "వివరణ:" #: ../data/plugins.ui.h:5 msgid "Site:" msgstr "సైటు:" #. Channels #: ../data/properties.ui.h:1 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 msgid "0 Channels" msgstr "0 చానల్సు" #. Sample rate #: ../data/properties.ui.h:2 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #: ../data/properties.ui.h:3 msgid "0 frames per second" msgstr "సెకనుకు 0 చట్రములు" #: ../data/properties.ui.h:4 msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" #. 0 seconds #: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158 msgid "0 seconds" msgstr "0 సెకన్లు" #: ../data/properties.ui.h:6 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" #: ../data/properties.ui.h:7 msgid "Album:" msgstr "ఆల్బమ్:" #: ../data/properties.ui.h:8 msgid "Artist:" msgstr "కళాకారి:" #: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:22 #: ../src/totem-properties-view.c:89 msgid "Audio" msgstr "ఆడియో" #: ../data/properties.ui.h:10 msgid "Bitrate:" msgstr "బిట్‌రేట్:" #: ../data/properties.ui.h:11 msgid "Channels:" msgstr "చానల్సు:" #: ../data/properties.ui.h:12 msgid "Codec:" msgstr "కోడెక్:" #: ../data/properties.ui.h:13 msgid "Comment:" msgstr "వ్యాఖ్య:" #: ../data/properties.ui.h:14 msgid "Dimensions:" msgstr "కొలతలు:" #: ../data/properties.ui.h:15 msgid "Duration:" msgstr "నిడివి:" #: ../data/properties.ui.h:16 msgid "Framerate:" msgstr "ఫ్రేమ్‌రేటు:" #: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:38 msgid "General" msgstr "సాధారణ" #. Dimensions #. Video Codec #. Audio Codec #: ../data/properties.ui.h:18 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../data/properties.ui.h:19 msgid "Sample rate:" msgstr "మాదిరి రేటు:" #: ../data/properties.ui.h:20 msgid "Title:" msgstr "శీర్షిక" #. Title #. Artist #. Album #. Year #: ../data/properties.ui.h:21 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 msgid "Unknown" msgstr "అపరిచిత" #: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:97 #: ../src/totem-properties-view.c:85 msgid "Video" msgstr "వీడియో" #: ../data/properties.ui.h:23 msgid "Year:" msgstr "సంవత్సరం:" #: ../data/video-list.ui.h:1 msgid "Add the video to the playlist" msgstr "వీడియోను ప్లేజాబితాకు జతచేయుము" #: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 msgid "_Add to Playlist" msgstr "ప్లేజాబితాకు జతచేయుము (_A)" #. Title #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:48 #: ../src/totem-object.c:1626 msgid "Movie Player" msgstr "చలనచిత్రములు చూపునది (మూవీ ప్లేయర్)" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 msgid "Play movies and songs" msgstr "చలనచిత్రములను మరియు పాటలను ఆడించునది" #: ../data/totem.ui.h:1 msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" #: ../data/totem.ui.h:2 msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL" #: ../data/totem.ui.h:3 msgid "14.4 Kbps Modem" msgstr "14.4 Kbps Modem" #: ../data/totem.ui.h:4 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (Widescreen)" #: ../data/totem.ui.h:5 msgid "19.2 Kbps Modem" msgstr "19.2 Kbps Modem" #: ../data/totem.ui.h:6 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" #: ../data/totem.ui.h:7 msgid "256 Kbps DSL/Cable" msgstr "256 Kbps DSL/Cable" #: ../data/totem.ui.h:8 msgid "28.8 Kbps Modem" msgstr "28.8 Kbps Modem" #: ../data/totem.ui.h:9 msgid "33.6 Kbps Modem" msgstr "33.6 Kbps Modem" #: ../data/totem.ui.h:10 msgid "34.4 Kbps Modem" msgstr "34.4 Kbps Modem" #: ../data/totem.ui.h:11 msgid "384 Kbps DSL/Cable" msgstr "384 Kbps DSL/Cable" #: ../data/totem.ui.h:12 msgid "4-channel" msgstr "4-channel" #: ../data/totem.ui.h:13 msgid "4.1-channel" msgstr "4.1-channel" #: ../data/totem.ui.h:14 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" #: ../data/totem.ui.h:15 msgid "5.0-channel" msgstr "5.0-channel" #: ../data/totem.ui.h:16 msgid "5.1-channel" msgstr "5.1-channel" #: ../data/totem.ui.h:17 msgid "512 Kbps DSL/Cable" msgstr "512 Kbps DSL/Cable" #: ../data/totem.ui.h:18 msgid "56 Kbps Modem/ISDN" msgstr "56 Kbps Modem/ISDN" #: ../data/totem.ui.h:19 msgid "AC3 Passthrough" msgstr "AC3 Passthrough" #: ../data/totem.ui.h:20 msgid "A_udio Menu" msgstr "ఆడియో మెనూ (_u)" #: ../data/totem.ui.h:21 msgid "About this application" msgstr "ఈ అనువర్తనము గురించి" #: ../data/totem.ui.h:23 msgid "Audio Output" msgstr "ఆడియో అవట్‌పుట్" #: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:195 msgid "Auto" msgstr "స్వయం" #: ../data/totem.ui.h:25 msgid "Clear the playlist" msgstr "ప్లేజాబితాను శుభ్రముచేయుము" #: ../data/totem.ui.h:26 msgid "Co_ntrast:" msgstr "మంధ్రత (_n):" #: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Color Balance" msgstr "వర్ణ సమతుల్యత" #: ../data/totem.ui.h:28 msgid "Configure plugins to extend the application" msgstr "అనువర్తనమును విస్తరింపచేయుటకు ప్లగిన్ ఆకృతీకరించుము" #: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Configure the application" msgstr "అనువర్తనమును ఆకృతీకరించుము" #: ../data/totem.ui.h:30 msgid "Connection _speed:" msgstr "అనుసంధానం వేగము (_s):" #: ../data/totem.ui.h:31 msgid "Decrease volume" msgstr "ధ్వని తగ్గించుము" #: ../data/totem.ui.h:32 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" msgstr "" #: ../data/totem.ui.h:33 #, fuzzy msgid "Disable screensaver when playing " msgstr "ఆడియోను ప్లే చేయునప్పుడు స్క్రీన్‌సేవర్‌ను కూడా అచేతనముచేయుము (_a)" #: ../data/totem.ui.h:34 msgid "Display" msgstr "ప్రదర్శించు" #: ../data/totem.ui.h:35 msgid "Eject the current disc" msgstr "ప్రస్తుత డిస్కును బయటకునెట్టుము" #: ../data/totem.ui.h:36 msgid "Extra Large" msgstr "మరీ పెద్దది" #: ../data/totem.ui.h:37 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "విండోను చలనచిత్రమనకు సరిగ్గాఅమర్చుము" #: ../data/totem.ui.h:39 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "DVD మెనూకు వెళ్ళుము" #: ../data/totem.ui.h:40 msgid "Go to the angle menu" msgstr "ఏంగిల్ మెనూకు వెళ్ళుము" #: ../data/totem.ui.h:41 msgid "Go to the audio menu" msgstr "ఆడియో మెనూకు వెళ్ళుము" #: ../data/totem.ui.h:42 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "చాప్టర్ మెనూకు వెళ్ళుము" #: ../data/totem.ui.h:43 msgid "Go to the title menu" msgstr "శీర్షిక మెనూకు వెళ్ళుము" #: ../data/totem.ui.h:44 msgid "Help contents" msgstr "సహాయ సారములు" #: ../data/totem.ui.h:45 msgid "Increase volume" msgstr "ధ్వని పెంచుము" #: ../data/totem.ui.h:46 msgid "Intranet/LAN" msgstr "ఇంట్రానెట్/LAN" #: ../data/totem.ui.h:47 msgid "Large" msgstr "పెద్ద" #: ../data/totem.ui.h:49 msgid "Networking" msgstr "నెట్వర్కింగ్" #: ../data/totem.ui.h:50 msgid "Next chapter or movie" msgstr "తరువాతి అధ్యాయము లేదా చలనచిత్రము" #: ../data/totem.ui.h:51 msgid "Normal" msgstr "సాదారణముగా" #: ../data/totem.ui.h:52 msgid "Open _Location..." msgstr "స్థానము నుండి తెరుచు(_L)..." #: ../data/totem.ui.h:53 msgid "Open a file" msgstr "ఒక దస్త్రాన్ని తెరువుము" #: ../data/totem.ui.h:54 msgid "Open a non-local file" msgstr "స్థానికం-కాని దస్త్రమును తెరువుము" #: ../data/totem.ui.h:55 msgid "Play / P_ause" msgstr "ప్లేచేయి / నిలిపివుంచు (_a)" #: ../data/totem.ui.h:56 msgid "Play or pause the movie" msgstr "చలనచిత్రమును ప్లేచేయుము లేదా నిలిపివుంచుము" #: ../data/totem.ui.h:57 msgid "Playback" msgstr "ప్లేబాక్" #: ../data/totem.ui.h:58 msgid "Plugins..." msgstr "ప్లగ్‌యిన్లు..." #: ../data/totem.ui.h:59 msgid "Prefere_nces" msgstr "అభీష్టాలు (_n)" #: ../data/totem.ui.h:60 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "మునుపటి అధ్యాయము లేదా చలనచిత్రము" #: ../data/totem.ui.h:61 msgid "Quit the program" msgstr "ఈ కార్యక్రమమును త్యజించు" #: ../data/totem.ui.h:62 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "అప్రమేయాలకు తిరిగివుంచుము (_D)" #: ../data/totem.ui.h:63 msgid "Resize _1:1" msgstr "పునఃపరిమాణము _1:1" #: ../data/totem.ui.h:64 msgid "Resize _2:1" msgstr "పునఃపరిమాణము _2:1" #: ../data/totem.ui.h:65 msgid "Resize to double the original video size" msgstr "యాధార్ద వీడియో పరిమాణమును రెండింతలు పునఃపరిమాణము చేయుము" #: ../data/totem.ui.h:66 msgid "Resize to half the original video size" msgstr "యాధార్ద వీడియో పరిమాణమును సగంకు పునఃపరిమాణముచేయుము" #: ../data/totem.ui.h:67 msgid "Resize to the original video size" msgstr "యధార్ద వీడియో పరిమాణముకు తిరిగివుంచుము" #: ../data/totem.ui.h:68 msgid "S_ubtitles" msgstr "ఉపశీర్షికలు (_u)" #: ../data/totem.ui.h:69 msgid "Sat_uration:" msgstr "సాట్యురేషన్ (_u):" #: ../data/totem.ui.h:71 msgid "Set the repeat mode" msgstr "పునరావృత రీతిని అమర్చుము" #: ../data/totem.ui.h:72 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "క్రమంగాకాని రీతిని అమర్చుము" #: ../data/totem.ui.h:73 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "16:9 (widescreen) నిష్పత్తిని అమర్చుము" #: ../data/totem.ui.h:74 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "2.11:1 (DVB) నిష్పత్తిని అమర్చుము" #: ../data/totem.ui.h:75 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "4:3 (TV) నిష్పత్తిని అమర్చుము" #: ../data/totem.ui.h:76 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "స్వయంచాలక నిష్పత్తిని అమర్చుతుంది" #: ../data/totem.ui.h:77 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "చతురస్త్ర నిష్పత్తిని