# translation of or.po to Oriya # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Subhransu Behera , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-20 09:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-26 11:08+0530\n" "Last-Translator: Subhransu Behera \n" "Language-Team: Oriya \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../data/playlist.glade.h:1 msgid "Add..." msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ..." #: ../data/playlist.glade.h:2 msgid "Move Down" msgstr "ତଳକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #: ../data/playlist.glade.h:3 msgid "Move Up" msgstr "ଉପରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix #: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:894 #: ../src/totem-sidebar.c:117 msgid "Playlist" msgstr "ଗୀତ-ତାଲିକା" #: ../data/playlist.glade.h:5 msgid "Remove" msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../data/playlist.glade.h:6 msgid "Save..." msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ..." #: ../data/playlist.glade.h:7 msgid "_Copy Location" msgstr "ଅବସ୍ଥାନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)" #: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46 msgid "Next chapter or movie" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅଧ୍ଯାୟ କିମ୍ବା ସିନେମା" #: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51 msgid "Play / Pa_use" msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ / ଅଟକାନ୍ତୁ (_u)" #: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52 msgid "Play or pause the movie" msgstr "ସିନେମାକୁ ଚଳାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଅଟକାନ୍ତୁ" #: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଅଧ୍ଯାୟ କିମ୍ବା ସିନେମା" #: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73 msgid "Show _Controls" msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ (_C)" #: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75 msgid "Show controls" msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" #: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79 msgid "Skip _Backwards" msgstr "ପଛକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_B)" #: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80 msgid "Skip _Forward" msgstr "ଆଗକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_F)" #: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81 msgid "Skip backwards" msgstr "ପଛକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82 msgid "Skip forward" msgstr "ଆଗକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46 msgid "Volume Down" msgstr "ଧ୍ବନୀ ପ୍ରବଳତା ହ୍ରାସ କରନ୍ତୁ" #: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45 msgid "Volume Up" msgstr "ଧ୍ବନି ପ୍ରବଳତା ବ୍ରୁଦ୍ଧି କରନ୍ତୁ" #: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110 msgid "Volume up" msgstr "ଧ୍ବନି ପ୍ରବଳତା ବ୍ରୁଦ୍ଧି କରନ୍ତୁ" #: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅଧ୍ଯାୟ/ସିନେମା (_N)" #: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଅଧ୍ଯାୟ/ସିନେମା (_B)" #: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1 #: ../data/totem.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../data/properties.glade.h:2 msgid "0 frames per second" msgstr "୦ ଫ୍ରେମ ପ୍ରତି ସେକେଣ୍ଡ" #: ../data/properties.glade.h:3 msgid "0 kbps" msgstr "୦ କିଲୋ-ବାଇଟ ପ୍ରତି ସେକେଣ୍ଡ" #. 0 seconds #: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1 #: ../src/backend/video-utils.c:272 msgid "0 seconds" msgstr "୦ ସେକେଣ୍ଡ" #: ../data/properties.glade.h:5 msgid "0 x 0" msgstr "୦ x ୦" #: ../data/properties.glade.h:6 msgid "Audio" msgstr "ଧ୍ବନି" #: ../data/properties.glade.h:7 msgid "General" msgstr "ସାଧାରଣ" #: ../data/properties.glade.h:8 msgid "Video" msgstr "ଭିଡିଓ" #: ../data/properties.glade.h:9 msgid "Album:" msgstr "ଆଲବମ:" #: ../data/properties.glade.h:10 msgid "Artist:" msgstr "କଳାକାର:" #: ../data/properties.glade.h:11 msgid "Bitrate:" msgstr "ବିଟ-ହାର:" #: ../data/properties.glade.h:12 msgid "Codec:" msgstr "କୋଡେକ:" #: ../data/properties.glade.h:13 msgid "Dimensions:" msgstr "ପରିସର:" #: ../data/properties.glade.h:14 msgid "Duration:" msgstr "ଅବଧି:" #: ../data/properties.glade.h:15 msgid "Framerate:" msgstr "ଫ୍ରେମ-ହାର:" #. Dimensions #. Video Codec #. Audio Codec #: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247 msgid "N/A" msgstr "ଦରକାର ନାହିଁ" #: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120 msgid "Properties" msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ" #: ../data/properties.glade.h:18 msgid "Title:" msgstr "ଶୀର୍ଷକ:" #. Title #. Artist #. Album #. Year #: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148 msgid "Unknown" msgstr "ଅଜଣା" #: ../data/properties.glade.h:20 msgid "Year:" msgstr "ବର୍ଷ:" #: ../data/screenshot.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../data/screenshot.glade.h:3 msgid "Preview" msgstr "ପୂର୍ବାବଲୋକନ" #: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346 msgid "Save Screenshot" msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" #: ../data/screenshot.glade.h:5 msgid "Save screenshot" msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" #: ../data/screenshot.glade.h:6 msgid "Save screenshot to _desktop" msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ଡେସ୍କଟପରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_d)" #: ../data/screenshot.glade.h:7 msgid "Save screenshot to _file:" msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ଫାଇଲରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_f):" #: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154 msgid "Skip to" msgstr "ଏଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #: ../data/skip_to.glade.h:3 msgid "_Skip to:" msgstr "ଏଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_S):" #: ../data/skip_to.glade.h:4 msgid "seconds" msgstr "ସେକେଣ୍ଡ" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Movie Player" msgstr "ସିନେମା ଚାଳକ" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 msgid "Play movies and songs" msgstr "ସିମେମା ଏବଂ ସଙ୍ଗୀତ ଚଳାନ୍ତୁ" #: ../data/totem.glade.h:2 msgid "" "14.4 Kbps Modem\n" "19.2 Kbps Modem\n" "28.8 Kbps Modem\n" "33.6 Kbps Modem\n" "34.4 Kbps Modem\n" "56 Kbps Modem/ISDN\n" "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" "256 Kbps DSL/Cable\n" "384 Kbps DSL/Cable\n" "512 Kbps DSL/Cable\n" "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" "Intranet/LAN" msgstr "" "୧୪.