# translation of totem.HEAD.ml.po to Malayalam # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # FSF-India , 2003. # Ani Peter , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem.HEAD.ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-19 09:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-20 20:12+0530\n" "Last-Translator: Ani Peter \n" "Language-Team: Malayalam\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n" #: ../data/playlist.glade.h:1 msgid "Add..." msgstr "ചേര്‍ക്കുക..." #: ../data/playlist.glade.h:2 msgid "Move Down" msgstr "താഴേക്ക് മാറ്റുക" #: ../data/playlist.glade.h:3 msgid "Move Up" msgstr "മുകളിലേക്ക് മാറ്റുക" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix #: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:894 #: ../src/totem-sidebar.c:117 msgid "Playlist" msgstr "പ്ളെലിസ്റ്റ്" #: ../data/playlist.glade.h:5 msgid "Remove" msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../data/playlist.glade.h:6 msgid "Save..." msgstr "സംരക്ഷിക്കുക..." #: ../data/playlist.glade.h:7 msgid "_Copy Location" msgstr "വിലാസം പകര്‍ത്തുക...(_C)" #: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46 msgid "Next chapter or movie" msgstr "അടുത്ത ഭാഗം" #: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51 msgid "Play / Pa_use" msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക / താല്‍കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക" #: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52 msgid "Play or pause the movie" msgstr "ചലചിത്രം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ താല്‍കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക" #: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "മുന്പുളള ഭാഗം" #: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73 msgid "Show _Controls" msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങള്‍ കാണിക്കുക (_C)" #: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75 msgid "Show controls" msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങള്‍ കാണിക്കുക" #: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79 msgid "Skip _Backwards" msgstr "പുറകോട്ട് ഒരു പടി പോവുക (_B)" #: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80 msgid "Skip _Forward" msgstr "മുന്നോട്ട് ഒരു പടി പോവുക (_F)" #: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81 msgid "Skip backwards" msgstr "പുറകോട്ട് ഒരു പടി പോവുക " #: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82 msgid "Skip forward" msgstr "മുന്നോട്ട് ഒരു പടി പോവുക" #: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46 msgid "Volume Down" msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക" #: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45 msgid "Volume Up" msgstr "ശബ്ദം വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക" #: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110 msgid "Volume up" msgstr "ശബ്ദം വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക" #: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "അടുത്ത പാഠം/സിനിമാ (_N)" #: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "തൊട്ട് മുന്പുള്ള പാഠം/സിനിമാ (_P)" #: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1 #: ../data/totem.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../data/properties.glade.h:2 msgid "0 frames per second" msgstr "0 ചട്ടക്കൂടുകള്/സെക്കന്റ്" #: ../data/properties.glade.h:3 msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" #. 0 seconds #: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1 #: ../src/backend/video-utils.c:272 msgid "0 seconds" msgstr "0 സെക്കന്‍റുകള്‍" #: ../data/properties.glade.h:5 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" #: ../data/properties.glade.h:6 msgid "Audio" msgstr "ഓഡിയോ" #: ../data/properties.glade.h:7 msgid "General" msgstr "സാധാരണ" #: ../data/properties.glade.h:8 msgid "Video" msgstr "വീഡിയോ" #: ../data/properties.glade.h:9 msgid "Album:" msgstr "ആല്‍ബം:" #: ../data/properties.glade.h:10 msgid "Artist:" msgstr "കലാകാരന്‍:" #: ../data/properties.glade.h:11 msgid "Bitrate:" msgstr "ബിറ്റ് റെയിറ്റ്:" #: ../data/properties.glade.h:12 msgid "Codec:" msgstr "കോഡെക്ക്:" #: ../data/properties.glade.h:13 msgid "Dimensions:" msgstr "അളവുകള്‍:" #: ../data/properties.glade.h:14 msgid "Duration:" msgstr "സമയ പരിധി:" #: ../data/properties.glade.h:15 msgid "Framerate:" msgstr "ഫ്രെയിംറേറ്റ്:" #. Dimensions #. Video Codec #. Audio Codec #: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120 msgid "Properties" msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍" #: ../data/properties.glade.h:18 msgid "Title:" msgstr "തലക്കെട്ട്:" #. Title #. Artist #. Album #. Year #: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148 msgid "Unknown" msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത" #: ../data/properties.glade.h:20 msgid "Year:" msgstr "വര്‍ഷം‌‍:" #: ../data/screenshot.