అమర్చుతుంది" #: ../data/totem.ui.h:78 msgid "Show _Controls" msgstr "నియంత్రికలను చూపము (_C)" #: ../data/totem.ui.h:79 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "ఆడియో దస్త్రములను ప్లేచేస్తున్నప్పుడు దృశ్య ప్రభావాలను చూపుము (_v)" #: ../data/totem.ui.h:80 msgid "Show controls" msgstr "నియంత్రికలను చూపుము" #: ../data/totem.ui.h:81 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "ప్రక్కపట్టీను చూపుము లేదా మరుగునవుంచుము" #: ../data/totem.ui.h:82 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "క్రమంగాకాని రీతి (_l)" #: ../data/totem.ui.h:83 msgid "Skip _Backwards" msgstr "వెనుకకువెళ్ళుట వదిలివేయి (_B)" #: ../data/totem.ui.h:84 msgid "Skip _Forward" msgstr "ముందుకువెళ్ళుట వదిలివేయి (_F)" #: ../data/totem.ui.h:85 msgid "Skip backwards" msgstr "వెనకకువెళ్ళుట వదిలివేయి" #: ../data/totem.ui.h:86 msgid "Skip forward" msgstr "ముందుకువెళ్ళుట వదిలివేయి" #: ../data/totem.ui.h:87 msgid "Square" msgstr "చతురస్రము" #: ../data/totem.ui.h:88 msgid "Start playing files from last position" msgstr "చివరి స్థానమునుండి ఫైళ్ళను ప్లే చేయుట ప్రారంభించుము" #: ../data/totem.ui.h:89 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5818 msgid "Stereo" msgstr "స్టీరియో" #: ../data/totem.ui.h:90 msgid "Switch An_gles" msgstr "కోణములు(యాంగిల్సు)ను మార్చుము (_g)" #: ../data/totem.ui.h:91 msgid "Switch camera angles" msgstr "కెమేరా కోణములు(యాంగిల్సు)ను మార్చుము" #: ../data/totem.ui.h:92 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "నిండుతెర సంవిధానానికి మారం" #: ../data/totem.ui.h:93 msgid "Text Subtitles" msgstr "పాఠము ఉపశీర్షికలు" #: ../data/totem.ui.h:94 msgid "Time seek bar" msgstr "సమయం చూపు పట్టీ" #: ../data/totem.ui.h:96 msgid "Totem Preferences" msgstr "Totem అభీష్టాలు" #: ../data/totem.ui.h:98 msgid "Video or Audio" msgstr "" #: ../data/totem.ui.h:99 msgid "View the properties of the current stream" msgstr "ప్రస్తుత స్ట్రీమ్ యొక్క లక్షణములను దర్శించుము" #: ../data/totem.ui.h:100 msgid "Visual Effects" msgstr "దృశ్య ప్రాభావాలు" #: ../data/totem.ui.h:101 msgid "Visualization _size:" msgstr "దృశ్యనీయత పరిమాణము (_s):" #: ../data/totem.ui.h:102 msgid "Volume _Down" msgstr "ధ్వని తగ్గింపు (_D)" #: ../data/totem.ui.h:103 msgid "Volume _Up" msgstr "ధ్వని పెంపు (_U)" #: ../data/totem.ui.h:104 msgid "Zoom In" msgstr "జూమ్ పెంచు" #: ../data/totem.ui.h:105 msgid "Zoom Out" msgstr "జూమ్ తగ్గించు" #: ../data/totem.ui.h:106 msgid "Zoom Reset" msgstr "జూమ్ తిరిగివుంచు" #: ../data/totem.ui.h:107 msgid "Zoom in" msgstr "జూమ్ పెంచు" #: ../data/totem.ui.h:108 msgid "Zoom out" msgstr "జూమ్ వెలుపలికి" #: ../data/totem.ui.h:109 msgid "Zoom reset" msgstr "జూమ్ తిరిగివుంచు" #: ../data/totem.ui.h:110 msgid "_About" msgstr "గురించి (_A)" #: ../data/totem.ui.h:111 msgid "_Angle Menu" msgstr "కోణము(ఎంగిల్) మెనూ (_A)" #: ../data/totem.ui.h:112 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "ఏస్పెక్టు నిష్పత్తి (_A)" #: ../data/totem.ui.h:113 msgid "_Audio output type:" msgstr "ఆడియో అవుట్పుట్ రకము (_A):" #: ../data/totem.ui.h:114 msgid "_Brightness:" msgstr "కాంతిప్రకాశము (_B):" #: ../data/totem.ui.h:115 msgid "_Chapter Menu" msgstr "అధ్యాయం మెనూ (_C)" #: ../data/totem.ui.h:116 msgid "_Clear Playlist" msgstr "ప్లేజాబితాను శుభ్రముచేయుము (_C)" #: ../data/totem.ui.h:117 msgid "_Contents" msgstr "సారములు (_C)" #: ../data/totem.ui.h:118 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD మెనూ" #: ../data/totem.ui.h:119 msgid "_Edit" msgstr "సరిచేయు (_E)" #: ../data/totem.ui.h:120 msgid "_Eject" msgstr "బయటకునెట్టు (_E)" #: ../data/totem.ui.h:121 msgid "_Encoding:" msgstr "ఎన్కోడింగ్ (_E):" #: ../data/totem.ui.h:122 msgid "_Font:" msgstr "ఫాంటు (_F):" #: ../data/totem.ui.h:123 msgid "_Fullscreen" msgstr "నిండుతెర (_F)" #: ../data/totem.ui.h:124 msgid "_Go" msgstr "వెళ్ళు(_G)" #: ../data/totem.ui.h:125 msgid "_Help" msgstr "సహాయం(_H)" #: ../data/totem.ui.h:126 msgid "_Hue:" msgstr "లేతఛాయ(_H):" #: ../data/totem.ui.h:127 msgid "_Languages" msgstr "భాషలు (_L)" #: ../data/totem.ui.h:128 #, fuzzy msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" msgstr "చలనచిత్రము లోడైనప్పుడు స్వయంచాలకంగా ఉపశీర్షికలను లోడుచేయుము (_l)" #: ../data/totem.ui.h:129 msgid "_Movie" msgstr "చలనచిత్రము (_M)" #: ../data/totem.ui.h:130 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "తరువాతి అధ్యాయము/చలనచిత్రము (_N)" #: ../data/totem.ui.h:131 msgid "_Open..." msgstr "తెరచు(_O)..." #: ../data/totem.ui.h:132 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "మునుపటి అధ్యాయము/చలనచిత్రము (_P)" #: ../data/totem.ui.h:133 msgid "_Properties" msgstr "లక్షణాలు (_P)" #: ../data/totem.ui.h:134 msgid "_Quit" msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)" #: ../data/totem.ui.h:135 msgid "_Repeat Mode" msgstr "పునరావృత రీతి (_R)" #: ../data/totem.ui.h:136 msgid "_Resize 1:2" msgstr "పునఃపరిమాణం 1:2 (_R)" #: ../data/totem.ui.h:137 #, fuzzy msgid "_Resize the window when a new video is loaded" msgstr "కొత్త విండో లోడైనప్పుడు స్వయంచాలకంగా విండోను పునఃపరిమాణము చేయుము (_r)" #: ../data/totem.ui.h:139 msgid "_Sound" msgstr "శబ్ధము (_S)" #: ../data/totem.ui.h:140 msgid "_Title Menu" msgstr "శీర్షిక మెనూ (_T)" #: ../data/totem.ui.h:141 msgid "_Type of visualization:" msgstr "దృశ్యనీయత యొక్క రకము (_T):" #: ../data/totem.ui.h:142 msgid "_View" msgstr "దర్శనం (_V)" #: ../data/totem.schemas.in.h:1 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" msgstr "ఆడియో ప్లే అవుచున్నప్పుడు స్క్రీన్‌సేవర్‌ క్రియాశీలము అగుటకు అనుమతించుము" #: ../data/totem.schemas.in.h:2 msgid "" "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " "monitor-powered speakers." msgstr "" "ఆడియో ప్లే అవుచున్నప్పుడు స్క్రీన్‌సేవర్‌ క్రియాశీలము అగుటకు అనుమతించుము. మీకు మానిటర్-స్పీకర్లు వుంటే " "అచేతనము చేయుము." #: ../data/totem.schemas.in.h:3 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)" msgstr "" "స్ట్రీమ్ అయినది ప్రదర్శించుటకు ముందుగా నెట్వర్కు స్ట్రీమ్స్‌కు బఫర్‌లో వుండవలసిన డాటా మొత్తం (సెకనులలో)" #: ../data/totem.schemas.in.h:4 msgid "" "Approximate network connection speed, used to select quality on media over " "the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for " "28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" " "for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps " "DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10" "\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN." msgstr "" "నెట్వర్కునందు మాధ్యమం నాణ్యతను యెంపికచేయుటకు వుపయోగించు, నెట్వర్కు అనుసంధానపు వేగము సుమారుగా:\"0" "\" 14.4 Kbps Modem కొరకు, \"1\" 19.2 Kbps Modem కొరకు, \"2\" 28.8 Kbps Modem " "కొరకు, \"3\" 33.6 Kbps Modem కొరకు, \"4\" 34.4 Kbps Modem కొరకు, \"5\" 56 Kbps " "Modem/ISDN కొరకు, \"6\" 112 Kbps Dual ISDN/DSL కొరకు, \"7\" 256 Kbps DSL/Cable " "కొరకు, \"8\" 384 Kbps DSL/Cable కొరకు, \"9\" 512 Kbps DSL/Cable కొరకు, \"10\" " "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN కొరకు, \"11\" Intranet/LAN కొరకు." #: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" msgstr "\"Open...\" డైలాగుల కొరకు అప్రమేయ స్థానము" #: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "" "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current " "directory" msgstr "\"Open...\" డైలాగుల కొరకు అప్రమేయ స్థానము, ప్రస్తుత డైరెక్టరీ అనునది అప్రమేయం" #: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" msgstr "\"Take Screenshot\" డైలాగ్స్ కొరకు అప్రమేయ స్థానము" #: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "" "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the " "Pictures directory" msgstr "\"Take Screenshot\" డైలాగ్సు కొరకు అప్రమేయ స్థానము, చిత్రముల డైరెక్టరీ అనునది అప్రమేయం" #: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Encoding charset for subtitle" msgstr "సరిపోవుదానికి అక్షరసమితిని ఎన్కోడుచేయుము" #: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "దృశ్యత ప్రభావాల ప్లగిన్సుయొక్క నామము" #: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Network buffering threshold" msgstr "నెట్వర్కు బఫరింగ్ త్రెష్‌హోల్డ్" #: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Network connection speed" msgstr "నెట్వర్కు అనుసంధానం వేగము" #: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "సరిపోవు రెండరింగు కొరకు పాంగో ఫాంటు వివరణము" #: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "" "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for " "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." msgstr "" "ఆడియో దృశ్యతకొరకు నాణ్యత అమరికలు: \"0\" చిన్నది, \"1\" సాదారణ, \"2\" పెద్దది, \"3\" మరీ పెద్దది." #: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Repeat mode" msgstr "పునరావృత రీతి" #: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "దస్త్రము లోడునందు పటము(కాన్వాసు)ను స్వయంచాలకంగా పునఃపరిమాణం చేయుము" #: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "ఎటువంటి వీడియో ప్రదర్శించబడనప్పుడు దృశ్యనీయ ప్రభావాలను చూపుము" #: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "ఆడియో దస్త్రము మాత్రమే ప్లే అవుచున్నప్పుడు దృశ్యనీయ ప్రభావాలను చూపుము" #: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "Shuffle mode" msgstr "క్రమంగాకాని