୪ କିଲୋ-ବିଟ/ସେକେଣ୍ଡ ମୋଡେମ\n" "୧୯.୨ କିଲୋ-ବିଟ/ସେକେଣ୍ଡ ମୋଡେମ\n" "୨୮.୮ କିଲୋ-ବିଟ/ସେକେଣ୍ଡ ମୋଡେମ\n" "୩୩.୬ କିଲୋ-ବିଟ/ସେକେଣ୍ଡ ମୋଡେମ\n" "୩୪.୪ କିଲୋ-ବିଟ/ସେକେଣ୍ଡ ମୋଡେମ\n" "୫୬ କିଲୋ-ବିଟ/ସେକେଣ୍ଡ ମୋଡେମ/ISDN\n" "୧୧୨ କିଲୋ-ବିଟ/ସେକେଣ୍ଡ ଦ୍ବିତ୍ବ ISDN/DSL\n" "୨୫୬ କିଲୋ-ବିଟ/ସେକେଣ୍ଡ DSL/ତାର\n" "୩୮୪ କିଲୋ-ବିଟ/ସେକେଣ୍ଡ DSL/ତାର\n" "୫୧୨ କିଲୋ-ବିଟ/ସେକେଣ୍ଡ DSL/ତାର\n" "୧.୫ ମେଗା-ବିଟ/ସେକେଣ୍ଡ T1/ଇଣ୍ଟ୍ରାନେଟ/LAN\n" "ଇଣ୍ଟ୍ରାନେଟ/LAN" #: ../data/totem.glade.h:14 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "୧୬:୯ (ବଡ ପରଦା)" #: ../data/totem.glade.h:15 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "୨.୧୧:୧ (DVB)" #: ../data/totem.glade.h:16 msgid "4:3 (TV)" msgstr "୪:୩ (TV)" #: ../data/totem.glade.h:17 msgid "Audio Output" msgstr "ଅଡିଓ ଆଉଟପୁଟ" #: ../data/totem.glade.h:18 msgid "Color balance" msgstr "ରଙ୍ଗ ସନ୍ତୁଳନ" #: ../data/totem.glade.h:19 msgid "Display" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" #: ../data/totem.glade.h:20 msgid "Networking" msgstr "ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ" #: ../data/totem.glade.h:21 msgid "TV-Out" msgstr "TV-ଆଉଟ" #: ../data/totem.glade.h:22 msgid "Text Subtitles" msgstr "ପାଠ୍ଯ ଉପଶୀର୍ଷକ" #: ../data/totem.glade.h:23 msgid "Visual Effects" msgstr "ଦ୍ରୁଷ୍ଟି ପ୍ରଭାବ" #: ../data/totem.glade.h:24 msgid "No file" msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ" #: ../data/totem.glade.h:25 msgid "A_udio Menu" msgstr "ଧ୍ବନି ତାଲିକା (_u)" #: ../data/totem.glade.h:26 msgid "Always on _Top" msgstr "ସର୍ବଦା ଉପରେ (_T)" #: ../data/totem.glade.h:27 msgid "Always on top" msgstr "ସର୍ବଦା ଉପରେ" #: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92 msgid "Audio" msgstr "ଧ୍ବନି" #: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292 msgid "Auto" msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ" #: ../data/totem.glade.h:30 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଭିଡିଓ ଧାରଣ କଲେ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତିନ କରନ୍ତୁ (_r)" #: ../data/totem.glade.h:31 msgid "Co_ntrast:" msgstr "ପ୍ରଭେଦ (_n):" #: ../data/totem.glade.h:32 msgid "Connection _speed:" msgstr "ସଂଯୋଗ ଗତି (_s):" #: ../data/totem.glade.h:33 msgid "Deinterlace" msgstr "ଡି-ଇଣ୍ଟରଲେସ" #: ../data/totem.glade.h:34 msgid "Display" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ" #: ../data/totem.glade.h:35 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "ସିନେମା ପାଇଁ ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ" #: ../data/totem.glade.h:36 msgid "General" msgstr "ସାଧାରଣ" #: ../data/totem.glade.h:37 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "DVD ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #: ../data/totem.glade.h:38 msgid "Go to the angle menu" msgstr "କୋଣ ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #: ../data/totem.glade.h:39 msgid "Go to the audio menu" msgstr "ଧ୍ବନି ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #: ../data/totem.glade.h:40 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "ଅଧ୍ଯାୟ ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #: ../data/totem.glade.h:41 msgid "Go to the title menu" msgstr "ଶୀର୍ଷକ ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #: ../data/totem.glade.h:42 msgid "Help contents" msgstr "ସହାୟତା ବିଷୟବସ୍ତୁ" #: ../data/totem.glade.h:43 msgid "Languages" msgstr "ଭାଷା" #: ../data/totem.glade.h:44 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ" #: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41 msgid "Next" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ" #: ../data/totem.glade.h:47 msgid "No Language Selection Available" msgstr "କୌଣସି ଭାଷା ଚୟନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" #: ../data/totem.glade.h:48 msgid "No subtitles selection available" msgstr "କୌଣସି ଉପଶୀର୍ଷକ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" #: ../data/totem.glade.h:49 msgid "Open _Location..." msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଖୋଲନ୍ତୁ... (_L)" #: ../data/totem.glade.h:50 msgid "Open a non-local file" msgstr "ଗୋଟିଏ ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" #: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38 msgid "Play/Pause" msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ/ଅଟକାନ୍ତୁ" #: ../data/totem.glade.h:54 msgid "Prefere_nces" msgstr "ପସନ୍ଦ (_n)" #: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42 msgid "Previous" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ" #: ../data/totem.glade.h:57 msgid "Reset To _Defaults" msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପାଇଁ ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" #: ../data/totem.glade.h:58 msgid "Resize _1:1" msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ୧:୧ (_1)" #: ../data/totem.glade.h:59 msgid "Resize _2:1" msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ୨:୧ (_2)" #: ../data/totem.glade.h:60 msgid "Resize to half the video size" msgstr "ଭିଡିଓ ମାପ ଅନୁଯାୟୀ ଅର୍ଦ୍ଧେକ ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" #: ../data/totem.glade.h:61 msgid "Resize to twice the video size" msgstr "ଭିଡିଓ ମାପ ଅନୁଯାୟୀ ଦୁଇଗଣ ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" #: ../data/totem.glade.h:62 msgid "Resize to video size" msgstr "ଭିଡିଓ ମାପ ଅନୁଯାୟୀ ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" #: ../data/totem.glade.h:63 msgid "S_ubtitles" msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ (_u)" #: ../data/totem.glade.h:64 msgid "Sat_uration:" msgstr "ପରିପ୍ରୁକ୍ତ (_u):" #: ../data/totem.glade.h:65 msgid "Set the aspect ratio" msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ" #: ../data/totem.glade.h:66 msgid "Set the repeat mode" msgstr "ପୁନରାବ୍ରୁତି ଧାରାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ" #: ../data/totem.glade.h:67 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "ବିଶ୍ରୁଙ୍ଖଳିତ ଧାରାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ" #: ../data/totem.glade.h:68 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "୧୬:୯ (ଅସ୍ବାଭାବିକ ଭାବରେ) ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ" #: ../data/totem.glade.h:69 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "୨.