# translation of totem.HEAD.po to TAMIL # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Felix , 2006. # Dr.T.Vasudevan , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-09 17:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-14 12:25+0530\n" "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan \n" "Language-Team: TAMIL \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Movie Player" msgstr "திரைப்பட இயக்கி" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 msgid "Play movies and songs" msgstr "திரைப்படங்கள் மற்றும் பாடல்களை இயக்கு" #: ../data/totem.schemas.in.h:1 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)" msgstr "வலை ஓடைகளில் ஒடையைக்காட்ட துவங்கு முன் இடைமாற்றாக சேமிக்க வேண்டிய தரவு (வினாடிகளில்)" #: ../data/totem.schemas.in.h:2 msgid "Buffer size" msgstr "இடையக அளவு" #: ../data/totem.schemas.in.h:3 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" msgstr "\"Open...\" (திற) உரையாடல்களுக்கு முன்னிருப்பு இடம்." #: ../data/totem.schemas.in.h:4 msgid "" "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current " "directory" msgstr "\"Open...\" (திற) உரையாடல்களுக்கு முன்னிருப்பு இடம். முன்னிருப்பு தற்போதைய அடைவு." #: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues" msgstr "\"Take Screenshot\" (திரைவெட்டு எடு) உரையாடல்களுக்கு முன்னிருப்பு இடம்." #: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "" "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the " "Pictures directory" msgstr "" "\"Take Screenshot\" (திரைவெட்டு எடு) உரையாடல்களுக்கு முன்னிருப்பு இடம். " "முன்னிருப்பு தற்போதைய படங்கள் அடைவு." #: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "டீஇன்டர்லேஸிங்கை செயல்படச்செய்" #: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Encoding charset for subtitle" msgstr "துணை தலைப்புகளுக்கு குறியாக்க எழுதுரு" #: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" msgstr "காட்டு முன் குறி உணர்வதற்கு அதிக அளவு தரவு (நொடிகளில்)" #: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "காட்சி ஜாலம் சொருகிகளின் பெயர்" #: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Network buffering threshold" msgstr "பிணைய இடையக விளிம்பு" #: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "துணை தலைப்புகளை காட்ட பாங்கோ எழுதுரு விவரம்." #: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Repeat mode" msgstr "மீட்டுஇயக்கும் வகை" #: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "கோப்பு ஏற்றப்படும் போது தானியங்கியாக திரையை மறு அளவாக்கு." #: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "விடியோ ஏதும் காட்டாதபோது காட்சி ஜாலங்களை காட்டு" #: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "ஒலி மட்டும் கோப்புகளை இயக்கும் போது காட்சி ஜாலங்களை காட்டு" #: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "Shuffle mode" msgstr "கலக்கும் பாங்கு" #: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Sound volume" msgstr "ஒலி அளவு" #: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "ஒலி அளவு, சத விகிதத்தில், 0 க்கும் 100 க்கும் இடையே" #: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "Subtitle encoding" msgstr "உப தலைப்பு குறியாக்கம்" #: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Subtitle font" msgstr "உப தலைப்பு எழுத்துரு" #: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "The brightness of the video" msgstr "விடியோவின் பிரகாசம்." #: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "The contrast of the video" msgstr "விடியோவின் ஒளி மாறுபாடு" #: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "The hue of the video" msgstr "விடியோவின் ஒளி வண்ணச்சாயல்" #: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "The saturation of the video" msgstr "விடியோவின் ஒளி தெவிட்டம்." #: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "Type of audio output to use" msgstr "பயன்படுத்த ஒலி வெளியீட்டு வகை" #: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " "Passthrough." msgstr "" "பயன்படுத்த ஒலி வெளியீட்டு வகை: \"0\" ஸ்டீரியோவுக்கு, \"1\" 4-தட வெளியீடுக்கு \"2\" " "5.0 தட வெளியீடுக்கு, \"3\" 5.1 தட வெளியீடுக்கு, \"4\" AC3 வெளியீடுக்கு." #. Translators: This is default subtitle encoding #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. #: ../data/totem.schemas.in.h:32 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: ../data/totem.schemas.in.h:33 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "முக்கிய சாளரம் எப்போதும் மேலே இருக்க வேண்டுமா?" #: ../data/totem.schemas.in.h:34 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "முக்கிய சாளரம் எப்போதும் மற்றவற்றின் மேலே இருக்க வேண்டுமா?" #: ../data/totem.schemas.in.h:35 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "பயனரின் இல்ல அடைவில் சொருகிகளை செயல் நீக்கம் செய்ய வேண்டுமா?" #: ../data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "மீட்டிசைக்கும் இயந்திரத்தை வழு நீக்கத்துக்கு இயலுமை படுத்த வேண்டுமா?" #: ../lib/totem-scrsaver.c:117 msgid "Playing a movie" msgstr "திரைப்படம் இயக்கத்தில் உள்ளது" #: ../src/totem-fullscreen.c:404 msgid "No File" msgstr "கோப்பு இல்லை" #: ../src/totem-interface.c:129 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "'%s' இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை. %s" #: ../src/totem-interface.c:131 ../src/totem-interface.c:133 #: ../src/totem-menu.c:1399 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "டோடம் சரியாக நிறுவப்பட்டதா என உறுதிபடுத்தவும்." #: ../src/totem-interface.c:244 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "டோடம் இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு " "பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் " "(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்" #: ../src/totem-interface.c:248 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "டோடம் உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி," "குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு " "விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்" #: ../src/totem-interface.c:252 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" "இந்த நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க " "வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும்.Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " #: ../src/totem-interface.c:255 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." msgstr "தனியுரிமை ஜிஸ்ட்ரீமர் சொருகிகளை பயன்படுத்த டோடத்தில் ஒரு விதிவிலக்கு உள்ளது" #: ../src/totem-menu.c:296 msgid "None" msgstr "எதுவுமில்லை" #: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285 msgid "Auto" msgstr "தானாக" #: ../src/totem-menu.c:751 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "'%s' வட்டினை இயக்கவும்" #: ../src/totem-menu.c:754 #, c-format msgid "device%d" msgstr "சாதனம்%d" #: ../src/totem-menu.c:1066 msgid "GTK+" msgstr "GTK+" #: ../src/totem-menu.c:1068 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. This lists the back-end and front-end types and versions, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME #: ../src/totem-menu.c:1074 #, c-format msgid "Movie Player using %s and %s" msgstr "%s மற்றும் %s ஐ பயன்படுத்தும் மூவிப்ளேயர்" #: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129 msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" #: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132 msgid "translator-credits" msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-சன்மானம்" #: ../src/totem-menu.c:1088 msgid "Totem Website" msgstr "டோடம் வலைத்தளம்" #: ../src/totem-menu.c:1123 msgid "Configure Plugins" msgstr "சொருகுபொருள்களை வடிவமை" #: ../src/totem-menu.c:1217 msgid "_Movie" msgstr "திரைப்படம் (_M)" #: ../src/totem-menu.c:1218 msgid "_Open..." msgstr "திற... (_O)" #: ../src/totem-menu.c:1218 msgid "Open a file" msgstr "ஓர் கோப்பை திறக்கவும்" #: ../src/totem-menu.c:1219 msgid "Open _Location..." msgstr "இடத்தை திற... (_L)" #: ../src/totem-menu.c:1219 msgid "Open a non-local file" msgstr "உள்ளமை இல்லா கோப்பினை திறக்கவும்" #: ../src/totem-menu.c:1220 msgid "_Eject" msgstr "வெளியேற்று(_E)" #: ../src/totem-menu.c:1221 msgid "_Properties" msgstr "பண்புகள் (_P)" #: ../src/totem-menu.c:1222 msgid "Play / Pa_use" msgstr "இயக்கு / இடைநிறுத்தம் (_u)" #: ../src/totem-menu.c:1222 msgid "Play or pause the movie" msgstr "திரைப்படத்தை இயக்கு அல்லது இடைநிறுத்து" #: ../src/totem-menu.c:1223 msgid "_Quit" msgstr "வெளியேறு (_Q)" #: ../src/totem-menu.c:1223 msgid "Quit the program" msgstr "நிரலிலிருந்து வெளியேறு" #: ../src/totem-menu.c:1225 msgid "_Edit" msgstr "தொகு (_E)" #: ../src/totem-menu.c:1226 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "திரைப்பிடிப்பினை எடுக்கவும்... (_S)" #: ../src/totem-menu.c:1226 msgid "Take a screenshot" msgstr "திரைப்பிடிப்பினை எடுக்கவும்" #: ../src/totem-menu.c:1227 msgid "_Clear Playlist" msgstr "பாடல் பட்டியலை சேமி" #: ../src/totem-menu.c:1227 msgid "Clear playlist" msgstr "பாடல் பட்டியலை சுத்தம் செய்க" #: ../src/totem-menu.c:1228 msgid "Prefere_nces" msgstr "முன்னுரிமைகள் (_n)" #: ../src/totem-menu.c:1229 msgid "Plugins..." msgstr "சொருகுபொருள்கள்..." #: ../src/totem-menu.c:1231 msgid "_View" msgstr "பார்வை (_V)" #: ../src/totem-menu.c:1232 msgid "_Fullscreen" msgstr "முழுத்திரை(_F)" #: ../src/totem-menu.c:1232 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "முழுத்திரைக்கு மாற்று" #: ../src/totem-menu.c:1233 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "திரைப்படத்தை சாளரத்துக்கு பொருத்து" #: ../src/totem-menu.c:1234 msgid "_Resize 1:2" msgstr "மறு அளவாக்கு 1:2" #: ../src/totem-menu.c:1234 msgid "Resize to half the video size" msgstr "வீடியோ அளவில் பாதியாக மறு அளவிடு" #: ../src/totem-menu.c:1235 msgid "Resize _1:1" msgstr "_1:1 மறுஅளவிடு" #: ../src/totem-menu.c:1235 msgid "Resize to video size" msgstr "வீடியோ அளவுக்கு மறு அளவிடு" #: ../src/totem-menu.c:1236 msgid "Resize _2:1" msgstr "_2:1மறுஅளவிடு" #: ../src/totem-menu.c:1236 msgid "Resize to twice the video size" msgstr "வீடியோ அளவினை விட இரு மடங்கு மறுஅளவிடு" #: ../src/totem-menu.c:1237 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "விகிதம் படி (_A)" #: ../src/totem-menu.c:1238 msgid "Switch An_gles" msgstr "கோணங்களை மாற்று (_g)" #: ../src/totem-menu.c:1238 msgid "Switch angles" msgstr "கோணங்களை மாற்று" #. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") }, #: ../src/totem-menu.c:1241 msgid "_Go" msgstr "செல் (_G)" #: ../src/totem-menu.c:1242 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD பட்டி" #: ../src/totem-menu.c:1242 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "DVD பட்டிக்கு செல்" #: ../src/totem-menu.c:1243 msgid "_Title Menu" msgstr "தலைப்பு பட்டி (_T)" #: ../src/totem-menu.c:1243 msgid "Go to the title menu" msgstr "தலைப்பு பட்டிக்கு செல்" #: ../src/totem-menu.c:1244 msgid "A_udio Menu" msgstr "கேட்பொலி பட்டி (_u)" #: ../src/totem-menu.c:1244 msgid "Go to the audio menu" msgstr "கேட்பொலி பட்டிக்கு செல்" #: ../src/totem-menu.c:1245 msgid "_Angle Menu" msgstr "கோண பட்டி (_A)" #: ../src/totem-menu.c:1245 msgid "Go to the angle menu" msgstr "கோண பட்டிக்கு செல்" #: ../src/totem-menu.c:1246 msgid "_Chapter Menu" msgstr "அத்தியாய பட்டி (_C)" #: ../src/totem-menu.c:1246 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "அத்தியாய பட்டிக்கு செல்" #: ../src/totem-menu.c:1247 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "அடுத்த அத்தியாயம்/திரைப்படம் (_N)" #: ../src/totem-menu.c:1247 msgid "Next chapter or movie" msgstr "அடுத்த அத்தியாயம் அல்லது திரைப்படம்" #: ../src/totem-menu.c:1248 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "முந்தைய அத்தியாயம்/திரைப்படம் (_P)" #: ../src/totem-menu.c:1248 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "முந்தைய அத்தியாயம் அல்லது திரைப்படம்" #: ../src/totem-menu.c:1250 msgid "_Sound" msgstr "ஒலி (_S)" #. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") }, #: ../src/totem-menu.c:1252 msgid "Volume _Up" msgstr "ஒலி அளவினை கூட்டு(_U)" #: ../src/totem-menu.c:1252 msgid "Volume up" msgstr "ஒலி அளவினை கூட்டு" #: ../src/totem-menu.c:1253 msgid "Volume _Down" msgstr "ஒலி அளவினை குறை (_D)" #: ../src/totem-menu.c:1253 msgid "Volume down" msgstr "ஒலி அளவினை குறை" #: ../src/totem-menu.c:1255 msgid "_Help" msgstr "உதவி (_H)" #: ../src/totem-menu.c:1256 msgid "_Contents" msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)" #: ../src/totem-menu.c:1256 msgid "Help contents" msgstr "உதவி உள்ளடக்கங்கள்" #: ../src/totem-menu.c:1257 msgid "_About" msgstr "பற்றி (_A)" #: ../src/totem-menu.c:1261 msgid "Zoom In" msgstr "சிறிதாக்கு" #: ../src/totem-menu.c:1261 msgid "Zoom in" msgstr "சிறிதாக்கு" #: ../src/totem-menu.c:1262 msgid "Zoom Reset" msgstr "அளவினை மறுஅமை" #: ../src/totem-menu.c:1262 msgid "Zoom reset" msgstr "அளவினை மறு அமை" #: ../src/totem-menu.c:1263 msgid "Zoom Out" msgstr "பெரிதாக்கு" #: ../src/totem-menu.c:1263 msgid "Zoom out" msgstr "பெரிதாக்கு" #: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272 msgid "Skip _Forward" msgstr "முன்னோக்கை கைவிடு (_F)" #: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272 msgid "Skip forward" msgstr "முன்னோக்கை கைவிடு" #: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273 msgid "Skip _Backwards" msgstr "பின்னோக்கை கைவிடு (_B)" #: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273 msgid "Skip backwards" msgstr "பின்னோக்கை கைவிடு" #: ../src/totem-menu.c:1277 msgid "_Repeat Mode" msgstr "மீட்டுஇயக்கு பாங்கு" #: ../src/totem-menu.c:1277 msgid "Set the repeat mode" msgstr "மீட்டுப்பாங்கை அமை" #: ../src/totem-menu.c:1278 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "கலக்கல் பாங்கு" #: ../src/totem-menu.c:1278 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "கலக்கல் பாங்கு அமை" #: ../src/totem-menu.c:1279 msgid "_Deinterlace" msgstr "பின்னலைஅவிழ் (_D)" #: ../src/totem-menu.c:1279 msgid "Deinterlace" msgstr "பின்னலைஅவிழ்" #: ../src/totem-menu.c:1280 msgid "Show _Controls" msgstr "கட்டுப்பாடுகளை காட்டு (_C)" #: ../src/totem-menu.c:1280 msgid "Show controls" msgstr "கட்டுப்பாடுகளை காட்டு" #: ../src/totem-menu.c:1281 msgid "S_idebar" msgstr "பக்கப்பட்டி" #: ../src/totem-menu.c:1281 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "பக்க பட்டையை காட்டு/மறை" #: ../src/totem-menu.c:1285 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "தானியங்கி தோற்ற விகிதத்தை அமைக்கிறது" #: ../src/totem-menu.c:1286 msgid "Square" msgstr "சதுரம்" #: ../src/totem-menu.c:1286 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "சதுர தோற்ற விகிதத்தை அமைக்கிறது" #: ../src/totem-menu.c:1287 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" #: ../src/totem-menu.c:1287 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "4:3 (TV) தோற்ற விகிதத்தை அமைக்கிறது" #: ../src/totem-menu.c:1288 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (அகன்ற திரை)" #: ../src/totem-menu.c:1288 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "16:9 (Anamorphic) தோற்ற விகிதத்தை அமைக்கிறது" #: ../src/totem-menu.c:1289 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" #: ../src/totem-menu.c:1289 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "2.11:1 (DVB) தோற்ற விகிதத்தை அமைக்கிறது" #: ../src/totem-menu.c:1349 msgid "S_ubtitles" msgstr "துணைத்தலைப்புகள் (_u)" #: ../src/totem-menu.c:1355 msgid "_Languages" msgstr "மொழிகள் (_L)" #: ../src/totem-menu.c:1398 msgid "Couldn't load the 'ui description' file" msgstr "'ui description' கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை" #: ../src/totem-open-location.c:170 msgid "Open Location..." msgstr "இடத்தினை திற..." #: ../src/totem-options.c:37 msgid "Enable debug" msgstr "பிழைத்திருத்தத்தை செயல்படுத்து" #: ../src/totem-options.c:38 msgid "Play/Pause" msgstr "இயக்கு/இடைநிறுத்து" #: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308 msgid "Play" msgstr "இயக்கு" #: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291 msgid "Pause" msgstr "ஒட்டு" #: ../src/totem-options.c:41 msgid "Next" msgstr "அடுத்து" #: ../src/totem-options.c:42 msgid "Previous" msgstr "முந்தைய" #: ../src/totem-options.c:43 msgid "Seek Forwards" msgstr "மேலே நாடு" #: ../src/totem-options.c:44 msgid "Seek Backwards" msgstr "பின்பக்கமாக நாடு" #: ../src/totem-options.c:45 msgid "Volume Up" msgstr "ஒலி அளவினை கூட்டு" #: ../src/totem-options.c:46 msgid "Volume Down" msgstr "ஒலி அளவினை குறை" #: ../src/totem-options.c:47 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "முழுத்திரைக்கு மாற்று" #: ../src/totem-options.c:48 msgid "Show/Hide Controls" msgstr "கட்டுப்பாடுகளை