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../data/screenshot.glade.h:3 msgid "Preview" msgstr "ക്രമീകരണ ശേഷം സ്ക്രീനില്‍ കാണുക" #: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346 msgid "Save Screenshot" msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് സംരക്ഷിക്കുക" #: ../data/screenshot.glade.h:5 msgid "Save screenshot" msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് സംരക്ഷിക്കുക" #: ../data/screenshot.glade.h:6 msgid "Save screenshot to _desktop" msgstr "‍ഡസ്ക്-ടോപ്പിലേക്ക് സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് സംരക്ഷിക്കുക (_d)" #: ../data/screenshot.glade.h:7 msgid "Save screenshot to _file:" msgstr "‍ഫയലിലേക്ക് സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് സംരക്ഷിക്കുക (_f)" #: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154 msgid "Skip to" msgstr "അടുത്തത്" #: ../data/skip_to.glade.h:3 msgid "_Skip to:" msgstr "അടുത്തത്: (_S)" #: ../data/skip_to.glade.h:4 msgid "seconds" msgstr "സെക്കന്‍റ്സ്" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Movie Player" msgstr "മൂവി പ്ളെയര്‍" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 msgid "Play movies and songs" msgstr "സിനിമയും പാട്ടുകളും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു" #: ../data/totem.glade.h:2 msgid "" "14.4 Kbps Modem\n" "19.2 Kbps Modem\n" "28.8 Kbps Modem\n" "33.6 Kbps Modem\n" "34.4 Kbps Modem\n" "56 Kbps Modem/ISDN\n" "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" "256 Kbps DSL/Cable\n" "384 Kbps DSL/Cable\n" "512 Kbps DSL/Cable\n" "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" "Intranet/LAN" msgstr "" "14.4 Kbps Modem\n" "19.2 Kbps Modem\n" "28.8 Kbps Modem\n" "33.6 Kbps Modem\n" "34.4 Kbps Modem\n" "56 Kbps Modem/ISDN\n" "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" "256 Kbps DSL/Cable\n" "384 Kbps DSL/Cable\n" "512 Kbps DSL/Cable\n" "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" "Intranet/LAN" #: ../data/totem.glade.h:14 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (Widescreen)" #: ../data/totem.glade.h:15 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" #: ../data/totem.glade.h:16 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" #: ../data/totem.glade.h:17 msgid "Audio Output" msgstr "ഓഡിയോ ഔട്ട് പുട്ട്" #: ../data/totem.glade.h:18 msgid "Color balance" msgstr "നിറത്തിന്‍റെ നില" #: ../data/totem.glade.h:19 msgid "Display" msgstr "പ്രദര്‍ശനം" #: ../data/totem.glade.h:20 msgid "Networking" msgstr "നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിങ്" #: ../data/totem.glade.h:21 msgid "TV-Out" msgstr "ടി.വി യിലേക്ക്" #: ../data/totem.glade.h:22 msgid "Text Subtitles" msgstr "വാചകങ്ങളുടെ രണ്ടാം തലക്കെട്ട്" #: ../data/totem.glade.h:23 msgid "Visual Effects" msgstr "കണ്ണിന് കുളിര്‍മയേകുന്ന കാഴ്ചകള്‍" #: ../data/totem.glade.h:24 msgid "No file" msgstr "ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല" #: ../data/totem.glade.h:25 msgid "A_udio Menu" msgstr "ഓഡിയോ മെനു (_u)" #: ../data/totem.glade.h:26 msgid "Always on _Top" msgstr "എപ്പോഴും മുകളില്‍ (_T)" #: ../data/totem.glade.h:27 msgid "Always on top" msgstr "എപ്പോഴും മുകളില്‍" #: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92 msgid "Audio" msgstr "ശബ്ദം" #: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292 msgid "Auto" msgstr "സ്വതേ" #: ../data/totem.glade.h:30 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "ഒരു പുതിയ വീഡിയോ ലോഡ് ചെയ്യുന്പോള്‍ സ്വയമേ ജാലകത്തിന്‍റെ വലിപ്പം ക്രമീകരിക്കുക (_r)" #: ../data/totem.glade.h:31 msgid "Co_ntrast:" msgstr "തെളിച്ചം: (_n)" #: ../data/totem.glade.h:32 msgid "Connection _speed:" msgstr "കണക്ഷന്‍ വേഗത: (_s)" #: ../data/totem.glade.h:33 msgid "Deinterlace" msgstr "ഡീഇന്‍റര്‍‍ലെയ്സ്" #: ../data/totem.glade.h:34 msgid "Display" msgstr "പ്രദര്‍ശനം" #: ../data/totem.glade.h:35 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "സിനിമയുടെ വലിപ്പത്തിലേക്ക് ജാലകം ക്രമീകരിക്കുക" #: ../data/totem.glade.h:36 msgid "General" msgstr "സാര്‍വത്രികമായ" #: ../data/totem.glade.h:37 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "ഡി.