୧୧:୧ (DVB) ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ" #: ../data/totem.glade.h:70 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "୪:୩ (ଦୂରଦର୍ଶନ) ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ" #: ../data/totem.glade.h:71 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ" #: ../data/totem.glade.h:72 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "ଚତୁର୍ଭୂଜ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ" #: ../data/totem.glade.h:74 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଡିଓ ଫାଇଲ ଚଳାଇଲେ" #: ../data/totem.glade.h:76 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁଚାନ୍ତୁ" #: ../data/totem.glade.h:77 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "ବିଶ୍ରୁଙ୍ଖଳିତ ଧାରା (_l)" #: ../data/totem.glade.h:78 msgid "Side_bar" msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟି (_b)" #: ../data/totem.glade.h:83 msgid "Skip to a specific time" msgstr "ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସମୟକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #: ../data/totem.glade.h:84 msgid "" "Small\n" "Normal\n" "Large\n" "Extra Large" msgstr "" "ଛୋଟ\n" "ସାମାନ୍ଯ\n" "ବଡ\n" "ଅତ୍ଯଧିକ ବଡ" #: ../data/totem.glade.h:88 msgid "Square" msgstr "ଚତୁର୍ଭୂଜ" #: ../data/totem.glade.h:89 msgid "" "Stereo\n" "4-channel\n" "4.1-channel\n" "5.0-channel\n" "5.1-channel\n" "AC3 Passthrough" msgstr "" "ଷ୍ଟେରିଓ\n" "୪-ଉପପଥ\n" "୪.୧-ଉପପଥ\n" "୫.୦-ଉପପଥ\n" "୫.୧-ଉପପଥ\n" "AC3 ପ୍ରବେଶ" #: ../data/totem.glade.h:95 msgid "Subtitles" msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ" #: ../data/totem.glade.h:96 msgid "Switch An_gles" msgstr "କୋଣ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_g)" #: ../data/totem.glade.h:97 msgid "Switch angles" msgstr "କୋଣ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" #: ../data/totem.glade.h:98 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #: ../data/totem.glade.h:99 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ନିଅନ୍ତୁ... (_S)" #: ../data/totem.glade.h:100 msgid "Take a screenshot" msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ନିଅନ୍ତୁ" #: ../data/totem.glade.h:101 msgid "Time:" msgstr "ସମୟ:" #. Title #: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:750 ../src/totem.c:3629 #: ../src/totem.c:3646 msgid "Totem Movie Player" msgstr "ଟୋଟମ ସିନେମା ଚାଳକ" #: ../data/totem.glade.h:103 msgid "Totem Preferences" msgstr "ଟୋଟମ ପସନ୍ଦ" #: ../data/totem.glade.h:104 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "Nvidia (NTSC) ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦାରେ Tv-ଆଉଟ" #: ../data/totem.glade.h:105 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "Nvidia (PAL) ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦାରେ Tv-ଆଉଟ " #: ../data/totem.glade.h:106 msgid "Visualisation _size:" msgstr "ମାନସ ଚିତ୍ରଣ ଆକାର (_s):" #: ../data/totem.glade.h:107 msgid "Volume _Down" msgstr "ପ୍ରବଳତା ହ୍ରାସ କରନ୍ତୁ (_D)" #: ../data/totem.glade.h:108 msgid "Volume _Up" msgstr "ପ୍ରବଳତା ବ୍ରୁଦ୍ଧି କରନ୍ତୁ (_U)" #: ../data/totem.glade.h:109 msgid "Volume down" msgstr "ପ୍ରବଳତା ହ୍ରାସ କରନ୍ତୁ" #: ../data/totem.glade.h:111 msgid "Zoom In" msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ" #: ../data/totem.glade.h:112 msgid "Zoom Out" msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ" #: ../data/totem.glade.h:113 msgid "Zoom Reset" msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତକକୁ ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" #: ../data/totem.glade.h:114 msgid "Zoom in" msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ" #: ../data/totem.glade.h:115 msgid "Zoom out" msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ" #: ../data/totem.glade.h:116 msgid "Zoom reset" msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତକକୁ ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" #: ../data/totem.glade.h:117 msgid "_About" msgstr "ବିବରଣୀ (_A)" #: ../data/totem.glade.h:118 msgid "_Angle Menu" msgstr "କୋଣ ତାଲିକା (_A)" #: ../data/totem.glade.h:119 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ (_A)" #: ../data/totem.glade.h:120 msgid "_Audio output type:" msgstr "ଧ୍ବନି ନିର୍ଗମ ପ୍ରକାର (_A)" #: ../data/totem.glade.h:121 msgid "_Brightness:" msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା (_B):" #: ../data/totem.glade.h:122 msgid "_Chapter Menu" msgstr "ଅଧ୍ଯାୟ ତାଲିକା (_C)" #: ../data/totem.glade.h:123 msgid "_Contents" msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)" #: ../data/totem.glade.h:124 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD ତାଲିକା" #: ../data/totem.glade.h:125 msgid "_Deinterlace" msgstr "ଡି-ଇଣ୍ଟରଲେସ (_D)" #: ../data/totem.glade.h:126 msgid "_Edit" msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" #: ../data/totem.glade.h:127 msgid "_Eject" msgstr "ବାହାର କରନ୍ତୁ (_E)" #: ../data/totem.glade.h:128 msgid "_Encoding:" msgstr "ସାଙ୍କେତିକରଣ (_E):" #: ../data/totem.glade.h:129 msgid "_Font:" msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ (_F):" #: ../data/totem.glade.h:130 msgid "_Fullscreen" msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ପରଦା (_F)" #: ../data/totem.glade.h:131 msgid "_Go" msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)" #: ../data/totem.glade.h:132 msgid "_Help" msgstr "ସହାୟତା (_H)" #: ../data/totem.glade.h:133 msgid "_Hue:" msgstr "ରଙ୍ଗ (_H):" #: ../data/totem.glade.h:134 msgid "_Languages" msgstr "ଭାଷା (_L)" #: ../data/totem.glade.h:135 msgid "_Movie" msgstr "ସିନେମା (_M)" #: ../data/totem.glade.h:137 msgid "_No TV-out" msgstr "କୌଣସି TV-ଆଉଟ ନାହିଁ (_N)" #: ../data/totem.glade.h:138 msgid "_Open..." msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ ... (_O)" #: ../data/totem.glade.h:140 msgid "_Quit" msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)" #: ../data/totem.glade.h:141 msgid "_Repeat Mode" msgstr "ପୁନରାବ୍ରୁତି ଧାରା (_R)" #: ../data/totem.glade.h:142 msgid "_Resize 1:2" msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ୧:୨ (_R)" #: ../data/totem.glade.h:143 msgid "_Sidebar" msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟି (_S)" #: ../data/totem.glade.h:144 msgid "_Skip to..." msgstr "ଏଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ... (_S)" #: ../data/totem.glade.h:145 msgid "_Sound" msgstr "ଶବ୍ଦ (_S)" #: ../data/totem.glade.h:146 msgid "_Title Menu" msgstr "ଶୀର୍ଷକ ତାଲିକା (_T)" #: ../data/totem.glade.h:147 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "ମାନସ ଚିତ୍ରଣ ପ୍ରକାର (_T):" #: ../data/totem.glade.h:148 msgid "_View" msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)" #: ../data/totem.schemas.in.h:1 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)" msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:2 msgid "Buffer size" msgstr "ବଫର ଆକାର" #: ../data/totem.schemas.in.h:3 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "ଡି-ଇଣ୍ଟରଲେସିଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟଣ କରନ୍ତୁ" #: ../data/totem.schemas.in.h:4 msgid "Encoding charset for subtitle" msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳାକୁ ଉପ-ଶୀର୍ଷକ ପାଇଁ ସାଙ୍କେତିକରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ଡି-କୋଡ କରାଯିବା ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ତଥ୍ଯ (ସେକେଣ୍ଡ ପ୍ରତି)" #: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ ପ୍ରଭାବ ପ୍ଲଗ-ଇନର ନାମ" #: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Network buffering threshold" msgstr "ନେଟୱାର୍କ ବଫରିଙ୍ଗ ପ୍ରଭାବସୀମା" #: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "ଉପ-ଶୀର୍ଷକ ଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ପାଙ୍ଗୋ ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା" #: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Repeat mode" msgstr "ପୁନରାବ୍ରୁତ୍ତି ଧାରା" #: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "ଫାଇଲ ଧାରଣରେ ଅଙ୍କନ କ୍ଷେତ୍ରର ଆକାରକୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରନ୍ତୁ" #: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "ଯେତେବେଳେ କୌଣସି ଭିଡିଓ ଦେଖାଯାଏ ନାହିଁ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ ପ୍ରଭାବକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" #: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "ଗୋଟିଏ କେବଳ ଧ୍ବନି ଫାଇଲକୁ ଚାଳାଇବା ସମୟରେ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ ପ୍ରଭାବକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" #: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Shuffle mode" msgstr "ବିଶ୍ରୁଙ୍ଖଳିତ ଧାରା" #: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Sound volume" msgstr "ଧ୍ବନି ପ୍ରବଳତା" #: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "ଧ୍ବନି ପ୍ରବଳତା, ପ୍ରତିଶତରେ, ୦ ଏବଂ ୧୦୦ ମଧ୍ଯରେ" #: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Subtitle encoding" msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ ସାଙ୍କେତିକରଣ" #: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "Subtitle font" msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ ଅକ୍ଷରରୂପ" #: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "The brightness of the video" msgstr "ଭିଡିଓର ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା" #: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "The contrast of the video" msgstr "ଭିଡିଓର ପ୍ରଭେଦ" #: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "The hue of the video" msgstr "ଭିଡିଓର ରଙ୍ଗ" #: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "The saturation of the video" msgstr "ଭିଡିଓର ପରିପ୍ରୁକ୍ତତା" #: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "Type of audio output to use" msgstr "ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଧ୍ବନି ନିର୍ଗମର ପ୍ରକାର" #: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " "Passthrough." msgstr "" #. Translators: This is default subtitle encoding #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. #: ../data/totem.schemas.in.h:28 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: ../data/totem.schemas.in.h:29 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "ପ୍ରମୂଖ ୱିଣ୍ଡୋ ଉପରେ ରହିବା ଉଚିତ" #: ../data/totem.schemas.in.h:30 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:31 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "" #: ../data/uri.glade.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "" #: ../data/uri.glade.h:2 msgid "Open Location" msgstr "ଅବସ୍ଥାନକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" #: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1 msgid "Vanity Webcam utility" msgstr "ଭେନିଟୀ ୱେବ-କେମ ଉପଯୋଗୀତା" #: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2 msgid "View live webcam and upload pictures" msgstr "ସିଧାସଳଖ ୱେବ-କେମ ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ଚିତ୍ର ଆହରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../data/vanity.glade.h:1 msgid "Save File" msgstr "ଫାଇଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" #: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260 msgid "Vanity" msgstr "ଭେନିଟୀ" #: ../data/vanity.glade.h:3 msgid "Vanity Preferences" msgstr "ଭେନିଟୀ ପସନ୍ଦ" #: ../data/vanity.glade.h:4 msgid "Zoom 1:1" msgstr "୧:୧ ଅନୁପାତରେ ସାନବଡ କରନ୍ତୁ" #: ../data/vanity.glade.h:5 msgid "Zoom 1:2" msgstr "୧:୨ ଅନୁପାତରେ ସାନବଡ କରନ୍ତୁ" #: ../data/vanity.glade.h:6 msgid "Zoom 2:1" msgstr "୨:୧ ଅନୁପାତରେ ସାନବଡ କରନ୍ତୁ" #: ../data/vanity.glade.h:7 msgid "Zoom _1:1" msgstr "୧:୧ ଅନୁପାତରେ ସାନବଡ କରନ୍ତୁ (_1)" #: ../data/vanity.glade.h:8 msgid "Zoom _2:1" msgstr "୨:୧ ଅନୁପାତରେ ସାନବଡ କରନ୍ତୁ (_2)" #: ../data/vanity.glade.h:9 msgid "_Picture" msgstr "ଚିତ୍ର (_P)" #: ../data/vanity.glade.h:10 msgid "_Zoom 1:2" msgstr "୧:୨ ଅନୁପାତରେ ସାନବଡ କରନ୍ତୁ (_Z)" #: ../src/bacon-v4l-selection.c:191 msgid "Unnamed CDROM" msgstr "ଅନାମିକା CDROM" #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d ଫ୍ରେମ ପ୍ରତି ସେକେଣ୍ଡ" #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d କିଲୋ-ବିଟ ପ୍ରତି ସେକେଣ୍ଡ" #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281 msgid "Properties dialog" msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ ସଂଳାପ" #. + #: ../src/bacon-volume.c:187 msgid "+" msgstr "+" #. - #: ../src/bacon-volume.c:203 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "'%s' କୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" #: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446 msgid "Empty" msgstr "ଖାଲି" #: ../src/totem-interface.c:117 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface." msgstr "'%s' ଅନ୍ତରାପ୍ରୁଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "ଟୋଟମ ସଠିକ ଭାବରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି ବୋଲି ନିଶ୍ତିତ କରନ୍ତୁ।" #: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289 msgid "None" msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" #: ../src/totem-menu.c:605 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "'%s' ଡିସ୍କକୁ ଚଳାନ୍ତୁ" #. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:376 ../src/totem.c:405 #: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:965 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "ଟୋଟମ '%s' ଡିସ୍କକୁ ଚଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:378 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "%s ବ୍ଯବହାର କରି ସିନେମା ଚାଳକ" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:382 msgid "Totem Mozilla Plugin" msgstr "ଟୋଟମ ମୋଜିଲା ପ୍ଲଗ-ଇନ" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 ../src/totem.c:2015 msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" msgstr "ସ୍ବତ୍ତାଧୀକାର © ୨୦୦୨-୨୦୦୬ Bastien Nocera" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:267 msgid "translator-credits" msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା " #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475 msgid "Failed to start stand-alone movie player" msgstr "ନିରପେକ୍ଷ ସିନେମା ଚାଳକକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:476 msgid "Unknown reason" msgstr "ଅଜଣା କାରଣ" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:635 msgid "Plugin" msgstr "ପ୍ଲଗ-ଇନ" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:638 msgid "Menu" msgstr "ତାଲିକା" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 msgid "The Totem plugin could not startup." msgstr "ଟୋଟମ ପ୍ଲଗ-ଇନ ପ୍ରାରମ୍ଭିତ ହୋଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 ../src/totem.c:471 ../src/totem.c:3487 msgid "No reason." msgstr "କୌଣସି କାରଣ ନାହିଁ।" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "ଥ୍ରେଡ-ସୁରକ୍ଷା ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ୍ରୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥାପନକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ। ଟୋଟମ ପ୍ଲଗଇନ ବର୍ତ୍ତମାନ ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ।" #: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75 msgid "Backend options" msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭାଗ ବିକଲ୍ପ" #: ../src/totem-options.c:37 msgid "Enable debug" msgstr "ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:306 msgid "Play" msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ" #: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:292 msgid "Pause" msgstr "ଅଟକାନ୍ତୁ" #: ../src/totem-options.c:43 msgid "Seek Forwards" msgstr "ଆଗରେ ଖୋଜନ୍ତୁ" #: ../src/totem-options.c:44 msgid "Seek Backwards" msgstr "ପଛରେ ଖୋଜନ୍ତୁ" #: ../src/totem-options.c:47 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାକୁ ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ" #: ../src/totem-options.c:48 msgid "Show/Hide Controls" msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ/ଲୁଚାନ୍ତୁ" #: ../src/totem-options.c:49 msgid "Quit" msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ" #: ../src/totem-options.c:50 msgid "Enqueue" msgstr "ଧାଡିରେ ଲଗାନ୍ତୁ" #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Replace" msgstr "ବଦଳାନ୍ତୁ" #: ../src/totem-options.c:112 #, c-format msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" msgstr "'%s' ବିକଲ୍ପଟି ଅଜଣା ଅଟେ ଏବଂ ତାହାକୁ ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରିଦିଆଗଲା\n" #: ../src/totem-playlist.c:351 ../src/totem-playlist.c:845 msgid "Could not save the playlist" msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../src/totem-playlist.c:845 msgid "Unknown file extension." msgstr "ଅଜଣା ଫାଇଲ ସଂଲଗ୍ନକ।" #: ../src/totem-playlist.c:858 msgid "Select playlist format:" msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀ ଫର୍ମାଟକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ:" #: ../src/totem-playlist.c:862 msgid "By extension" msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ ଅନୁସାରେ" #: ../src/totem-playlist.c:884 msgid "Save Playlist" msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/totem-playlist.c:938 msgid "Overwrite file?" msgstr "ଫାଇଲକୁ ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ?" #: ../src/totem-playlist.c:940 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "'%s' ନାମରେ ନାମିତ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି। ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହାକୁ ନବଲିଖନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" #: ../src/totem-playlist.c:1484 msgid "playlist" msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀ" #: ../src/totem-playlist.c:1617 msgid "Playlist error" msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀ ତ୍ରୁଟି" #: ../src/totem-playlist.c:1617 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "'%s' ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ, ଏହା ଅକାମି ହୋଇଯାଇଥିବ।" #: ../src/totem-preferences.c:85 msgid "Enable visual effects?" msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ ପ୍ରଭାବକୁ ସକ୍ରିୟଣ କରନ୍ତୁ?" #: ../src/totem-preferences.c:87 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" msgstr "" #: ../src/totem-preferences.c:140 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted." msgstr "" #: ../src/totem-preferences.c:184 msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." msgstr "" #: ../src/totem-preferences.c:296 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "" #: ../src/totem-preferences.c:380 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." msgstr "" #: ../src/totem-preferences.c:633 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" #. FIXME this should be setting an error? #: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86 #: ../src/totem-properties-view.c:94 msgid "Audio/Video" msgstr "ଅଡିଓ/ଭିଡିଓ" #: ../src/totem-properties-view.c:88 msgid "Video" msgstr "ଭିଡିଓ" #: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର%d.png" #: ../src/totem-screenshot.c:204 #, c-format msgid "File '%s' already exists." msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି।" #: ../src/totem-screenshot.c:206 msgid "The screenshot was not saved" msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ସଂରକ୍ଷିତ ହୋଇନାହିଁ" #: ../src/totem-screenshot.c:217 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "ଏହି ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।" #: ../src/totem-screenshot.c:250 msgid "Screenshot.png" msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର.png" #: ../src/totem-scrsaver.c:116 msgid "Playing a movie" msgstr "ଗୋଟିଏ ସିନେମା ଚଳାଉଛି" #: ../src/totem-statusbar.c:91 msgid "Shadow type" msgstr "ଛାୟା ପ୍ରକାର" #: ../src/totem-statusbar.c:92 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "ସାଧନ ପଟି ପାଠ୍ଯ ଚାରିପାଖେ ଗଡାଣିଆ ଧାର ଶୈଳୀ" #: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:302 ../src/totem.c:736 msgid "Stopped" msgstr "ଅଟକିଛି" #: ../src/totem-statusbar.c:142 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "୦:୦୦ / ୦:୦୦" #: ../src/totem-statusbar.c:180 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (ପ୍ରବାହିତ)" #. Elapsed / Total Length #: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length #: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "%s / %s କୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" #: ../src/totem-statusbar.c:248 msgid "Buffering" msgstr "ସ୍ବଲ୍ପ ସଞ୍ଚୟ କରୁଅଛି" #. eg: 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:251 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଲୋକେଲ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167 msgid "Arabic" msgstr "ଆରବୀ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170 msgid "Armenian" msgstr "ଆର୍ମେନିୟାନ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177 msgid "Baltic" msgstr "ବାଲଟିକ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180 msgid "Celtic" msgstr "ସେଲଟିକ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189 msgid "Central European" msgstr "କେନ୍ଦ୍ର ୟୁରୋପୀୟ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198 msgid "Chinese Simplified" msgstr "ସରଳିକ୍ରୁତ ଚାଇନିଜ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205 msgid "Chinese Traditional" msgstr "ପାରମ୍ପରିକ ଚାଇନିଜ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208 msgid "Croatian" msgstr "କ୍ରୋଏଟିୟାନ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221 msgid "Cyrillic" msgstr "ସିରୀଲିକ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "ସିରୀଲିକ/ରୂଷୀ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "ସିରୀଲିକ/ୟୁକ୍ରେନିୟାନ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232 msgid "Georgian" msgstr "ଜ୍ଯୋର୍ଜିୟାନ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239 msgid "Greek" msgstr "ଗ୍ରୀକ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242 msgid "Gujarati" msgstr "ଗୁଜୁରାଟୀ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245 msgid "Gurmukhi" msgstr "ଗୁରୂମୂଖୀ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254 msgid "Hebrew" msgstr "ହିବ୍ରୁ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257 msgid "Hebrew Visual" msgstr "ହିବ୍ରୁ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260 msgid "Hindi" msgstr "ହିନ୍ଦୀ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263 msgid "Icelandic" msgstr "ଆଇସଲ୍ଯାଣ୍ଡିକ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270 msgid "Japanese" msgstr "ଜାପାନୀ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279 msgid "Korean" msgstr "କୋରୀୟାନ " #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282 msgid "Nordic" msgstr "ନୋର୍ଡିକ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285 msgid "Persian" msgstr "ପାର୍ସୀ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290 msgid "Romanian" msgstr "ରୋମାନୀୟାନ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293 msgid "South European" msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ୟୁରୋପୀୟ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296 msgid "Thai" msgstr "ଥାଈ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305 msgid "Turkish" msgstr "ତୁର୍କୀ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316 msgid "Unicode" msgstr "ୟୁନିକୋଡ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327 msgid "Western" msgstr "ପଶ୍ଚିମୀ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334 msgid "Vietnamese" msgstr "ଭିଏତନାମୀ" #: ../src/totem-uri.c:227 msgid "All files" msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ" #: ../src/totem-uri.c:233 msgid "Supported files" msgstr "ସମର୍ଥିତ ଫାଇଲ" #: ../src/totem-uri.c:255 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "ସିନେମା ଏବଂ ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/totem.c:290 msgid "Playing" msgstr "ଚାଲୁଅଛି" #: ../src/totem.c:296 msgid "Paused" msgstr "ଅଟକିିଛି" #: ../src/totem.c:348 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "ଟୋଟମ ଅପଟିକାଲ ମାଧ୍ଯମକୁ କାଢି ପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../src/totem.c:432 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." msgstr "" "ଟୋଟମ ଏହି ପ୍ରକାରର ମାଧ୍ଯମ (%s) କୁ ଚଳାଇ ପାରିବ ନାହିଁ, କାରଣ ଏହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଉପଯୁକ୍ତ " "ପ୍ଲଗ-ଇନ ନାହିଁ।" #: ../src/totem.c:433 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." msgstr "" "ଏହି ମାଧ୍ଯମକୁ ଚଳାଇବା ପାଇଁ ଦୟାକରି ଆବଶ୍ଯକୀୟ ପ୍ଲଗ-ଇନ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଟୋଟମକୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।" #: ../src/totem.c:441 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " "it." msgstr "" "ଯଦିଚ ମାଧ୍ଯମକୁ ଚଳାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ଲଗ-ଇନ ଉପସ୍ଥିତ ଅଛି ତଥାପି ଏହି ମାଧ୍ଯମ (%s) କୁ ଟୋଟମ ଚଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../src/totem.c:442 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "" "ଆପଣ ବୋଧହୁଏ ଡ୍ରାଇଭରେ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ଅଛି କି ନାହିଁ ଏବଂ ତାହା ସଠିକ ରୂପରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଅଛି କି ନାହିଁ, ତାହା ଯାଞ୍ଚ କରିବା " "ଚାହିଁ ପାରନ୍ତି।" #: ../src/totem.c:470 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "ଟୋଟମ ଏହି ଡିସ୍କକୁ ଚଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../src/totem.c:743 msgid "No File" msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ" #: ../src/totem.c:861 msgid "No error message" msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶ ନାହିଁ" #: ../src/totem.c:1323 ../src/totem.c:1325 msgid "An error occurred" msgstr "ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିଲ ହେଲା" #: ../src/totem.c:1696 msgid "Open Location..." msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଖୋଲନ୍ତୁ ..." #: ../src/totem.c:1969 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "ଟୋଟମ ସହାୟତା ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../src/totem.c:2002 msgid "GTK+" msgstr "GTK+" #: ../src/totem.c:2004 msgid "GNOME" msgstr "ନୋମ" #. This lists the back-end and front-end types and versions, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME #: ../src/totem.c:2010 #, c-format msgid "Movie Player using %s and %s" msgstr "%s ଏବଂ %s ସଂସ୍କରଣ ବିଶିଷ୍ଟ ସିନେମା ଚାଳକ" #: ../src/totem.c:2053 ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:300 #: ../src/vanity.c:308 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "ଟୋଟମ ସେହି ଫିଲ୍ମର ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ନେଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:308 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "ଏହା ହେବା ଉଚିତ ନ ଥିଲା; ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଦୋଷ ବିବରଣୀ ଦାଖଲ କରନ୍ତୁ।" #: ../src/totem.c:2134 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "ଟୋଟମ '%s' ରେ ଖୋଜି ପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../src/totem.c:3487 msgid "Totem could not startup." msgstr "ଟୋଟମ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହୋଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../src/totem.c:3630 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "ଥ୍ରେଡ-ସୁରକ୍ଷା ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ୍ରୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../src/totem.c:3630 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥାପନକୁ ନିରୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ। ଟୋଟମ ବର୍ତ୍ତମାନ ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ।" #: ../src/totem.c:3654 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "ଟୋଟମ ବିନ୍ଯାସ ଈଞ୍ଜିନକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ୍ରୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../src/totem.c:3654 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "ନୋମ ସଠିକ ରୂପରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି ବୋଲି ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ।" #. Main window #: ../src/totem.c:3682 msgid "main window" msgstr "ପ୍ରମୂଖ ୱିଣ୍ଡୋ" #: ../src/totem.c:3687 msgid "video popup menu" msgstr "ଭିଡିଓ ପପ-ଅପ ତାଲିକା" #: ../src/vanity.c:76 msgid "Debug mode on" msgstr "ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତ କରିବା ଧାରା ଚାଲୁଅଛି" #: ../src/vanity.c:256 #, c-format msgid "Webcam utility using %s" msgstr "ୱେବ-କେମ ଉପଯୋଗୀତା %s କୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି" #: ../src/vanity.c:262 msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର © ୨୦୦୨-୨୦୦୫ Bastien Nocera" #: ../src/vanity.c:551 #, c-format msgid "" "Vanity could not startup:\n" "%s" msgstr "" "ଭେନିଟୀ ଏହାକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ:\n" "%s" #: ../src/vanity.c:552 msgid "No reason" msgstr "କୌଣସି କାରଣ ନାହିଁ" #: ../src/vanity.c:590 #, c-format msgid "" "Vanity could not contact the webcam.\n" "Reason: %s" msgstr "" "ଭେନିଟୀ ୱେବ-କେମ ସହିତ ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।\n" "କାରଣ: %s" #: ../src/vanity.c:606 #, c-format msgid "" "Vanity could not play video from the webcam.\n" "Reason: %s" msgstr "" "ଭେନିଟୀ ୱେବ-କେମରୁ ଭିଡିଓ ଚଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।\n" "କାରଣ: %s" #: ../src/vanity.c:642 msgid "Vanity Webcam Utility" msgstr "ଭେନିଟୀ ୱେବ-କେମ ଉପଯୋଗୀତା" #: ../src/vanity.c:647 msgid "" "Could not initialize the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." msgstr "" "ଥ୍ରେଡ-ସୁରକ୍ଷା ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ୍ରୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।\n" "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରର ସ୍ଥାପନକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ। ଭେନିଟୀ ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ।" #: ../src/vanity.c:673 #, c-format msgid "" "Vanity could not initialize the \n" "configuration engine:\n" "%s" msgstr "" "ଭେନିଟୀ ବିନ୍ଯାସ ଇଞ୍ଜିନକୁ \n" "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ୍ରୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ:\n" "%s" #: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708 msgid "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2101 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2106 msgid "Location not found." msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ମିଳିଲା ନାହିଁ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110 msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2121 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2127 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " "using a sound server." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2142 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ନେଟୱାର୍କ ଦ୍ବାରା ଚଳାନ୍ତୁ। ଡିସ୍କକୁ ପ୍ରଥମେ ଆହରଣ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2220 msgid "Media file could not be played." msgstr "ମିଡିଆ ଫାଇଲକୁ ଚଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2302 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2353 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "ସକ୍ରୀୟ ଡିରେକ୍ଟୋରିକୁ ପୁନରୁ୍ଦ୍ଧାର କରିବାରେ ବିଫଳ" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3841 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "GStreamer ର ବହୁ ପୁରୁଣା ସଂସ୍କରଣକୁ ସ୍ଥାପନ କରାଗଲା।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3848 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "ମାଧ୍ଯମ କୌଣସି ସମର୍ଥିତ ଭିଡିଓ ସ୍ରୋତକୁ ଧାରଣ କରିନାହିଁ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4193 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4308 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4317 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4336 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " "output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4346 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" "Check that the device is not busy." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338 msgid "The movie could not be read." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "ଏହି ସିନେମାଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଇଛି ଏବଂ ଏହାକୁ ଆଗକୁ ଚଲାଇହେବ ନାହିଁ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588 msgid "This location is not a valid one." msgstr "ଏହି ଅବସ୍ଥାନଟି ବୈଧ ନୁହେଁ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592 msgid "This movie could not be opened." msgstr "ଏହି ସିନେମାକୁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596 msgid "Generic Error." msgstr "ସାଧାରଣ ତ୍ରୁଟି:" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205 msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3676 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3745 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "ଭାଷା %d" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3782 msgid "No video to capture." msgstr "ଆୟତ୍ତ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଭିଡିଓ ନାହିଁ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3790 msgid "Video codec is not handled." msgstr "ଭିଡିଓ କୋଡେକକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇ ନାହିଁ।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798 msgid "Movie is not playing." msgstr "ସିନେମା ଚାଲୁନାହିଁ।" #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not #. * translate the "long time format|" part. Remove it from #. * the translation. #. #: ../src/backend/video-utils.c:223 #, c-format msgid "long time format|%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" #. minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not #. * translate the "short time format|" part. Remove it from #. * the translation. #. #: ../src/backend/video-utils.c:233 #, c-format msgid "short time format|%d:%02d" msgstr "%d:%02d" #: ../src/backend/video-utils.c:252 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ଘଣ୍ଟା" msgstr[1] "%d ଘଣ୍ଟା" #: ../src/backend/video-utils.c:254 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d ମିନିଟ" msgstr[1] "%d ମିନିଟ" #: ../src/backend/video-utils.c:257 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d ସେକେଣ୍ଡ" msgstr[1] "%d ସେକେଣ୍ଡ" #. hour:minutes:seconds #: ../src/backend/video-utils.c:263 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds #: ../src/backend/video-utils.c:266 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds #: ../src/backend/video-utils.c:269 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/plparse/totem-disc.c:123 #, c-format msgid "Failed to find real device node for %s: %s" msgstr "%s ପାଇଁ ବାସ୍ତବ ଉପକରଣ ନୋଡ ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s" #: ../src/plparse/totem-disc.c:134 #, c-format msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" msgstr "%s ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ସମ୍ପର୍କକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #: ../src/plparse/totem-disc.c:341 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for device %s" msgstr "%s ଉପକରଣ ପାଇଁ ଆରୋହଣ ବିନ୍ଦୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ" #: ../src/plparse/totem-disc.c:350 msgid "Could not connect to the HAL daemon" msgstr "HAL ଡେମନ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../src/plparse/totem-disc.c:469 msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "ଡ୍ରାଇଭରେ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ଉପସ୍ଥିତ ଅଛି ବୋଲି ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।" #: ../src/plparse/totem-disc.c:516 #, c-format msgid "Failed to mount %s" msgstr "%s କୁ ଆରୋହଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" #: ../src/plparse/totem-disc.c:540 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for %s" msgstr "%s ପାଇଁ ଆରୋହଣ ବିନ୍ଦୁକୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ" #: ../src/plparse/totem-disc.c:897 msgid "Audio CD" msgstr "ଅଡିଓ ସି.ଡି." #: ../src/plparse/totem-disc.c:899 msgid "Video CD" msgstr "ଭିଡିଓ ସି.ଡି." #: ../src/plparse/totem-disc.c:901 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:379 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "ବିଶ୍ଳେଷକକୁ ଲେଖି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:487 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:627 #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:726 #, c-format msgid "Couldn't open file '%s': %s" msgstr "'%s' ଫାଇଲକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s"