காட்டு/மறை" #: ../src/totem-options.c:49 msgid "Quit" msgstr "வெளிச்செல்" #: ../src/totem-options.c:50 msgid "Enqueue" msgstr "வரிசை" #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Replace" msgstr "இடமாற்று" #. translators: this option prints the current movie's title on the command-line #: ../src/totem-options.c:53 msgid "Print playing movie" msgstr "இயக்கத்தில் உள்ள திரைப்படத்தை அச்சிடுக" #: ../src/totem-options.c:54 msgid "Seek" msgstr "நாடு" #: ../src/totem-options.c:55 msgid "Playlist index" msgstr "பாடல் பட்டியல் அட்டவணை" #: ../src/totem-options.c:56 msgid "Movies to play" msgstr "இயக்க வேண்டிய திரைப்படங்கள் " #: ../src/totem-playlist.c:149 msgid "_Remove" msgstr "நீக்கவும் (_R)" #: ../src/totem-playlist.c:149 msgid "Remove file from playlist" msgstr "இயக்க பட்டியலிலிருந்து கோப்பை அகற்று " #: ../src/totem-playlist.c:150 msgid "_Copy Location" msgstr "இடத்தை நகலெடு (_C)" #: ../src/totem-playlist.c:150 msgid "Copy the location to the clipboard" msgstr "இடத்தை ஒட்டுப்பலகைக்கு படியெடு" #: ../src/totem-playlist.c:313 ../src/totem-playlist.c:850 msgid "Could not save the playlist" msgstr "இயக்க பட்டியலை சேமிக்க முடியவில்லை" #: ../src/totem-playlist.c:850 msgid "Unknown file extension." msgstr "தெரியாத கோப்பு விரிவாக்கம்." #: ../src/totem-playlist.c:863 msgid "Select playlist format:" msgstr "பாடல் பட்டியல் வடிவத்தை தேர்ந்தெடு:" #: ../src/totem-playlist.c:868 msgid "By extension" msgstr "விரிவாக்கத்தின் படி" #: ../src/totem-playlist.c:898 msgid "Save Playlist" msgstr "பாடல் பட்டியலை சேமி" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix #: ../src/totem-playlist.c:909 ../src/totem-sidebar.c:105 msgid "Playlist" msgstr "பாடல் பட்டியல்" #: ../src/totem-playlist.c:1596 msgid "Playlist error" msgstr "பாடல் பட்டியல் பிழை" #: ../src/totem-playlist.c:1596 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "இயக்கப்பட்டியல் '%s' ஐ பகுக்க முடியவில்லை. அது சிதைந்து இருக்கலாம்." #: ../src/totem-preferences.c:104 msgid "Enable visual effects?" msgstr "காட்சி ஜாலங்களை செயல்படச்செய்யவா?" #: ../src/totem-preferences.c:106 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" msgstr "" "நீங்கள் டோடம்மை தொலை இடத்திலிருந்து இயக்கவதாக தெரிகிறது. நிச்சயம் காட்சி ஜாலங்களை " "செயல்படச்செய்யவா?" #: ../src/totem-preferences.c:159 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted." msgstr "" "இந்த அமைப்பு மாறுதல்கள் அடுத்த டோடம் இயக்கத்திலிருந்து. அல்லது அடுத்த " "திரைப்படத்திலிருந்துதான் செயல்படும். " #: ../src/totem-preferences.c:303 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "காட்சி ஜாலங்கள் அமைப்பு மாற்றங்கள் செயலுக்கு வர ஒரு மீட்டு துவக்கம் தேவை." #: ../src/totem-preferences.c:387 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." msgstr "ஒலி வெளியீடு மாற்றங்கள் செயலுக்கு வர ஒரு மீட்டு துவக்கம் தேவை." #: ../src/totem-preferences.c:478 msgid "Preferences" msgstr "விருப்பங்கள்" #: ../src/totem-preferences.c:618 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "உப தலைப்பு எழுத்துருவை தேர்ந்தெடு" #. FIXME this should be setting an error? #: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85 #: ../src/totem-properties-view.c:93 msgid "Audio/Video" msgstr "கேட்பொலி/வீடியோ" #: ../src/totem-properties-view.c:87 msgid "Video" msgstr "வீடியோ" #: ../src/totem-properties-view.c:91 msgid "Audio" msgstr "கேட்பொலி" #: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "திரைப்பிடிப்பு %d.png" #: ../src/totem-screenshot.c:92 msgid "Screenshot.png" msgstr "Screenshot.png" #: ../src/totem-screenshot.c:168 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "திரைப்பிடிப்பினை சேமிப்பதில் பிழை." #: ../src/totem-screenshot.c:218 msgid "Save Screenshot" msgstr "திரைப்பிடிப்பினை சேமி" #: ../src/totem-statusbar.c:106 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" #: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:846 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:296 msgid "Stopped" msgstr "நிறுத்துங்கள்" #: ../src/totem-statusbar.c:128 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (ஓடையாக்கம்)" #. Elapsed / Total Length #: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length #: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "இதை நாடு %s / %s" #: ../src/totem-statusbar.c:210 msgid "Buffering" msgstr "இடையகப்படுத்தல்" #. eg: 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:221 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 #: ../src/totem-statusbar.c:291 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:296 #, c-format msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %d %%" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "தற்போதைய மொழி" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167 msgid "Arabic" msgstr "அராபிக்" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170 msgid "Armenian" msgstr "அர்மேனியன்" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177 msgid "Baltic" msgstr "பால்டிக்" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180 msgid "Celtic" msgstr "செல்டிக்" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189 msgid "Central European" msgstr "மத்திய ஐரோப்பா" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198 msgid "Chinese Simplified" msgstr "சைனிஸ்சைச் சுருக்குக" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205 msgid "Chinese Traditional" msgstr "சைனிஸ் மரபு" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208 msgid "Croatian" msgstr "குரேஷியன்" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221 msgid "Cyrillic" msgstr "ஸைரிலிக்" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "ஸைரெலிக்/ரசியன்" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "ஸைரெலிக்/யூக்கிரேனியன்" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232 msgid "Georgian" msgstr "ஜியார்ஜியன்" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239 msgid "Greek" msgstr "கிரீக்" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242 msgid "Gujarati" msgstr "குஜத்தி" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245 msgid "Gurmukhi" msgstr "குர்முகி" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254 msgid "Hebrew" msgstr "ஹீப்ரு" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257 msgid "Hebrew Visual" msgstr "ஹீப்ரு காட்சி" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260 msgid "Hindi" msgstr "இந்தி" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263 msgid "Icelandic" msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270 msgid "Japanese" msgstr "ஜப்பானிய" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279 msgid "Korean" msgstr "கொரியன்" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282 msgid "Nordic" msgstr "நோர்டிக்" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285 msgid "Persian" msgstr "பெரிஷியன்" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290 msgid "Romanian" msgstr "ரோமேனியன்" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293 msgid "South European" msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296 msgid "Thai" msgstr "தாய்" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305 msgid "Turkish" msgstr "துருக்கி" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316 msgid "Unicode" msgstr "யூனிகோட்" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327 msgid "Western" msgstr "மேற்கு மொழி" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334 msgid "Vietnamese" msgstr "வியட்னாம்" #: ../src/totem-uri.c:303 msgid "All files" msgstr "எல்லா கோப்புகள்" #: ../src/totem-uri.c:308 msgid "Supported files" msgstr "துணையாக உள்ள கோப்புகள்" #: ../src/totem-uri.c:320 msgid "Audio files" msgstr "ஒலி கோப்புகள்" #: ../src/totem-uri.c:328 msgid "Video files" msgstr "வீடியோ கோப்புகள்" #: ../src/totem-uri.c:399 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "திரைப்படங்கள் அல்லது இயக்கப்பட்டியலை தேர்ந்தெடு" #: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:312 msgid "Playing" msgstr "இயங்குகிறது" #: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:308 msgid "Paused" msgstr "தற்காலிகமாக நிறுத்தத்தப்பட்டுள்ளது" #: ../src/totem.c:353 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "டோடம் பார்வை ஊடகத்தை வெளித்தள்ள இயலவில்லை" #: ../src/totem.c:386 ../src/totem.c:413 ../src/totem.c:944 #: ../src/totem.c:1054 ../src/totem.c:1081 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem '%s' ஐ இயக்க முடியவில்லை." #: ../src/totem.c:472 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." msgstr "டோடம் இந்த (%s) வகை ஊடகத்தை கையாளமுடியாது. ஏனெனில் அதற்கான சொருகி இல்லை." #: ../src/totem.c:473 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." msgstr "இந்த வகை ஊடகத்தை இயக்க தேவையான சொருகிகளை நிறுவி பின் டோடமை மீள் துவக்கம் செய்க." #: ../src/totem.c:480 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " "it." msgstr "சொருகி இருப்பினும், டோடம் இந்த (%s) வகை ஊடகத்தை கையாளமுடியவில்லை. " #: ../src/totem.c:481 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "இயக்கியில் ஒரு வட்டு உள்ளதா அது சரியாக வடிவமைக்கப்பட்டு உள்லதா என சோதிக்கலாம் " #: ../src/totem.c:509 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "டோடமல் இந்த வட்டை இயக்க முடியவில்லை." #: ../src/totem.c:510 ../src/totem.c:2899 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562 msgid "No reason." msgstr "காரணம் இல்லை." #: ../src/totem.c:763 ../src/totem.c:771 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "டோடமால் அந்த படத்தின் திரை வெட்டை எடுக்க முடியவில்லை." #: ../src/totem.c:771 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "இது இவ்வாறு நிகழக்கூடாது. ஒரு வழு அறிக்கையை சமர்ப்பிக்கவும்." #. Title #: ../src/totem.c:854 ../src/totem.c:3047 ../src/totem.c:3075 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1571 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem திரைப்பட இயக்கி" #: ../src/totem.c:950 msgid "No error message" msgstr "பிழை செய்தி இல்லை" #: ../src/totem.c:1192 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "டோடம் உதவி அடக்கத்தை காட்ட இயலவில்லை" #: ../src/totem.c:1451 ../src/totem.c:1453 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358 msgid "An error occurred" msgstr "பிழை ஏற்பட்டுள்ளது" #: ../src/totem.c:2779 ../src/totem.c:2781 msgid "Play / Pause" msgstr "இயக்கு/தாமதி" #: ../src/totem.c:2788 ../src/totem.c:2790 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "முந்தைய அத்தியாயம்/திரைப்படம்" #: ../src/totem.c:2797 ../src/totem.c:2799 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "அடுத்த அத்தியாயம்/திரைப்படம்" #: ../src/totem.c:2899 msgid "Totem could not startup." msgstr "டோடம் துவங்க முடியவில்லை" #: ../src/totem.c:3048 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "இழை காப்பு நூலகங்களை துவக்க முடியவில்லை." #: ../src/totem.c:3048 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "உங்கள் நிறுவலை சோதிக்கவும். டோடம் இப்போது வெளியேறும்." #. Handle command line arguments #: ../src/totem.c:3055 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- திரைப்படங்கள் மற்றும் பாடல்களை இயக்கு" #: ../src/totem.c:3064 msgid "Totem could not parse the command-line options" msgstr "கட்டளை வரி தேர்வுகளை டோடம் பகுக்க முடியவில்லை" #: ../src/totem.c:3083 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "வைவமைப்பு இயந்திரத்தை டோடம் துவக்க முடியவில்லை" #: ../src/totem.c:3083 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "நோம் சரியாக நிறுவப்பட்டு உள்ளதா என உறுதி செய்யவும்." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" "ஒலி வெளியீடு காணப்படவில்லை. வேறு ஒரு வெளியீட்டை பல்லூடக அமைப்பு தேர்வியில் " "தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415 msgid "Location not found." msgstr "இடத்தை கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419 msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" "இடத்தை கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை; உங்களுக்கு கோப்பை திறக்க தேவையான அனுமதி இல்லாமல் " "இருக்கலாம்." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" "விடியோ வெளியீடு மற்ற நிரலால் பயன்படுத்ஹ்டப்படுகிறது. தயை செய்து மற்ற விடியோ நிரலை " "மூடவும் அல்லது வேறு விடியோ வெளீயீட்டை பல்லூடக தேர்வியில் தேர்ந்தெடுக்கவும்.." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " "using a sound server." msgstr "" "ஒலி வெளியீடு மற்ற நிரலால் பயன்படுத்ஹ்டப்படுகிறது. தயை செய்து மற்ற ஒலி நிரலை மூடவும் " "அல்லது வேறு ஒலி வெளீயீட்டை பல்லூடக தேர்வியில் தேர்ந்தெடுக்கவும்.." #. should be exactly one missing thing (source or converter) #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "இந்த திரைப்படத்தை இயக்க ஒரு %s சொருகி தேவை; அது நிறுவப்படவில்லை." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " "installed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "இந்த திரைப்படத்தை இயக்க பின் வரும் குறி உணர்விகள் தேவை; அவை நிறுவப்படவில்லை:\n" "\n" "%s" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "இந்த கோப்பை பிணையத்தில் இயக்க முடியாது தரவிறக்க முயலவும்." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558 msgid "Media file could not be played." msgstr "ஊடக கோப்பு இயக்கப்பட முடியவில்லை." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "தற்போது வேலை செய்யும் அடைவை மீட்க முடியவில்லை." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4188 msgid "Surround" msgstr "சூழும்)" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4190 msgid "Mono" msgstr "தனி(மோனோ)" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4192 msgid "Stereo" msgstr "ஸ்டீரியோ" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4423 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "மிகப்பழைய பதிப்பு ஜிஸ்ட்ரீமர் நிறுவப்பட்டுள்ளது." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4430 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "ஊடகத்தில் விடியோ ஓடைகளுக்கு ஆதரவு இல்லை." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4766 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." msgstr "ஜிஸ்ட்ரீமர் இயக்க பொருளை உருவாக்க இயலவில்லை. ஜிஸ்ட்ரீமர் நிறுவலை சோதிக்கவும்." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4898 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5011 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" "விடியோ வெளியீடு தோல்வியுற்றது. அது கிடைக்காமல் இருக்கலாம். பல்லூடக தேர்வியில் வேறு " "விடியோ வெளியீட்டை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4910 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" "விடியோ வெளியீட்டை கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. கூடுதல் ஜிஸ்ட்ரீமர் சொருகிகளை நீங்கள் நிறுவ " "வேண்யிடிருக்கலாம். அல்லது பல்லூடக தேர்வியில் வேறு விடியோ வெளியீட்டை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4945 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " "output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" "ஒலி வெளியீட்டை திறக்க முடியவில்லை. ஒலி சாதனத்தை திறக்க தேவையான அனுமதி இல்லாமல் " "இருக்கலாம். அல்லது ஒலி சேவையகம் இயங்காமல் இருக்கலாம். பல்லூடக தேர்வியில் வேறு ஒலி " "வெளியீட்டை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" "ஒலி வெளியீட்டை கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. கூடுதல் ஜிஸ்ட்ரீமர் சொருகிகளை நீங்கள் நிறுவ " "வேண்யிடிருக்கலாம். அல்லது பல்லூடக தேர்வியில் வேறு ஒலி வெளியீட்டை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:751 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" "Check that the device is not busy." msgstr "" "ஒலி இயக்கி '%s' ஐ ஏற்ற முடியவில்லை\n" "சாதனம் வேலையாக இல்லாத்தை உருதி செய்க." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "ஒவிடியோ வெளியீடு இல்லை.நிரல் சரியாக நிறுவபட்டதா என சோதிக்கவும்." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "நீங்கள் இணைக்க முயலும் வழங்கன் ஏதென தெரியவில்லை" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "நீங்கள் குறிப்பிட்ட சாதனம் (%s) செல்லாது போல் உள்ளது." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "நீங்கள் இணைக்க முயலும் வழங்கன் (%s) ஐ தொடர்பு கொள்ள முடியவில்லை" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "இந்த வழங்கனுக்கு அனுமதி மறுக்கப்பட்டது." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "குறிப்பிட்ட திரைப்படத்தை கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "" "மூலம் குறியாக்கம் செய்யப்பட்டது போல உள்ளது. libdvdcss இல்லாமல் ஒரு குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட " "டிவிடி ஐ இயக்க முயல்கிறீகளா?" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 msgid "The movie could not be read." msgstr "திரைப்படத்தை படிக்க முடியவில்லை" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "ஒரு நூலகமோ அல்லது குறி உணரியோ (%s) ஏற்றும் போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "இந்த கோப்பு குறியாக்கம் செய்யப்பட்டது. இயக்க இயலாது." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "பாதுகாப்பு கருதி இந்த திரைப்படத்தை இயக்க முடியாது." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "ஒலி சாதனம் வேலையாக உள்ளது. வேறு நிரல் அதை பயன் படுத்துகிறதா?" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "இந்த கோப்பை திறக்க உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "வழங்கன் இந்த கோப்பு அல்லது ஓடையை அணுக மறுக்கிறது." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "நீங்கள் இயக்க முயல்வது ஒரு காலி கோப்பு" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "இந்த திரைப்படம் உள்ள இடத்தை கையாள உள்ளீடு சொருகி ஏதும் இல்லை." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "இந்த திரைப்படத்தை கையாள சொருகி ஏதும் இல்லை." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "இந்த திரைப்படம் சிதைந்தது. மேலே காட்ட இயலாது." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584 msgid "This location is not a valid one." msgstr "இடம் செல்லுபடியற்றது" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588 msgid "This movie could not be opened." msgstr "திரைப்படத்தை திறக்க முடியவில்லை" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592 msgid "Generic Error." msgstr "பொதுவான பிழை." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2384 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" "ஒளித்தோற்ற குறியாக்கி '%s' கையாளப்படவில்லை. சில படங்களை இயக்க மேலும் அதிக சொருகிகள் " "தேவையாக இருக்கலாம்." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2388 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" "ஒலி குறியாக்கி '%s' கையாளப்படவில்லை. சில படங்களை இயக்க மேலும் அதிக சொருகிகள் " "தேவையாக இருக்கலாம்." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2402 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "இது ஒரு ஒலி மட்டும் கோப்பு. ஆனால் எந்தா ஒலி வெளியீடும் காணவில்லை." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3945 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3992 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4014 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "மொழி %d" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103 msgid "No video to capture." msgstr "பிடிக்க விடியோ ஏதும் இல்லை." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4111 msgid "Video codec is not handled." msgstr "ஒளித்தோற்ற குறியாக்கி கையாளப்படவில்லை." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122 msgid "Movie is not playing." msgstr "திரைப்படம் காட்டப்படவில்லை" #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not #. * translate the "long time format|" part. Remove it from #. * the translation. #. #: ../src/backend/video-utils.c:221 #, c-format msgid "long time format|%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" #. minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not #. * translate the "short time format|" part. Remove it from #. * the translation. #. #: ../src/backend/video-utils.c:231 #, c-format msgid "short time format|%d:%02d" msgstr "%d:%02d" #: ../src/backend/video-utils.c:250 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d மணி நேரங்கள்" msgstr[1] "%d மணி நேரங்கள்" #: ../src/backend/video-utils.c:252 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d நிமிடம்" msgstr[1] "%d நிமிடம்" #: ../src/backend/video-utils.c:255 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d விநாடி" msgstr[1] "%d விநாடி" #. hour:minutes:seconds #: ../src/backend/video-utils.c:261 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds #: ../src/backend/video-utils.c:264 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds #: ../src/backend/video-utils.c:267 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. 0 seconds #: ../src/backend/video-utils.c:270 msgid "0 seconds" msgstr "0 விநாடிகள்" #: ../src/plparse/totem-disc.c:289 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for device %s" msgstr "சாதனம் %s க்கு ஏற்றப்ப்புள்ளி ஏதும் கண்டு பிடித்தல் தோல்வியுற்றது." #: ../src/plparse/totem-disc.c:298 msgid "Could not connect to the HAL daemon" msgstr "ஹால் கிங்கரனுடன் இணைக்க முடியவில்லை." #: ../src/plparse/totem-disc.c:397 msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "இயக்கியில் வட்டு உள்ளதா என சோதிக்கவும்." #: ../src/plparse/totem-disc.c:444 #, c-format msgid "Failed to mount %s" msgstr "%s ஐ ஏற்ற முடியவில்லை." #: ../src/plparse/totem-disc.c:468 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for %s" msgstr "%s க்கு ஏற்றப் புள்ளி கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை." #: ../src/plparse/totem-disc.c:874 msgid "Audio CD" msgstr "ஆடியோ CD" #: ../src/plparse/totem-disc.c:876 msgid "Video CD" msgstr "வீடியோ குறுவட்டு" #: ../src/plparse/totem-disc.c:878 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:470 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "பகுப்பியை எழுத முடியவில்லை: %s" #: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105 #: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78 #: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70 #: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73 #, c-format msgid "Couldn't open file '%s': %s" msgstr "கோப்பு '%s' ஐ திறக்க முடியவில்லை: %s" #: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" msgstr "செருகி" #: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52 msgid "Enabled" msgstr "இயலுமைடுத்தப்பட்ட" #: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574 #, c-format msgid "" "Unable to activate plugin %s.