വി.ഡി മെനുവിലേക്ക് പോവുക" #: ../data/totem.glade.h:38 msgid "Go to the angle menu" msgstr "ആങ്കിള്‍ മെനുവിലേക്ക് പോവുക" #: ../data/totem.glade.h:39 msgid "Go to the audio menu" msgstr "ഓഡിയോ മെനുവിലേക്ക് പോവുക" #: ../data/totem.glade.h:40 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "ഭാഗങ്ങളുടെ മെനുവിലേക്ക് പോവുക" #: ../data/totem.glade.h:41 msgid "Go to the title menu" msgstr "തലക്കെട്ടുകളുടെ മെനുവിലേക്ക് പോവുക" #: ../data/totem.glade.h:42 msgid "Help contents" msgstr "സഹായത്തിന്‍റെ ഉളളടക്കം" #: ../data/totem.glade.h:43 msgid "Languages" msgstr "ഭാഷകള്‍" #: ../data/totem.glade.h:44 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "സ്ക്രീനിന്‍റെ പരമാവധി വലിപ്പത്തില്‍ ആക്കുക" #: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41 msgid "Next" msgstr "അടുത്തത്" #: ../data/totem.glade.h:47 msgid "No Language Selection Available" msgstr "ഭാഷ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഉപാധി ലഭ്യമല്ല" #: ../data/totem.glade.h:48 msgid "No subtitles selection available" msgstr "രണ്ടാം തലക്കെട്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഉപാധി ലഭ്യമല്ല" #: ../data/totem.glade.h:49 msgid "Open _Location..." msgstr "വിലാസം തുറക്കുക..." #: ../data/totem.glade.h:50 msgid "Open a non-local file" msgstr "ഒരു നോണ്‍-ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ തുറക്കുക" #: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38 msgid "Play/Pause" msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക/താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക" #: ../data/totem.glade.h:54 msgid "Prefere_nces" msgstr "ഇഷ്ടാനിഷ്ടങ്ങള്‍ (_n)" #: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42 msgid "Previous" msgstr "പിന്നോട്ട്" #: ../data/totem.glade.h:57 msgid "Reset To _Defaults" msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടിലേക്ക് വീണ്ടും സെറ്റ് ചെയ്യുക (_D)" #: ../data/totem.glade.h:58 msgid "Resize _1:1" msgstr "വലിപ്പം 1:1 ആയി ക്രമീകരിക്കുക (_1)" #: ../data/totem.glade.h:59 msgid "Resize _2:1" msgstr "വലിപ്പം 2:1 ആയി ക്രമീകരിക്കുക (_2)" #: ../data/totem.glade.h:60 msgid "Resize to half the video size" msgstr "വീഡിയോയുടെ പകുതി വലിപ്പത്തിലാക്കുക" #: ../data/totem.glade.h:61 msgid "Resize to twice the video size" msgstr "വീഡിയോയുടെ ഇരട്ടി വലിപ്പത്തിലാക്കുക" #: ../data/totem.glade.h:62 msgid "Resize to video size" msgstr "വീഡിയോയുടെ വലിപ്പത്തിലാക്കുക" #: ../data/totem.glade.h:63 msgid "S_ubtitles" msgstr "രണ്ടാം തലക്കെട്ടുകള്‍ (_u)" #: ../data/totem.glade.h:64 msgid "Sat_uration:" msgstr "സാച്ചുറേഷന്‍: (_u)" #: ../data/totem.glade.h:65 msgid "Set the aspect ratio" msgstr "ആസ്പെക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക" #: ../data/totem.glade.h:66 msgid "Set the repeat mode" msgstr "റിപ്പീറ്റ് മോഡ് സജ്ജമാക്കുക" #: ../data/totem.glade.h:67 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "ഷഫിള്‍ മോഡ് സജ്ജമാക്കുക" #: ../data/totem.glade.h:68 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "16:9 (അനമോര്‍ഫിക്ക്) ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക" #: ../data/totem.glade.h:69 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "2.11:1 (DVB) ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക" #: ../data/totem.glade.h:70 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "4:3 (TV) ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക" #: ../data/totem.glade.h:71 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്ക് ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക" #: ../data/totem.glade.h:72 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "സ്ക്വയര്‍ ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക" #: ../data/totem.glade.h:74 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "ഓഡിയോ ഫയല്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്പോള്‍ വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകള്‍ കാണിക്കുക (_v)" #: ../data/totem.glade.h:76 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "സൈഡ് ബാര്‍ കാണിക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക" #: ../data/totem.glade.h:77 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "ഷഫിള്‍ മോഡ് (_l)" #: ../data/totem.glade.h:78 msgid "Side_bar" msgstr "സൈഡ് ബാര്‍ (_b)" #: ../data/totem.glade.h:83 msgid "Skip to a specific time" msgstr "ഒരു വ്യക്തമായ സമയത്തിലേക്ക് മാറുക" #: ../data/totem.glade.h:84 msgid "" "Small\n" "Normal\n" "Large\n" "Extra Large" msgstr "" "ചെറിയ\n" "സാധാരണ\n" "വലിയ\n" "വളരെ വലിയ" #: ../data/totem.glade.h:88 msgid "Square" msgstr "ചതുരം" #: ../data/totem.glade.h:89 msgid "" "Stereo\n" "4-channel\n" "4.1-channel\n" "5.0-channel\n" "5.1-channel\n" "AC3 Passthrough" msgstr "" "സ്ടീരിയോ\n" "4-ചാനല്‍\n" "4.1-ചാനല്‍\n" "5.0-ചാനല്‍\n" "5.1-ചാനല്‍\n" "AC3 പാസ് ത്രൂ" #: ../data/totem.glade.h:95 msgid "Subtitles" msgstr "രണ്ടാം തലക്കെട്ടുകള്‍" #: ../data/totem.glade.h:96 msgid "Switch An_gles" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:97 msgid "Switch angles" msgstr "" #: ../data/totem.glade.h:98 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "സ്ക്രീനിന്‍റെ പരാമാവധി വലിപ്പത്തിലേക്ക് മാറുക" #: ../data/totem.glade.h:99 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് എടുക്കുക... (_S)" #: ../data/totem.glade.h:100 msgid "Take a screenshot" msgstr "ഒരു സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് എടുക്കുക" #: ../data/totem.glade.h:101 msgid "Time:" msgstr "സമയം:" #. Title #: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:750 ../src/totem.c:3629 #: ../src/totem.c:3646 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem മൂവി പ്ളെയര്‍" #: ../data/totem.glade.h:103 msgid "Totem Preferences" msgstr "Totem ഇഷ്ടാനിഷ്ടങ്ങള്‍" #: ../data/totem.glade.h:104 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" #: ../data/totem.glade.h:105 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" #: ../data/totem.glade.h:106 msgid "Visualisation _size:" msgstr "വിഷ്യലൈസേഷന്‍ വലിപ്പം: (_s)" #: ../data/totem.glade.h:107 msgid "Volume _Down" msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക (_D)" #: ../data/totem.glade.h:108 msgid "Volume _Up" msgstr "ശബ്ദം വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക (_U)" #: ../data/totem.glade.h:109 msgid "Volume down" msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക" #: ../data/totem.glade.h:111 msgid "Zoom In" msgstr "വലുതാക്കുക" #: ../data/totem.glade.h:112 msgid "Zoom Out" msgstr "ചെറുതാക്കുക" #: ../data/totem.glade.h:113 msgid "Zoom Reset" msgstr "വലിപ്പം വീണ്ടും ക്രമീകരിക്കുക" #: ../data/totem.glade.h:114 msgid "Zoom in" msgstr "വലുതാക്കുക" #: ../data/totem.glade.h:115 msgid "Zoom out" msgstr "ചെറുതാക്കുക" #: ../data/totem.glade.h:116 msgid "Zoom reset" msgstr "വലിപ്പം വീണ്ടും ക്രമീകരിക്കുക" #: ../data/totem.glade.h:117 msgid "_About" msgstr "സംബന്ധിച്ച് (_A)" #: ../data/totem.glade.h:118 msgid "_Angle Menu" msgstr "ആഗിള്‍ മെനു (_A)" #: ../data/totem.glade.h:119 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "ആസ്പെക്റ്റ് റേഷ്യോ (_A)" #: ../data/totem.glade.h:120 msgid "_Audio output type:" msgstr "ഓഡിയോ ഔട്ട് പുട്ട് രീതി: ( _A)" #: ../data/totem.glade.h:121 msgid "_Brightness:" msgstr "പ്രകാശം: (_B)" #: ../data/totem.glade.h:122 msgid "_Chapter Menu" msgstr "ഭാഗങ്ങളുടെ മെനു (_C)" #: ../data/totem.glade.h:123 msgid "_Contents" msgstr "ഉളളടക്കം (_C)" #: ../data/totem.glade.h:124 msgid "_DVD Menu" msgstr "ഡി.വി.ഡി മെനു (_D)" #: ../data/totem.glade.h:125 msgid "_Deinterlace" msgstr "ഡിഇന്‍റര്‍‍ലെയിസ് (_D)" #: ../data/totem.glade.h:126 msgid "_Edit" msgstr "മാറ്റം വരുത്തുക (_E)" #: ../data/totem.glade.h:127 msgid "_Eject" msgstr "പുറത്തെടുക്കുക (_E)" #: ../data/totem.glade.h:128 msgid "_Encoding:" msgstr "രഹസ്യ ഭാഷയിലാക്കുക: (_E)" #: ../data/totem.glade.h:129 msgid "_Font:" msgstr "ലിപി: (_F)" #: ../data/totem.glade.h:130 msgid "_Fullscreen" msgstr "മുഴുവന്‌ തിരശ്ശീല" #: ../data/totem.glade.h:131 msgid "_Go" msgstr "പോകുക" #: ../data/totem.glade.h:132 msgid "_Help" msgstr "സഹായം (_H)" #: ../data/totem.glade.h:133 msgid "_Hue:" msgstr "വര്‍ണ്ണം: (_H)" #: ../data/totem.glade.h:134 msgid "_Languages" msgstr "ഭാഷകള്‍ (_L)" #: ../data/totem.glade.h:135 msgid "_Movie" msgstr "ചലചിത്രം (_M)" #: ../data/totem.glade.h:137 msgid "_No TV-out" msgstr "TV-out ഇല്ല (_N)" #: ../data/totem.glade.h:138 msgid "_Open..." msgstr "തുറക്കുക... (_O)" #: ../data/totem.glade.h:140 msgid "_Quit" msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക (_Q)" #: ../data/totem.glade.h:141 msgid "_Repeat Mode" msgstr "റിപ്പീറ്റ് മോഡ് (_R)" #: ../data/totem.glade.h:142 msgid "_Resize 1:2" msgstr "1:2 വലിപ്പത്തിലേക്കാക്കുക (_R)" #: ../data/totem.glade.h:143 msgid "_Sidebar" msgstr "സൈഡ് ബാര്‍ (_S)" #: ../data/totem.glade.h:144 msgid "_Skip to..." msgstr "അടുത്തത്...