రీతి" #: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "Subtitle encoding" msgstr "ఉపశీర్షిక ఎన్కోడింగ్" #: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Subtitle font" msgstr "ఉపశీర్షిక ఫాంటు" #: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "The brightness of the video" msgstr "వీడియో యొక్క కాంతిప్రకాశము" #: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "The contrast of the video" msgstr "వీడియో యొక్క మంధ్రత" #: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "The hue of the video" msgstr "వీడియో యొక్క హ్యూ" #: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "The saturation of the video" msgstr "వీడియోయొక్క సాట్యురేషన్" #: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "Type of audio output to use" msgstr "ఉపయోగించుటకు ఆడియో అవుట్పుట్ యొక్క రకము" #: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " "Passthrough." msgstr "" "ఉపయోగించుటకు ఆడియో అవుట్పుట్ యొక్క రకము: \"0\" stereo కొరకు, \"1\" 4-channel output " "కొరకు, \"2\" 5.0 channel output కొరకు, \"3\" 5.1 channel output కొరకు, \"4\" " "AC3 Passthrough కొరకు." #. Translators: This is default subtitle encoding #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. #: ../data/totem.schemas.in.h:32 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: ../data/totem.schemas.in.h:33 msgid "Visualization quality setting" msgstr "దృశ్యనీయత నాణ్యతా అమరిక" #: ../data/totem.schemas.in.h:34 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "చలనచిత్రము లోడైనప్పుడు ఉపశీర్షిక పాఠపు దస్త్రములు స్వయంచాలకంగా లోడవ్వాలా వద్దా" #: ../data/totem.schemas.in.h:35 #, fuzzy msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" msgstr "ప్లేబ్యాక్ యింజన్ కొరకు డీబగ్‌ను చేతనము చేయవలెనావద్దా" #: ../data/totem.schemas.in.h:36 #, fuzzy msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" msgstr "వినియోగదారి నివాస సంచయం నందలి ప్లగ్‌యిన్లు అచేతనము చేయవలెనా వద్దా" #: ../data/totem.schemas.in.h:37 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "వినియోగదారి నివాస సంచయం నందలి ప్లగ్‌యిన్లు అచేతనము చేయవలెనా వద్దా" #: ../data/totem.schemas.in.h:38 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "ప్లేబ్యాక్ యింజన్ కొరకు డీబగ్‌ను చేతనము చేయవలెనావద్దా" #: ../data/totem.schemas.in.h:39 msgid "" "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " "closing them." msgstr "ఆడియో/వీడియో ఫైళ్ళను ఆపినప్పుడు లేదా మూసివేసినప్పుడు వాటి స్థానమును గుర్తుంచుకొనవలెనా." #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "మీరు తెరువాలి అనుకొనుచున్న దస్త్రముయొక్క చిరునామాను ప్రవేశపెట్టండి (_a):" #: ../src/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "దస్త్రము చెల్లునటువంటి .desktop దస్త్రముకాదు" #: ../src/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "గుర్తించబడని డెస్కుటాపు ఫైలు వర్షన్ '%s'" #: ../src/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s ప్రారంభిస్తోంది" #: ../src/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "ఆదేశవరుస నందు అనువర్తనములు పత్రములను ఆంగీకరించవు" #: ../src/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "గుర్తించబడని ప్రారంభ ఐచ్చికము: %d" #: ../src/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "పత్రము URIలను Type=Link' desktop entry కు పంపలేదు." #: ../src/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "దించదగిన అంశము కాదు" #: ../src/eggfileformatchooser.c:235 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "ఫైల్ ఫార్మాట్ (_F): %s" #: ../src/eggfileformatchooser.c:374 msgid "All Files" msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు" #: ../src/eggfileformatchooser.c:375 msgid "All Supported Files" msgstr "అన్ని మద్దతునిచ్చు ఫైళ్ళు" #: ../src/eggfileformatchooser.c:384 msgid "By Extension" msgstr "పొడిగింపు ద్వారా" #: ../src/eggfileformatchooser.c:399 msgid "File Format" msgstr "దస్త్రము ఫార్మాట్" #: ../src/eggfileformatchooser.c:417 msgid "Extension(s)" msgstr "పొడిగింపు(లు)" #: ../src/eggfileformatchooser.c:651 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `%" "s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" "`%s' కొరకు మీరు వుపయోగించాలని అనుకొనుచున్న ఫైలు ఫార్మాట్లను ఈ ప్రోగ్రామ్ గుర్తించలేదు. దయచేసి ఆ " "ఫైలునకు తెలిసిన పొడిగింపును వుపయోగించునట్లు చూచుకొనుము లేదా మానవీయంగా ఫైలు ఫార్మాట్‌ను క్రింది " "జాబితానుండి యెంచుకొనుము." #: ../src/eggfileformatchooser.c:658 msgid "File format not recognized" msgstr "ఫైలు ఫార్మాట్ గుర్తించబడలేదు" #: ../src/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "సెషన్ నిర్వాహికకు అనుసంధానమును అచేతనము చేయుము" #: ../src/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "దాచివున్న ఆకృతీకరణను కలిగివున్న ఫైలు తెలుపుము" #: ../src/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../src/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "సెషన్ నిర్వహణా IDను తెలుపుము" #: ../src/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ఐడి" #: ../src/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "సెషన్ నిర్వహణా ఐచ్చికములు:" #: ../src/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "సెషన్ నిర్వహణా ఐచ్చికములను చూపుము" #: ../src/totem-audio-preview.c:82 msgid "Audio Preview" msgstr "ఆడియో వుపదర్శనము" #: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 msgid "Unknown video" msgstr "అపరిచిత వీడియో" #: ../src/totem-dnd-menu.c:94 msgid "_Play Now" msgstr "ఇప్పుడు ప్లేచేయుము (_P)" #: ../src/totem-dnd-menu.c:103 msgid "Cancel" msgstr "రద్దు" #: ../src/totem-fullscreen.c:595 msgid "No File" msgstr "దస్త్రం లేదు" #: ../src/totem-interface.c:170 ../src/totem-interface.c:202 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "'%s' యింటర్ఫేస్‌ను లోడుచేయలేక పోయింది. %s" #: ../src/totem-interface.c:170 msgid "The file does not exist." msgstr "దస్త్రము లేదు." #: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:174 #: ../src/totem-interface.c:204 ../src/totem-interface.c:206 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "టోటెమ్ సక్రమంగా నెలకొల్పబడినట్లు చూడుము." #: ../src/totem-interface.c:317 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Totem స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్; నీవు దానిని మరలపంచవచ్చు స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్ సంస్థ వెలువరిచిన GNU " "సర్వసామన్యమైన ప్రజా లైసెన్సు వివరణం 2 లైసెన్సు లేదా వేరే (మీ ఐచ్చికం వద్ద) వివరణల ప్రకారం మార్చవచ్చు." #: ../src/totem-interface.c:321 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Totem ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంపిణీచేయబడుతోంది, అయితే ఏ హామీ లేకుండా; వ్యాపారసంబందంగా కాని లేదా ఒక " "నిర్దిష్ట అవసరానికిచెందినదని కాని హామీ లేదు. ఎక్కువ సమాచారం కొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ ను చూడండి." #: ../src/totem-interface.c:325 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" "మీరు Totem నకలు తోటి ఒక GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ నకలుగూడా పొందిఉంటారు; పొందక పోతే, Free " "Software Foundation, Inc., 59 Temple place, Suite 330, Boston, MA 02111-" "1307 USA కి వ్రాయండి." #: ../src/totem-interface.c:328 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." msgstr "ఆధిపత్య GStreamer ప్లగ్‌యిన్సు వాడకం అనుమతించుటకు Totem ఎక్సెప్షన్ కలిగివుంటుంది." #: ../src/totem-menu.c:191 msgid "None" msgstr "ఏదీకాదు" #. Translators: #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, #. * an ISO file #: ../src/totem-menu.c:737 #, fuzzy, c-format msgid "Play Image '%s'" msgstr "డిస్కు '%s' ప్లేచేయుము" #: ../src/totem-menu.c:740 ../src/totem-menu.c:822 #, c-format msgid "device%d" msgstr "పరికరము%d" #: ../src/totem-menu.c:819 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "డిస్కు '%s' ప్లేచేయుము" #. This lists the back-end type and version, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 #: ../src/totem-menu.c:1170 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "చిత్రం ఆడించేదాన్ని వాడుతున్నది %s" #: ../src/totem-menu.c:1174 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "కాపీరైట్ © 2002-2009 బాస్టియన్ నొకెరా" #: ../src/totem-menu.c:1179 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1167 msgid "translator-credits" msgstr "Prajasakti Localisation Team " #: ../src/totem-menu.c:1183 msgid "Totem Website" msgstr "Totem వెబ్‌సైట్" #: ../src/totem-menu.c:1218 msgid "Configure Plugins" msgstr "ప్లగ్‌యిన్సు ఆకృతీకరించుము" #. Translators: %s is the totem version number #: ../src/totem-object.