\n" "%s" msgstr "" "சொருகுபொருள் %s ஐ செயல்படுத்த முடியவில்லை \n" "%s" #: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577 #, c-format msgid "Unable to activate plugin %s" msgstr "சொருகுபொருள் %s ஐ செயல்படுத்த முடியவில்லை" #: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579 msgid "Plugin Error" msgstr "செருகி பிழை" #: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1 msgid "Bemused" msgstr "குழம்பிய" #: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2 msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" msgstr "குழம்பிய சார்ந்தோனுடன் ஒரு அலைபேசியால் டோடத்தை கட்டுப்படுத்து" #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185 #, c-format msgid "Untitled %d" msgstr "தலைப்பில்லாத %d" #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608 msgid "Totem Bemused Server" msgstr "டோடம் குழம்பிய சேவையகம்" #. FIXME version #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610 msgid "Totem Bemused Server version 1.0" msgstr "டோடம் குழம்பிய சேவையகம் வடிவ நிலை 0" #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 msgid "Instant Messenger status" msgstr "இன்ஸ்டன்ட் மெஸஞ்சர் நிலை" #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" msgstr "திரைப்படம் இயக்கப்படும் போது இன்ஸ்டன்ட் மெஸஞ்சர் நிலையை வெளியே என அமைக்கவும்." #: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163 msgid "Could not connect to the Galago daemon." msgstr "காலகோ கிங்கரன் உடன் இணைக்க முடியவில்லை." #: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1 msgid "Gromit Annotations" msgstr "க்ரோமிட் வியாக்கியானம்." #: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2 msgid "Presentation helper to make annotations on screen" msgstr "திரையில் வியாக்கியானம் தர அளிப்பு உதவியாளர்" #: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283 msgid "The gromit binary was not found." msgstr "க்ரோமிட் பைனரி யை காணவில்லை" #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" msgstr "இன்ஃப்ரா சிவப்பு தொலை கட்டுப்பாடு" #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2 msgid "Support infrared remote control" msgstr "இன்ஃப்ரா சிவப்பு தொலை கட்டுப்பாடுக்கு ஆதரவு தருக" #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238 msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "எல்ஐஆர்சி ஐ துவக்க முடியவில்லை" #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244 msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "எல்ஐஆர்சி வடிவமைப்பை படிக்க இயலவில்லை" #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 msgid "Always On Top" msgstr "எப்போதும் மேலே" #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2 msgid "Keep the main window on top when playing a movie" msgstr "திரைப்படத்தை இயக்கும் போது முதன்மை சாளரத்தை மேலேயே வைக்கவும்" #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169 msgid "Properties" msgstr "பண்புகள்" #. Title #. Artist #. Album #. Year #. Comment #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" #. Dimensions #. Video Codec #. Audio Codec #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 msgid "N/A" msgstr "N/A" #. Sample rate #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #. Channels #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 msgid "0 Channels" msgstr "0 தடங்கள்" #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "நொடிக்கு %d சட்டங்கள்" #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185 msgid "Skip to" msgstr "இங்கு தத்து" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221 msgid "_Skip to..." msgstr "இங்கு _தத்து..." #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221 msgid "Skip to a specific time" msgstr "குறிப்பிட்ட நேரத்திற்கு செல்" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227 msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface." msgstr "இங்கு தத்து \"Skip to\" உரையாடல் இடைமுகத்தை ஏற்ற முடியவில்லை." #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417 msgid "No URI to play" msgstr "இயக்க ஒரு யூஆர்எல் உம் இல்லை" #. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ? #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:444 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:448 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'" msgstr "டோடம் '%s' ஐ இயக்க முடியவில்லை." #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:825 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "'%s' ஐ திறக்கிறது" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1071 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "\"%s\" உடன் திற" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "உலாவி செருகி %s ஐ பயன்படுத்துகிறது." #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "டோடம் உலாவி செருகி" #. FIXME! #. FIXME construct and show error message #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562 msgid "The Totem plugin could not be started." msgstr "டோடம் சொருகியை துவக்க முடியவில்லை" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1886 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "இயக்க பட்டியல் இல்லை அல்லது காலி" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1990 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "இழை காப்பு நூலகங்களை துவக்க முடியவில்லை" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1990 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "உங்கள் கணினி நிறுவலை சோதிக்கவும். டோடம் சொருகி இப்போது வெளியேறும்."