(_S)" #: ../data/totem.glade.h:145 msgid "_Sound" msgstr "ശബ്ദം (_S)" #: ../data/totem.glade.h:146 msgid "_Title Menu" msgstr "തലക്കെട്ട് മെനു (_T)" #: ../data/totem.glade.h:147 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "ഏത് തരം വിഷ്വലൈസേഷന്‍: (_T)" #: ../data/totem.glade.h:148 msgid "_View" msgstr "കാഴ്ച (_V)" #: ../data/totem.schemas.in.h:1 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)" msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:2 msgid "Buffer size" msgstr "ബഫറിന്‍റെ വലിപ്പം" #: ../data/totem.schemas.in.h:3 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "ഡീഇന്‍റര്‍‍ലെയിസിങ് സജ്ജമാക്കുക" #: ../data/totem.schemas.in.h:4 msgid "Encoding charset for subtitle" msgstr "രണ്ടാം തലക്കെട്ടിന് കാര്‍സെറ്റ് രഹസ്യഭാഷയിലാക്കുക" #: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റ്സ് പ്ളഗ്ഗിനുകളുടെ പേര്" #: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Network buffering threshold" msgstr "നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക് ബഫറിങ് ത്രെഷ്ഹോള്‍ഡ്" #: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "രണ്ടാം തലക്കെട്ട് ചിട്ടപ്പെടുത്തലിനുളള Pango ലിപിയുടെ വിവരണം" #: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Repeat mode" msgstr "റിപ്പീറ്റ് മോഡ്" #: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "വീഡിയോ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കാത്തപ്പോള്‍ വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകള്‍ കാണിക്കുക" #: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "ഓഡിയോ ഫയല്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്പോള്‍ മാത്രം വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകള്‍ കാണിക്കുക" #: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Shuffle mode" msgstr "ഷഫിള്‍ മോഡ്" #: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Sound volume" msgstr "ശബ്ദം" #: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "ശബ്ദം, ശതമാനത്തില്‍, 0-നും 100-നും ഇടയ്ക്ക്" #: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Subtitle encoding" msgstr "രണ്ടാം തലക്കെട്ട് രഹസ്യഭാഷയിലാക്കുക" #: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "Subtitle font" msgstr "രണ്ടാം തലക്കെട്ടിന്‍റെ ലിപി" #: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "The brightness of the video" msgstr "വീഡിയോയുടെ പ്രകാശം" #: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "The contrast of the video" msgstr "വീഡിയോയുടെ തെളിച്ചം" #: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "The hue of the video" msgstr "വീഡിയോയുടെ നിറം" #: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "The saturation of the video" msgstr "വീഡിയോയുടെ സാച്ചുറേഷന്‍" #: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "Type of audio output to use" msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഏത് തരം ഓഡിയോ ഔട്ട് പുട്ട്" #: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " "Passthrough." msgstr "" "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഏത് തരം ഓഡിയോ ഔട്ട് പുട്ട്: \"0\" for സ്ടീരിയോ, \"1\" for 4-ചാനല്‍ ഔട്ട് പുട്ട്, " "\"2\" for 5.0 ചാനല്‍ ഔട്ട് പുട്ട്, \"3\" for 5.1 ചാനല്‍ ഔട്ട് പുട്ട്, \"4\" for AC3 " "പാസ് ത്രൂ." #. Translators: This is default subtitle encoding #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. #: ../data/totem.schemas.in.h:28 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: ../data/totem.schemas.in.h:29 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "പ്രധാന ജാലകം മുകളില്‍ തന്നെ കാണണമോ" #: ../data/totem.schemas.in.h:30 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "പ്രധാന ജാലകം മറ്റുള്ളവയുടെ മുകളില്‍ തന്നെ കാണണമോ" #: ../data/totem.schemas.in.h:31 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "പ്ളേബാക്ക് എഞ്ചിന് ഡീബഗ് സജ്ജമാക്കണമോ" #: ../data/uri.glade.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "നിങ്ങള്‍ തുറക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഫയലിന്‍റെ വിലാസം നല്‍കുക: (_a)" #: ../data/uri.glade.h:2 msgid "Open Location" msgstr "വിലാസം തുറക്കുക" #: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1 msgid "Vanity Webcam utility" msgstr "Vanity Webcam യൂട്ടിലിറ്റി" #: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2 msgid "View live webcam and upload pictures" msgstr "വെബ് കാമിലൂടെ തല്‍സമയം കണ്ട് ചിത്രങ്ങള്‍ അപ്ലോഡ് ചെയ്യുക" #: ../data/vanity.glade.h:1 msgid "Save File" msgstr "ഫയല്‍ സംരക്ഷിക്കുക" #: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260 msgid "Vanity" msgstr "Vanity" #: ../data/vanity.glade.h:3 msgid "Vanity Preferences" msgstr "Vanity ഇഷ്ടാനിഷ്ടങ്ങള്‍" #: ../data/vanity.glade.h:4 msgid "Zoom 1:1" msgstr "1:1 വലിപ്പം" #: ../data/vanity.glade.h:5 msgid "Zoom 1:2" msgstr "1:2 വലിപ്പം" #: ../data/vanity.glade.h:6 msgid "Zoom 2:1" msgstr "2:1 വലിപ്പം" #: ../data/vanity.glade.h:7 msgid "Zoom _1:1" msgstr "1:1 വലിപ്പമാക്കുക (_1)" #: ../data/vanity.glade.h:8 msgid "Zoom _2:1" msgstr "2:1 വലിപ്പമാക്കുക (_2)" #: ../data/vanity.glade.h:9 msgid "_Picture" msgstr "ചിത്രം (_P)" #: ../data/vanity.glade.h:10 msgid "_Zoom 1:2" msgstr "1:2 വലിപ്പമാക്കുക(_Z)" #: ../src/bacon-v4l-selection.c:191 msgid "Unnamed CDROM" msgstr "പേരിടാത്ത സി.