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "Totem %s" msgstr "Totem వెబ్‌సైట్" #: ../src/totem-object.c:1004 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369 msgid "Playing" msgstr "ఆడుతుంది" #: ../src/totem-object.c:1006 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "నిలిపివుంచు" #: ../src/totem-object.c:1011 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365 msgid "Paused" msgstr "విరమించిన" #. Translators: this refers to a media file #: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1023 #: ../src/totem-options.c:51 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91 msgid "Play" msgstr "నడుపు" #: ../src/totem-object.c:1018 ../src/totem-object.c:1618 #: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353 msgid "Stopped" msgstr "నిలిపివేసిన" #: ../src/totem-object.c:1099 ../src/totem-object.c:1126 #: ../src/totem-object.c:1748 ../src/totem-object.c:1911 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "టోటెమ్ ఆడించలేదు '%s'." #: ../src/totem-object.c:1203 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " "it." msgstr "ఈ మాద్యమము(%s)ను చెపట్టుటకు ప్లగిన్ ఉన్నపట్టికి టోటెమ్ ఆడించలేదు" #: ../src/totem-object.c:1204 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "ఈ చోదకం లో ఖని ఉందా మరియూ అది సరిగ్గ రూపకరణ చేయబడ్డదా తనిఖీ చేయదలిచారా " #: ../src/totem-object.c:1212 msgid "More information about media plugins" msgstr "మాధ్యమం ప్లగ్‌యిన్ల గురించి మరింత సమాచారము" #: ../src/totem-object.c:1213 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." msgstr "ఈ మాద్యమమును ఆడించుటకు అవసరమైన ప్లగిన్ లను నెలకొల్పి టోటెమ్ నుపునఃప్రారంబించండి" #: ../src/totem-object.c:1215 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " "appropriate plugins to be able to read from the disc." msgstr "" "Totem (%s) రకం మాద్యమమును ఆడించలేదు ఎందుకంటే దీనివద్ద డిస్కునుండి చదువగల్గుటకు సరిపోవు " "ప్లగ్‌యిన్సు లేవు." #: ../src/totem-object.c:1217 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." msgstr "" "టోటెమ్ (%s)ఈ రకం మాద్యమమును ఆడించలేదు ఎందుకంటె మీ వద్ద ఇది చెపట్టుటకు సరైన ప్లగిన్ లు లేవు " #: ../src/totem-object.c:1220 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "Totem (%s) రకం మాద్యమమును ఆడించలేదు ఎందుకంటె అది మద్దతునీయదు." #: ../src/totem-object.c:1221 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "ప్లే బ్యాక్‌ కొరకు మరియొక డిస్కును ప్రవేశపెట్టండి." #: ../src/totem-object.c:1257 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem ఈ డిస్కును నడుపలేదు." #: ../src/totem-object.c:1258 ../src/totem-object.c:4194 msgid "No reason." msgstr "కారణం లేదు" #: ../src/totem-object.c:1272 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Totem అనునది ఆడియో CDల ప్లే బ్యాక్‌కు మద్దతీయదు" #: ../src/totem-object.c:1273 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "ఈ CD ప్లే చేయుటకు దయచేసి మ్యూజిక్ ప్లేయర్‌ను లేదా CD ఎక్స్‌ట్రాక్టర్‌ను వాడుము" #: ../src/totem-object.c:1754 msgid "No error message" msgstr "ఎటువంటి దోష సందేశములేదు" #: ../src/totem-object.c:2140 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "టోటెమ్ సహాయ సారంను ప్రదర్శించలేకపోయింది." #: ../src/totem-object.c:2495 ../src/totem-object.c:2497 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1470 msgid "An error occurred" msgstr "ఒక దోషం ఎదురైంది" #: ../src/totem-object.c:4036 ../src/totem-object.c:4038 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "మునుపటి అధ్యాయం/చలనచిత్రము" #: ../src/totem-object.c:4045 ../src/totem-object.c:4047 msgid "Play / Pause" msgstr "నడుపు / నిలిపివుంచు" #: ../src/totem-object.c:4055 ../src/totem-object.c:4057 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "తరువాతి అధ్యాయం/చలనచిత్రము" #: ../src/totem-object.c:4069 ../src/totem-object.c:4071 msgid "Fullscreen" msgstr "నిండుతెర" #: ../src/totem-object.c:4194 msgid "Totem could not startup." msgstr "టోటెమ్ ప్రారంభించలేకపోయింది." #: ../src/totem-open-location.c:179 msgid "Open Location..." msgstr "స్థానమును తెరువుము..." #: ../src/totem-options.c:49 msgid "Enable debug" msgstr "లోపనిర్మూలనను ఉపయోగించు" #: ../src/totem-options.c:50 msgid "Play/Pause" msgstr "ఆడు/విరామం" #: ../src/totem-options.c:53 msgid "Next" msgstr "తరువాత" #: ../src/totem-options.c:54 msgid "Previous" msgstr "పూర్వపు" #: ../src/totem-options.c:55 msgid "Seek Forwards" msgstr "మునుముందుకు పోవు" #: ../src/totem-options.c:56 msgid "Seek Backwards" msgstr "వెనుకకు పోవు" #: ../src/totem-options.c:57 msgid "Volume Up" msgstr "శబ్దసూచితం పెంచు" #: ../src/totem-options.c:58 msgid "Volume Down" msgstr "శబ్దసూచితం తగ్గించు" #: ../src/totem-options.c:59 msgid "Mute sound" msgstr "నిశ్శబ్ధము" #: ../src/totem-options.c:60 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "నిండుతెర మార్పిడి" #: ../src/totem-options.c:61 msgid "Show/Hide Controls" msgstr "చూపు/దాగు నియంత్రణలు" #: ../src/totem-options.c:62 msgid "Quit" msgstr "త్యజించు" #. Translators: this refers to a media file #: ../src/totem-options.c:63 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94 msgid "Enqueue" msgstr "వరుసలో వుంచు" #: ../src/totem-options.c:64 msgid "Replace" msgstr "పునఃస్థాపించు" #: ../src/totem-options.c:65 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "ఇప్పటికే-నడుచుచున్న దానికి అనుసంధానము కావద్దు" #: ../src/totem-options.c:66 msgid "Seek" msgstr "సీక్" #: ../src/totem-options.c:67 msgid "Playlist index" msgstr "ప్లేజాబితా విషయసూచిక" #: ../src/totem-options.c:69 msgid "Movies to play" msgstr "ప్లే అగుటకు చలనచిత్రములు" #. By extension entry #: ../src/totem-playlist.c:157 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "MP3 ShoutCast ప్లేజాబితా" #: ../src/totem-playlist.c:158 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "MP3 audio (streamed)" #: ../src/totem-playlist.c:159 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "MP3 audio (streamed, DOS format)" #: ../src/totem-playlist.c:160 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "XML పంచుకోదగిన ప్లేజాబితా" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter #: ../src/totem-playlist.c:359 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "శీర్షిక %d" #: ../src/totem-playlist.c:458 msgid "Could not save the playlist" msgstr "ఆడేజాబితాను దాచలేకపోయింది" #: ../src/totem-playlist.c:1029 msgid "Save Playlist" msgstr "ప్లేజాబితాను దాయుము" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix #: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:145 msgid "Playlist" msgstr "ఆడేచిట్టా" #: ../src/totem-playlist.c:1864 #, fuzzy, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "ఆడేజాబితా '%s' పార్స్ చేయలేకపోయింది, బహుశా, పాడైవుండవచ్చు." #: ../src/totem-playlist.c:1865 msgid "Playlist error" msgstr "ఆడేజాబితాలో దోషం" #: ../src/totem-preferences.c:106 msgid "Enable visual effects?" msgstr "దృశ్యనీయ ప్రభావాలను చేతనముచేయాలా?" #: ../src/totem-preferences.c:108 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" msgstr "" "మీరు సుదూరంగా టోటెమ్ ను నడుపుతున్నట్లుంది .\n" "దార్శనీకత పర్యావసానాలను మీరు ఖచ్చితంగా క్రియాశీలీకరించాలా?" #: ../src/totem-preferences.c:386 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "దార్శనీకత పర్యవసానాల రకములో మార్పులు జరుగుటకు పునఃప్రారంభించవలెను." #: ../src/totem-preferences.c:470 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." msgstr "ఈ అమరిక మార్పు పర్యవసానం తర్వాత చిత్రం లేక టోటెమ్ పునఃప్రారంభించినప్పుడు చూపుతుంది " #: ../src/totem-preferences.c:564 msgid "Preferences" msgstr "అభీష్టాలు" #: ../src/totem-preferences.c:725 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "ఉపశీర్షిక ఫాంటును యెంపిచేయుము" #. FIXME this should be setting an error? #: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83 #: ../src/totem-properties-view.c:91 msgid "Audio/Video" msgstr "ఆడియో/వీడియో" #: ../src/totem-statusbar.c:91 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" #: ../src/totem-statusbar.c:113 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (ప్రవహించు)" # Elapsed / Total Length #. Elapsed / Total Length #: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" # Seeking to Time / Total Length #. Seeking to Time / Total Length #: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr " %s / %s అర్థించు" #: ../src/totem-statusbar.c:217 msgid "Buffering" msgstr "బఫరింగ్" #. eg: 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:228 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 #: ../src/totem-statusbar.c:303 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:308 #, c-format msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %d %%" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 msgid "Current Locale" msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 msgid "Arabic" msgstr "అరబిక్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168 msgid "Armenian" msgstr "అర్మేనియన్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 msgid "Baltic" msgstr "బాల్టిక్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178 msgid "Celtic" msgstr "సెల్టిక్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 msgid "Central European" msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 msgid "Chinese Simplified" msgstr "చైనీస్ సింప్లిఫైడ్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 msgid "Chinese Traditional" msgstr "చైనీస్ ట్రెడిషనల్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206 msgid "Croatian" msgstr "Croatian" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 msgid "Cyrillic" msgstr "సిరిల్లిక్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "సిరిలిక్/రష్యన్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "సిరిలిక్/ఉక్రైనియన్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230 msgid "Georgian" msgstr "జార్జియన్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 msgid "Greek" msgstr "గ్రీక్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240 msgid "Gujarati" msgstr " గుజరాతీ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243 msgid "Gurmukhi" msgstr "గుర్ముఖి" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 msgid "Hebrew" msgstr "హెబ్రూ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255 msgid "Hebrew Visual" msgstr "హెబ్రూ విజువల్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258 msgid "Hindi" msgstr "హింది" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261 msgid "Icelandic" msgstr "Icelandic" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 msgid "Japanese" msgstr "జపనీస్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 msgid "Korean" msgstr "కొరియన్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280 msgid "Nordic" msgstr "నార్డిక్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283 msgid "Persian" msgstr "పర్షియన్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 msgid "Romanian" msgstr "రొమానియన్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291 msgid "South European" msgstr "సౌత్ యూరోపియన్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294 msgid "Thai" msgstr "థాయ్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 msgid "Turkish" msgstr "టర్కిష్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 msgid "Unicode" msgstr "యూనికోడ్" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 msgid "Western" msgstr "పడమర" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 msgid "Vietnamese" msgstr "వియత్నాంశీ" #: ../src/totem-video-list.c:307 msgid "No video URI" msgstr "వీడియో URI లేదు" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:672 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "%s: %d×%d\n" "%s: %s" msgstr "" "%s: %s\n" "%s: %d×%d\n" "%s: %s" #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673 msgid "Filename" msgstr "దస్త్రనామము" #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:675 msgid "Resolution" msgstr "తీవ్రత" #: ../src/totem-video-thumbnailer.c:678 msgid "Duration" msgstr "వ్యవధి" #: ../src/totem-uri.c:500 msgid "All files" msgstr "అన్ని దస్త్రాలు" #: ../src/totem-uri.c:505 msgid "Supported files" msgstr "మద్దతునిచ్చు దస్త్రములు" #: ../src/totem-uri.c:517 msgid "Audio files" msgstr "ఆడియో దస్త్రములు" #: ../src/totem-uri.c:525 msgid "Video files" msgstr "వీడియో దస్త్రములు" #: ../src/totem-uri.c:535 msgid "Subtitle files" msgstr "ఉపశీర్షిక దస్త్రములు" #: ../src/totem-uri.c:587 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "పాఠము ఉపశీర్షికలను యెంపికచేయుము" #: ../src/totem-uri.c:649 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "చిత్రం లేక ఆడే జాబితాను ఎంపిక చేయండి" #: ../src/totem.c:114 msgid "Could not open link" msgstr "లింకును తెరువలేక పోయింది" #: ../src/totem.c:173 ../src/totem.c:199 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:667 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1865 msgid "Totem Movie Player" msgstr "టొటెమ్ చిత్రం ఆడించునది" #: ../src/totem.c:174 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2292 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "సురక్షిత మార్గ గ్రంథాలయాలను సంసిద్ధపరచలేకపోయింది." #: ../src/totem.c:174 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr " మీ నెలకొల్పిన వ్యవస్థను పరీక్షించండి. టోటెమ్ బయటకుపోతొంది" #. Handle command line arguments #: ../src/totem.c:182 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- చలనచిత్రములను మరియు పాటలను ఆడించుము" #: ../src/totem.c:191 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "అందుబాటులోవున్న మొత్తం ఆదేశ వరుస ఐచ్చికముల జాబితాకొరకు '%s --help' నడుపండి.\n" #: ../src/totem.c:210 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem ఆకృతీకరణ యింజన్‌ను సంసిద్ధపరచలేక పోయింది." #: ../src/totem.c:211 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "జినోమ్ సరిగ్గ నెలకొల్పబడినట్టు చూడగలరు" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1745 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2954 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2958 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "ఆడియో ట్రాక్ #%d" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2990 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "ఉపశీర్షిక #%d" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3399 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" "కావలసిన ఆడియో అవుట్పుట్ కనబడలేదు. మల్టీమీడియా సిస్టమ్సు యెంపికదారినందు దయచేసి వేరొక ఆడియో అవుట్పుట్‌ను " "యెంపికచేయుము." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404 msgid "Location not found." msgstr "స్థానము కనబడలేదు." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3408 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "స్థానమును తెరువలేక పోయింది; ఈ దస్త్రమును తెరువుటకు మీరు అనుమతిని కలిగివుండక పోవచ్చును." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3419 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" "వీడియో అవుట్పుట్ వేరొక అనువర్తనము చేత వుపయోగించబడుతోంది. దయచేసి యితక వీడియో అనువర్తనములను " "మూయుము, లేదా మల్టీమీడియా సిస్టమ్సు యెంపికదారి నందలి వేరొక వీడియో అవుట్పుట్‌ను యెంపికచేయుము." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3425 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " "using a sound server." msgstr "" "ఆడియో అవుట్పుట్ వేరొక అనువర్తనముచేత వుపయోగంలో వుంది. దయచేసి మల్టీమీడియా సిస్టమ్సు యెంపికదారి నందలి వేరొక " "ఆడియో అవుట్పుట్‌ను యెంపికచేయండి. మీరు శబ్ధ సేవికను వుపయోగించవలసి వుంటుంది." #. should be exactly one missing thing (source or converter) #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3443 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3449 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "ఈ చలనచిత్ర ప్లేబ్యాక్‌కు %s ప్లగ్‌యిన్ అవసరము అది సంస్థాపించిలేదు." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3450 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " "installed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ఈ చలనచిత్రము ప్లేబ్యాక్‌కు ఈ క్రింది డీకోడర్సు అవసరము అవి సంస్థాపించి లేవు: \n" "\n" "%s" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3475 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "ఈ దస్త్రమును నెట్వర్కునందు ప్లే చేయలేదు. దీనిని ముందు డిస్కునకు డౌనులోడుచేయుటకు ప్రయత్నించండి." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3547 msgid "Media file could not be played." msgstr "మాధ్యమం దస్త్రము ప్లే చేయలేక పోయింది." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5814 msgid "Surround" msgstr "చుట్టూ" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5816 msgid "Mono" msgstr "వొంటరి" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6163 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "GStreamer యొక్క మరీపాత వర్షన్ సంస్థాపించబడింది." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6170 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "మాధ్యమం యెటువంటి మద్దతిచ్చు వీడియో స్ట్రీమ్సును కలిగిలేదు." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6683 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." msgstr "" "GStreamer ప్లే ఆబ్జక్టును సృష్టించుటకు విఫలమైంది. దయచేసి మీ GStreamer సంస్థాపనను పరిశీలించండి." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6797 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6932 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" "వీడియో అవుట్పుట్ తెరుచుటకు విఫలమైంది. ఇది అందుబాటులో లేకపోవచ్చును. దయచేసి మల్టీమీడియో సిస్టమ్సు " "ఎంపికదారి నందలి మరియొక వీడియో అవుట్పుట్‌ను యెంపికచేయండి." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6809 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" "వీడియో అవుట్పుట్‌ను కనుగొనలేక పోయింది. మీరు అదనపు GStreamer ప్లగ్‌యిన్సు సంస్థాపించవలసి రావచ్చును, " "లేదా మల్టీమీడియా సిస్టమ్సు నందలి వేరొక వీడియో అవుట్పుట్‌ను యెంపికచేయండి." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6844 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " "output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" "ఆడియో అవుట్పుట్ తెరువుటకు విఫలమైంది. శబ్ధపు పరికరమును తెరువుటకు మీరు అనుమతిని " "కలిగివుండకపోవచ్చు, లేదా సౌండు సేవిక నడుచుచుండక పోవచ్చును. దయచేసి వేరొక ఆడియో అవుట్పుట్‌ను మల్టీమీడియా " "సిస్టమ్సు యెంపికదారినందు యెంపికచేయవచ్చును." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6864 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" "ఆడియో అవుట్పుట్‌ను కనుగొనలేక పోయింది. మీరు అదనపు GStreamer ప్లగ్‌యిన్సును సంస్థాపించవలసి " "రావచ్చును, లేదా మల్టీమీడియా సిస్టమ్సు యెంపికదారి నందలి ఆడియో అవుట్పుట్ యెంపికచేయుము." #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. #: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" #. minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. #: ../src/backend/video-utils.c:100 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" #: ../src/backend/video-utils.c:138 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d గంట" msgstr[1] "%d గంటలు" #: ../src/backend/video-utils.c:140 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d నిమిషం" msgstr[1] "%d నిమిషాలు" #: ../src/backend/video-utils.c:143 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d సెకన్" msgstr[1] "%d సెకన్లు" #. hour:minutes:seconds #: ../src/backend/video-utils.c:149 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds #: ../src/backend/video-utils.c:152 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds #: ../src/backend/video-utils.c:155 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1 msgid "Bemused" msgstr "మందకొడి" #: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2 msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" msgstr "మందకొడి కక్షిదారితో మొబైల్ ఫోనుద్వారా Totem నియంత్రించుము" #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:179 #, c-format msgid "Untitled %d" msgstr "శీర్షికలేని %d" #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:601 msgid "Totem Bemused Server" msgstr "Totem మందకొడి సేవిక" #. FIXME version #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:603 msgid "Totem Bemused Server version 1.0" msgstr "Totem మందకొడి సేవిక వర్షన్ 1.0" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:79 msgid "_Create Video Disc..." msgstr "వీడియో డిస్కును సృష్టించుము... (_C)" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" msgstr "ప్రస్తుతం తెరిచిన చలనచిత్రమునుండి వీడియో DVD లేదా (S)VCD సృష్టించుము" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:82 msgid "Copy Vide_o DVD..." msgstr "వీడియో DVD నకలుతీయుము... (_o)" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83 msgid "Copy the currently playing video DVD" msgstr "ప్రస్తుతం ప్లేఅవుతున్న వీడియో DVDను నకలుతీయుము" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:85 msgid "Copy (S)VCD..." msgstr "(S)VCD నకలుతీయి..." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:86 msgid "Copy the currently playing (S)VCD" msgstr "ప్రస్తుతం ప్లే అవుతున్న (S)VCDను నకలుతీయుము" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:126 msgid "The video disc could not be duplicated." msgstr "వీడియో డిస్కు నకీలీ చేయబడలేక పోయింది." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:130 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:281 msgid "The movie could not be recorded." msgstr "చలనచిత్రం రికార్డు కాలేక పోయింది." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:162 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:172 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268 msgid "Unable to write a project." msgstr "ప్రోజెక్టును వ్రాయలేకపోయింది." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1 msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" msgstr "(S)VCDs లేదా వీడియో DVDs రికార్డు చేయుము" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2 msgid "Video Disc Recorder" msgstr "వీడియో డిస్కు రికార్డర్" #. Translators: this refers to a media file #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:100 msgid "Delete" msgstr "తీసివేయు" #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:111 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" msgstr "కొహెరెన్సు DLNA/UPnP కక్షిదారి" #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1 msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" msgstr "కొహెరెన్సు గల Totem కొరకు DLNA/UPnP కక్షిదారి" #: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1 msgid "D-Bus Service" msgstr "D-Bus సేవ" #: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "" "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " "subsystem." msgstr "D-Bus వుపవ్యవస్థకు ప్రస్తుతం-ప్లేచేయుచున్న చలనచిత్రముల ప్రకటనలను పంపుటకు ప్లగిన్." #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 msgid "Instant Messenger status" msgstr "సత్వర సందేశకి స్థితి" #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" msgstr "చలనచిత్రము ప్లే అవతున్నప్పుడు మీ సత్వర సందేశకి స్థితిని దురంకు అమర్చండి" #: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:162 msgid "Error loading Galago plugin" msgstr "" #: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:162 msgid "Could not connect to the Galago daemon." msgstr "Galago డెమాన్‌కు అనుసంధానం కాలేకపోయింది." #: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1 msgid "Gromit Annotations" msgstr "Gromit ఎన్నోటేషన్లు" #: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2 msgid "Presentation helper to make annotations on screen" msgstr "తెరపైన సూచనలు యిచ్చుటకు సమర్పణ సహాయకి" #: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:268 msgid "The gromit binary was not found." msgstr "gromit బైనరీ కనుగొనబడింది" #. Add the interface to Totem's sidebar #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:40 msgid "BBC iPlayer" msgstr "BBC iPlayer" #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2 msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." msgstr "BBC iPlayer సేవనుండి గత 7 రోజుల ప్రోగ్రాములను స్ట్రీమ్ చేయుము." #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65 #, fuzzy msgid "Error listing channel categories" msgstr "చానల్ వర్గీకరణలను జాబితాచేయుటలో దోషము" #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65 msgid "" "There was an unknown error getting the list of television channels available " "on BBC iPlayer." msgstr "" "BBC iPlayer నందు అందుబాటులోవున్న టెలివిజన్ చానళ్ళ జాబితాను పొందుటలో వొక తెలియని దోషము యెదురైంది." #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can #. then queue off the expander to load the programme listing for this category #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73 msgid "Loading…" msgstr "లోడవుచున్నది…" #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:114 msgid "Error getting programme feed" msgstr "ప్రోగ్రామి ఫీడు పొందుటలో దోషము" #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:114 #, fuzzy msgid "" "There was an error getting the list of programmes for this channel and " "category combination." msgstr "ఈ చానల్ మరియు వర్గీకరణ యుగళమునకు ప్రోగ్రామీల జాబితాను పొందుటలో వొక తెలియని దోషము యెదురైంది." #: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299 #, python-format msgid "Programme unavailable (\"%s\")" msgstr "ప్రోగ్రామి అందుబాటులోలేదు (\"%s\")" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1 msgid "By artist" msgstr "కళాకారి ద్వారా" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2 msgid "By tag" msgstr "టాగ్ ద్వారా" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3 msgid "Jamendo Album Page" msgstr "Jamendo ఆల్బమ్ పేజీ" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4 msgid "Latest Releases" msgstr "సరికొత్త విడుదలలు" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Number of albums to _retrieve:" msgstr "పొందవలసిన ఆల్బమ్సు సంఖ్య (_r)" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 msgid "Popular" msgstr "ప్రాముఖ్య" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Preferred audio _format:" msgstr "అభీష్ట ఆడియో ఫార్మాట్ (_f)" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 msgid "Search Results" msgstr "ఫలితాలను వెతుకు" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10 msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" msgstr "Jamendo ఆల్బమ్ పుటను అన్వేషకినందు తెరువుము (_O)" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:126 msgid "Jamendo" msgstr "Jamendo" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2 msgid "" "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." msgstr "Creative Commons లైసెన్సుపొందిన పెద్ద మ్యూజిక్ సంపుటం Jamendo నందు వినండి." #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58 msgid "You need to install the Python simplejson module." msgstr "మీరు Python simplejson మాడ్యూల్ సంస్థాపించవలసి వుంటుంది." #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:290 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:313 #, python-format msgid "Artist: %s" msgstr "కళాకారి: %s" #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:285 #, python-format msgid "%x" msgstr "%x" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:291 #, python-format msgid "Genre: %s" msgstr "Genre: %s" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:292 #, python-format msgid "Released on: %s" msgstr "దీనినందు విడదలైంది: %s" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:293 #, python-format msgid "License: %s" msgstr "లైసెన్సు: %s" #. track title #. Translators: this is the title of a track in Python format #. (first argument is the track number, second is the track title) #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:305 #, python-format msgid "%02d. %s" msgstr "%02d. %s" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:312 #, python-format msgid "Album: %s" msgstr "ఆల్బమ్: %s" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:314 #, python-format msgid "Duration: %s" msgstr "నిడివి: %s" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:371 msgid "Fetching albums, please wait..." msgstr "ఆల్బమ్‌లను తెస్తోంది, దయచేసి వేచివుండండి..." #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:426 #, python-format msgid "" "Failed to connect to Jamendo server.\n" "%s." msgstr "" "Jamendo సేవికకు అనుసంధానమగుటలో విఫలమైంది.\n" "%s." #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:428 #, python-format msgid "The Jamendo server returned code %s." msgstr "Jamendo సేవిక కోడ్ %sను యిచ్చింది." #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:432 msgid "An error occurred while fetching albums." msgstr "ఆల్బమ్సును తెస్తున్నప్పుడు వొక దోషము యెదురైంది." #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times longer than an hour #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times shorter than an hour #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:639 msgid "%M:%S" msgstr "%M:%S" #. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed #. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en" #. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs: #. http://www.jamendo.com/fr/album/4818 #. Compared to: #. http://www.jamendo.com/en/album/4818 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*! #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:689 msgid "en" msgstr "en" #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" msgstr "ఇన్ఫ్రారెడ్ సుదూర నియంత్రణ" #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2 msgid "Support infrared remote control" msgstr "ఇన్ఫ్రారెడ్ సుదూర నియంత్రణను మద్దతీయండి" #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:264 msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "lircను సిద్దముచేయలేక పోయింది." #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:276 msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "lirc ఆకృతీకరణను చదువలేక పోయింది." #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:195 msgid "Recordings" msgstr "రికార్డింగులు" #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:514 msgid "MythTV Recordings" msgstr "MythTV రికార్డింగులు" #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:515 msgid "MythTV LiveTV" msgstr "MythTV LiveTV" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 msgid "Download Movie Subtitles" msgstr "చలనచిత్రము వుపశీర్షికలను డౌనులోడు చేయుము" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "భాషలు (_L)" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 msgid "Subtitle _language:" msgstr "ఉపశీర్షిక భాష (_l):" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4 msgid "_Play with Subtitle" msgstr "ఉశీర్షికతో ప్లే చేయుము (_P)" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." msgstr "ప్రస్తుతం ప్లే అవుతున్న చలనచిత్రము వుపశీర్షికల కొరకు చూస్తున్నది." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2 msgid "Subtitle Downloader" msgstr "ఉపశీర్షికలు డౌనులోడుచేయునది" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:43 msgid "Brasilian Portuguese" msgstr "బ్రెజిలియన్ పోర్చుగీస్" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:246 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:262 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:279 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:285 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "OpenSubtitles వెబ్‌సైటును సంప్రదించలేక పోయింది" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:267 msgid "No results found" msgstr "ఫలితాలు కనబడలేదు" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:373 msgid "Subtitles" msgstr "ఉపశీర్షికలు" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379 msgid "Format" msgstr "రూపలావణ్యం" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:384 msgid "Rating" msgstr "రేటింగు" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:425 msgid "_Download Movie Subtitles..." msgstr "మూవీ ఉపశీర్షికలను డౌనులోడు చేయుము... (_D)" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" msgstr "చలనచిత్ర ఉపశీర్షికలను OpenSubtitles నుండి డౌనులోడు చేయుము" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484 msgid "Searching subtitles..." msgstr "ఉపశీర్షికలను శోధించుచున్నది..." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:542 msgid "Downloading the subtitles..." msgstr "ఉపశీర్షకలను డౌనులోడు చేయుచున్నది..." #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 msgid "Always On Top" msgstr "ఎల్లప్పుడూ పైనే" #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2 msgid "Keep the main window on top when playing a movie" msgstr "చలనచిత్రమును ప్లే చేస్తున్నప్పుడు ముఖ్యవిండోను పైన వుంచుము" #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 msgid "Properties" msgstr "లక్షణాలు" #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d ఒక సెకనుకు చెట్రములు" #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:593 msgid "Neighbors" msgstr "పొరుగునవున్నవి" #: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1 msgid "Publish Playlist" msgstr "ప్లేజాబితాను ప్రచురించుము" #: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2 msgid "Share the current playlist via HTTP" msgstr "ప్రస్తుత ప్లేజాబితాను HTTP ద్వారా పంచుకొనుము" #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1 msgid "Service _Name:" msgstr "సేవ నామము (_N):" #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The name used for announcing the playlist service on the network.\n" "All occurrences of the string %u will be replaced by your name,\n" "and %h will be replaced by your computer's host name." msgstr "" "ప్లే జాబితా సేవను నెట్వర్కునందు ప్రకటించుటకు వుపయోగించు నామము.\n" "స్ట్రింగు %uయొక్క అన్ని సంభవములు మీ నామముతో పునఃస్థాపించబడతాయి,\n" "మరియు %h మీ కంప్యూటర్ అతిధేయ నామముతో పునఃస్థాపించబడుతుంది." #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" msgstr "ఎన్క్రిప్టెడ్ బదిలీకరణ నియమాన్ని వుపయోగించుము (_e) (HTTPS)" #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:90 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1966 msgid "Playing a movie" msgstr "చలనచిత్రమును ప్లేచేస్తోంది" #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 msgid "Calculate the number of screenshots" msgstr "స్క్రీన్‌షాటుల సంఖ్యను లెక్కించుము" #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 msgid "Number of screenshots:" msgstr "స్క్రీనుషాట్ల సంఖ్య:" #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 msgid "Screenshot width (in pixels):" msgstr "స్క్రీన్‌షాట్ వెడల్పు (పిగ్జెల్సులో):" #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 msgid "Save in _folder:" msgstr "ఫోల్డర్‌నందు దాచు (_f):" #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 msgid "Select a folder" msgstr "ఫొల్డర్‌ను యెంపికచేయుము" #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 msgid "_Name:" msgstr "నామము (_N):" #. Write the screenshot to the temporary file #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 msgid "Screenshot.png" msgstr "తెర ఛాయాచిత్రం.png" #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 msgid "Save Gallery" msgstr "గాలరీను దాయుము" #. Translators: The first argument is the movie title. The second #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: #. * "Galerie-%s-%d.jpg". #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115 #, c-format msgid "Gallery-%s-%d.jpg" msgstr "" #. Set up the window #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 msgid "Creating Gallery..." msgstr "గ్యాలరీను సృష్టించుచున్నది..." #. Set the progress label #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108 #, c-format msgid "Saving gallery as \"%s\"" msgstr "గ్యాలరీను \"%s\"వలె దాయుచున్నది" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "తెర ఛాయాచిత్రమును దాచుటలో దోషము." #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140 msgid "Save Screenshot" msgstr "తెరఛాయాచిత్రమును దాచుము" #. Create the screenshot widget #. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Screenshot-%s-%d.png" msgstr "తెర ఛాయాచిత్రం%d.png" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:96 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:103 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." msgstr "Totem వీడియో యొక్క స్క్రీనుషాట్‌ను పొందలేక పోయింది." #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:103 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "ఇది జరుగవలిసింది కాదు; దయచేసి బగ్ నమోదు చేయండి." #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:207 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "స్క్రీన్ షాటు తీయుము... (_S)" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:207 msgid "Take a screenshot" msgstr "స్క్రీన్‌షాటు తీయుము" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208 msgid "Create Screenshot _Gallery..." msgstr "స్క్రీన్‌షాటు గ్యాలరీను సృష్టించుము... (_G)" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208 msgid "Create a gallery of screenshots" msgstr "స్క్రీన్‌షాటుల గ్యాలరీను సృష్టించుము" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:172 msgid "Skip to" msgstr "ఇక్కడకు దాటుము" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:208 msgid "_Skip to..." msgstr "వదలి దీని వెళ్ళండి... (_S)" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:208 msgid "Skip to a specific time" msgstr "ఫలానా సమయంకు వెళ్ళము" #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 msgid "_Skip to:" msgstr "వదిలి దీనికి వెళ్ళుము (_S):" #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2 msgid "seconds" msgstr "సెకనులు" #. Display an error #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s" msgstr "దస్త్రము %s కొరకు మెటాడాటాను పొందలేకపోయింది: %s" #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174 msgid "File Error" msgstr "దస్త్రము దోషము" #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368 #, fuzzy msgid "Could not connect to Tracker" msgstr "Galago డెమాన్‌కు అనుసంధానం కాలేకపోయింది." #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258 msgid "No results" msgstr "ఏ ఫలితాలు లేవు" #. Translators: #. * This is used to show which items are listed in the list view, for example: #. * Showing 10-20 of 128 matches #. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: #. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283 #, c-format msgid "Showing %i - %i of %i match" msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" msgstr[0] "%3$i సరిపోలికలో %1$i - %2$i చూపుతోంది" msgstr[1] "%3$i సరిపోలికలలో %1$i - %2$i చూపుతోంది" #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581 msgid "Page" msgstr "పుట" #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:82 #: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1 msgid "Local Search" msgstr "స్థానిక శోధన" #: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1 msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" msgstr "ప్లేచేస్తున్న చలనచిత్రము యొక్క థంబ్‌నెయిల్‌కు విండో ప్రతిమను అమర్చుము" #: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2 msgid "Thumbnail" msgstr "థంబ్‌నెయిల్" #: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2 msgid "Search for local videos using Tracker" msgstr "ట్రాకర్ వుపయోగించి స్థానిక వీడియోలను శోధించుము" #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1 msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." msgstr "మీరు YouTube వీడియోలు అన్వేషించుటకు సహకరించు ప్లగ్‌యిన్." #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2 msgid "YouTube Browser" msgstr "YouTube బ్రౌజర్" #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 msgid "Related Videos" msgstr "సంభందిత వీడియోలు" #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 msgid "Videos" msgstr "వీడియోలు" #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:309 msgid "_Open in Web Browser" msgstr "వెబ్ అన్వేషణినందు తెరువుము (_O)" #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:309 msgid "Open the video in your web browser" msgstr "వీడియోను మీ వెబ్ అన్వేషణినందు తెరువుము" #. Add the sidebar page #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:360 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:442 msgid "Cancelling query…" msgstr "క్వరీ రద్దుచేయుచున్నది…" #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:483 msgid "Error Looking Up Video URI" msgstr "వీడియో URI చూడుటలో దోషము" #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is #. * if we're receiving a protocol error). #. Spew out the error message as provided #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:714 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:719 msgid "Error Searching for Videos" msgstr "వీడియోల కొరకు శోధించుటలో దోషము" #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:715 msgid "" "The response from the server could not be understood. Please check you are " "running the latest version of libgdata." msgstr "" "సేవికనుండి స్పందన అర్ధము కావడంలేదు. మీరు libgdata యొక్క సరికొత్త వర్షన్ నడుపునట్లు చూచుకొనుము." #. Update the UI #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:889 msgid "Fetching search results…" msgstr "శోధన ఫలితాలను తెచ్చుచున్నది…" #. Update the UI #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:951 msgid "Fetching related videos…" msgstr "సంభందిత వీడియోలను తెచ్చుచున్నది…" #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1003 msgid "Error Opening Video in Web Browser" msgstr "వెబ్ బ్రౌజర్‌నందు వీడియోను తెరుచుటలో దోషము" #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1023 msgid "Fetching more videos…" msgstr "మరిన్ని వీడియోలను తెచ్చుచున్నది…" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:432 msgid "No URI to play" msgstr "నడుపటకు URI లేదు" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1105 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "\"%s\"తో తెరుచుము(_O)" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1156 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "అన్వేషణి ప్లగ్‌యిన్ %sను వాడుచున్నది" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1161 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Totem అన్వేషణి ప్లగ్‌యిన్" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2185 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "ప్లేజాబితా లేదు లేదా ప్లేజాబితా ఖాళీగావుంది" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2276 msgid "Movie browser plugin" msgstr "చలనచిత్ర బ్రౌజర్ ప్లగిన్" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2292 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "నెలకొల్పిన మీ వ్యవస్థను పరీక్షించండి. టోటెమ్ ప్లగిన్ ఇప్పుడు బయటకు పోతోంది." #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1 msgid "Interactive Python console." msgstr "ఇంటరాక్టివ్ Python తెర." #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2 msgid "Python Console" msgstr "పైథాన్ కన్సోల్" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82 msgid "Python Console Menu" msgstr "Python కన్సోల్ మెనూ" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85 msgid "_Python Console" msgstr "_Python కన్సోల్" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86 msgid "Show Totem's Python console" msgstr "Totem యొక్క Python కన్సోల్ తెరువుము" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91 msgid "Python Debugger" msgstr "Python డీబగ్గర్" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:92 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" msgstr "సుదూర Python డీబగ్గింగ్‌ను rpdb2తో చేతనముచేయండి" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:113 #, fuzzy, python-format msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" msgstr "మీరు totem ఆబ్జక్టును 'totem_object'తో యాక్సిస్ చేయగలరు:\\n%s" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117 msgid "Totem Python Console" msgstr "Totem Python కన్సోల్" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:126 msgid "" "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the " "default password ('totem')." msgstr "" "మీరు సరే నొక్కిన తర్వాత, మీరు winpdb లేదా rpdb2తో అనుసంధానం అగునంతవరకు Totem వేచివుంటుంది. " "మీరు డీబగ్గర్ సంకేతపదమును GConfనందు అమర్చివుండకపోతే, అది అప్రమేయ సంకేతపదము ('totem')ను " "వుపయోగిస్తుంది." #~ msgid "Deinterlace" #~ msgstr "డీయింటర్లేస్" #~ msgid "S_idebar" #~ msgstr "ప్రక్కపట్టీ (_i)" #~ msgid "_Deinterlace" #~ msgstr "డీయింటర్లేస్ (_D)" #~ msgid "Enable deinterlacing" #~ msgstr "డియింటర్లేసింగ్ చేతనముచేయి" #~ msgid "Sound volume" #~ msgstr "శబ్దముయొక్క ధ్వని" #~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" #~ msgstr "శబ్ధముయొక్క ధ్వని, శాతమునందు, 0 మరియు 100 మధ్యన" #~ msgid "Whether the main window should stay on top" #~ msgstr "ముఖ్య విండో పైనే వుండాలా వద్దా" #~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" #~ msgstr "ముఖ్య విండో యితరవాటి పైనే వుండాలా వద్దా" #~ msgid "DVB Adapter %u" #~ msgstr "DVB ఎడాప్టర్ %u" #~ msgid "Watch TV on '%s'" #~ msgstr "'%s' పై TV చూడండి" #~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" #~ msgstr "16:9 (అనమార్ఫిక్) ఏస్పెక్టు నిష్పత్తి" #~ msgid "" #~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " #~ "supported." #~ msgstr "Totem అనునది TVను నడుపలేదు, యెంచేతంటే TV యెడాప్టర్సులేవు లేదా అవి మద్దతిచ్చుట లేదు." #~ msgid "Please insert a supported TV adapter." #~ msgstr "దయచేసి మద్దతిచ్చునటువంటి TV ఎడాప్టర్‌ను ప్రవేశపెట్టుము." #~ msgid "More information about watching TV" #~ msgstr "TV చూడుట గురించి మరింత సమాచారము" #~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." #~ msgstr "సంగ్రాహకి(రిసీవర్)ను ట్యూన్ చేయగల్గుటకు చానళ్ళ జాబితాను Totem పోగొట్టుకుంది." #~ msgid "" #~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels " #~ "listing." #~ msgstr "చానళ్ళ జాబితాను సృష్టించుటకు దయచేసి లింకునందు అందించబడిన సూచనలను అనుసరించండి." #~ msgid "" #~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." #~ msgstr "Totem (%s) రకం మాద్యమమును ఆడించలేదు ఎందుకంటె TV పరికరము బ్యుజీగావుంది." #~ msgid "Please try again later." #~ msgstr "దయచేసి తర్వాత ప్రయత్నించండి." #~ msgid "TV signal lost" #~ msgstr "TV సంకేతము కోల్పోయింది" #~ msgid "Please verify your hardware setup." #~ msgstr "దయచేసి మీ హార్డువేరు అమర్పును పరిశీలించండి." #~ msgid "Plugin" #~ msgstr "Plugin" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "చేతనముచేయి" #~ msgid "" #~ "Unable to activate plugin %s.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ప్లగ్‌యిన్ %s చేతనము చేయలేదు.\n" #~ "%s" #~ msgid "Unable to activate plugin %s" #~ msgstr "ప్లగ్‌యిన్ %s క్రియాశీలపర్చలేదు" #~ msgid "Plugin Error" #~ msgstr "ప్లగ్‌యిన్ దోషము" #~ msgid "Jamendo Plugin Configuration" #~ msgstr "Jamendo ప్లగ్‌యిన్ ఆకృతీకరణ" #~ msgid "Language" #~ msgstr "భాష" #~ msgid "Screenshot%d.jpg" #~ msgstr "Screenshot%d.jpg" #~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface." #~ msgstr "\"Skip to\" డైలాగ్ యింటర్ఫేస్‌ను లోడుచేయలేక పోయింది." #~ msgid "Totem could not play '%s'" #~ msgstr "టోటెమ్ '%s'ను ఆడించలేదు."