ഡി.റോം" #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "ഒരു സെക്കന്‍ഡില്‍ %d ഫ്രെയിമുകള്‍" #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281 msgid "Properties dialog" msgstr "ഗുണഗണങ്ങളുടെ ഡയലോഗ്" #. + #: ../src/bacon-volume.c:187 msgid "+" msgstr "+" #. - #: ../src/bacon-volume.c:203 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "'%s' തുറക്കുക" #: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446 msgid "Empty" msgstr "ശൂന്യം" #: ../src/totem-interface.c:117 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface." msgstr "'%s' സംയോജനഘടകം ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." #: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Totem ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നുറപ്പുവരുത്തുക." #: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289 msgid "None" msgstr "ഒന്നുമില്ല" #: ../src/totem-menu.c:605 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "'%s ഡിസ്ക് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" #. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:376 ../src/totem.c:405 #: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:965 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem-ന് '%s' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍‍ സാധ്യമായില്ല." #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:378 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "%s ഉപയോഗിക്കുന്ന മൂവി പ്ളെയര്‍" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:382 msgid "Totem Mozilla Plugin" msgstr "Totem Mozilla പ്ളഗിന്‍" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 ../src/totem.c:2015 msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:267 msgid "translator-credits" msgstr "അനി പീറ്റര്‍ " #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475 msgid "Failed to start stand-alone movie player" msgstr "മറ്റ് സഹായങ്ങള്‍ ആവശ്യമില്ലാത്ത മൂവി പ്ളെയര്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:476 msgid "Unknown reason" msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത കാരണം" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:635 msgid "Plugin" msgstr "പ്ളഗിന്‍" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:638 msgid "Menu" msgstr "മെനു" #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 msgid "The Totem plugin could not startup." msgstr "Totem പ്ളഗിനിന് ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 ../src/totem.c:471 ../src/totem.c:3487 msgid "No reason." msgstr "കാരണം ഇല്ല." #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "ത്രെഡ്-സെയിഫ് ലൈബ്രറികള്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." #: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പരിശോധിക്കുക. Totem പ്ളഗിന്‍ ഇപ്പോള്‍ നില്‍ക്കുന്നതാണ്." #: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75 msgid "Backend options" msgstr "ബാക്കന്‍ഡ് ഉപാധികള്‍" #: ../src/totem-options.c:37 msgid "Enable debug" msgstr "ഡീബഗ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക" #: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:306 msgid "Play" msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" #: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:292 msgid "Pause" msgstr "താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക" #: ../src/totem-options.c:43 msgid "Seek Forwards" msgstr "മുന്പോട്ട് തിരയുക" #: ../src/totem-options.c:44 msgid "Seek Backwards" msgstr "പുറകോട്ട് തിരയുക" #: ../src/totem-options.c:47 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Toggle Fullscreen" #: ../src/totem-options.c:48 msgid "Show/Hide Controls" msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങള്‍ കാണിക്കുക/അദൃശ്യമാക്കുക" #: ../src/totem-options.c:49 msgid "Quit" msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക" #: ../src/totem-options.c:50 msgid "Enqueue" msgstr "Enqueue" #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Replace" msgstr "മാറ്റി എഴുതുക" #: ../src/totem-options.c:112 #, c-format msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" msgstr "'%s' ഉപാധി അപരിചിതമായതിനാല്‍ അവഗണിച്ചിരുന്നു\n" #: ../src/totem-playlist.c:351 ../src/totem-playlist.c:845 msgid "Could not save the playlist" msgstr "പ്ളെ ലിസ്റ്റ് സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../src/totem-playlist.c:845 msgid "Unknown file extension." msgstr "അപരിചിതമായ ഫയല്‍ എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍." #: ../src/totem-playlist.c:858 msgid "Select playlist format:" msgstr "പ്ളെലിസ്റ്റ് രീതി തിരഞ്ഞെടുക്കുക:" #: ../src/totem-playlist.c:862 msgid "By extension" msgstr "എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ മുഖേന" #: ../src/totem-playlist.c:884 msgid "Save Playlist" msgstr "പ്ളെലിസ്റ്റ് സംരക്ഷിക്കുക" #: ../src/totem-playlist.c:938 msgid "Overwrite file?" msgstr "ഫയല്‍ മാറ്റി എഴുതണമോ?" #: ../src/totem-playlist.c:940 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "'%s' എന്ന പേരില്‍ ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്. നിങ്ങള്‍ക്ക് അത് മാറ്റി എഴുതണം എന്നുറപ്പാണോ?" #: ../src/totem-playlist.c:1484 msgid "playlist" msgstr "പ്ളെ ലിസ്റ്റ്" #: ../src/totem-playlist.c:1617 msgid "Playlist error" msgstr "പ്ളെ ലിസ്റ്റ് പിശക്" #: ../src/totem-playlist.c:1617 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "" #: ../src/totem-preferences.c:85 msgid "Enable visual effects?" msgstr "വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകള്‍ സജ്ജമാക്കണമോ?" #: ../src/totem-preferences.c:87 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" msgstr "" "നിങ്ങള്‍ മാറ്റൊരു കംപ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നുമാണ് Totem പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നത്.\n" "വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകള്‍ സജ്ജമാക്കണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?" #: ../src/totem-preferences.c:140 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted." msgstr "" #: ../src/totem-preferences.c:184 msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." msgstr "" #: ../src/totem-preferences.c:296 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകളില്‍ വരുത്തുന്ന മാറ്റം പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കണമെങ്കില്‍ കംപ്യൂട്ടര്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കേണ്ടതാണ്." #: ../src/totem-preferences.c:380 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." msgstr "" "Totem വീണ്ടും ആരംഭിച്ചാല്‍ മാത്രമേ ഓഡിയോ ഔട്ട് പുട്ട് രീതിയില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ " "പ്രാവര്‍ത്തികമാകൂ." #: ../src/totem-preferences.c:633 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "രണ്ടാം തലക്കെട്ടിനുളള ലിപി തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #. FIXME this should be setting an error? #: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86 #: ../src/totem-properties-view.c:94 msgid "Audio/Video" msgstr "ഓഡിയോ/വീഡിയോ" #: ../src/totem-properties-view.c:88 msgid "Video" msgstr "വീഡിയോ" #: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Screenshot%d.png" #: ../src/totem-screenshot.c:204 #, c-format msgid "File '%s' already exists." msgstr "ഫയല്‍ '%s' നിലവിലുണ്ട്." #: ../src/totem-screenshot.c:206 msgid "The screenshot was not saved" msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് സംരക്ഷിച്ചിട്ടില്ല" #: ../src/totem-screenshot.c:217 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് സംരക്ഷിക്കുന്നതില്‍ ഒരു പിശക്." #: ../src/totem-screenshot.c:250 msgid "Screenshot.png" msgstr "Screenshot.png" #: ../src/totem-scrsaver.c:116 msgid "Playing a movie" msgstr "ഒരു ചലചിത്രം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു" #: ../src/totem-statusbar.c:91 msgid "Shadow type" msgstr "പ്രതിബിംബതരം" #: ../src/totem-statusbar.c:92 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ബാര്‍ വാചകത്തിന്‍റെ ചുറ്റിനുമുളള ചരിവിന്‍റെ രീതി" #: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:302 ../src/totem.c:736 msgid "Stopped" msgstr "നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു" #: ../src/totem-statusbar.c:142 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" #: ../src/totem-statusbar.c:180 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s " #. Elapsed / Total Length #: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length #: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "%s / %s തിരയുക" #: ../src/totem-statusbar.c:248 msgid "Buffering" msgstr "ബഫറിങ്" #. eg: 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:251 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "നിലവിലുളള ലോക്കെല്‍" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167 msgid "Arabic" msgstr "അറബിക്ക്" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170 msgid "Armenian" msgstr "അര്‍മേനിയന്‍" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177 msgid "Baltic" msgstr "ബാള്‍ട്ടിക്ക്" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180 msgid "Celtic" msgstr "സെല്‍ട്ടിക്ക്" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189 msgid "Central European" msgstr "മദ്ധ്യ യൂറോപ്പിയന്‍" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198 msgid "Chinese Simplified" msgstr "ചൈനീസ് സിംപ്ളിഫൈഡ്" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205 msgid "Chinese Traditional" msgstr "ചൈനീസ് ട്രഡീഷണല്‍" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208 msgid "Croatian" msgstr "ക്രൊയേഷ്യന്‍" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221 msgid "Cyrillic" msgstr "സിറില്ലിക്ക്" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "സിറില്ലിക്ക്/റഷ്യന്‍" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "സിറില്ലിക്ക്/യുക്രേനിയന്‍" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232 msgid "Georgian" msgstr "ജോര്‍ജിയന്‍" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239 msgid "Greek" msgstr "ഗ്രീക്ക്" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242 msgid "Gujarati" msgstr "ഗുജറാത്തി" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245 msgid "Gurmukhi" msgstr "ഗുരുമുക്കി" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254 msgid "Hebrew" msgstr "ഹെബ്രൂ" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257 msgid "Hebrew Visual" msgstr "ഹെബ്രൂ വിഷ്വല്‍" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260 msgid "Hindi" msgstr "ഹിന്ദി" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263 msgid "Icelandic" msgstr "ഐസ്ലാന്‍ഡിക്ക്" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270 msgid "Japanese" msgstr "ജാപ്പനീസ്" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279 msgid "Korean" msgstr "കൊറിയന്‍" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282 msgid "Nordic" msgstr "നോര്‍ഡിക്ക്" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285 msgid "Persian" msgstr "പേര്‍ഷ്യന്‍" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290 msgid "Romanian" msgstr "റൊമാനിയന്‍" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293 msgid "South European" msgstr "സൌത്ത് യൂറോപ്പിയന്‍" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296 msgid "Thai" msgstr "തായി" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305 msgid "Turkish" msgstr "ടര്‍ക്കിഷ്" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327 msgid "Western" msgstr "പാശ്ചാത്ത്യം" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334 msgid "Vietnamese" msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്" #: ../src/totem-uri.c:227 msgid "All files" msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" #: ../src/totem-uri.c:233 msgid "Supported files" msgstr "പിന്തുണയുളള ഫയലുകള്‍" #: ../src/totem-uri.c:255 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "ചലചിത്രങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പ്ളെ ലിസ്റ്റുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../src/totem.c:290 msgid "Playing" msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു" #: ../src/totem.c:296 msgid "Paused" msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു" #: ../src/totem.c:348 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Totem-ന് ഒപ്റ്റിക്കല്‍ മീഡിയ പുറത്തെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." #: ../src/totem.c:432 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." msgstr "" #: ../src/totem.c:433 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." msgstr "ആവശ്യമുളള പ്ളഗിനുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ത് Totem വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക" #: ../src/totem.c:441 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " "it." msgstr "" #: ../src/totem.c:442 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "" #: ../src/totem.c:470 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem-ന് ഈ ഡിസ്ക് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." #: ../src/totem.c:743 msgid "No File" msgstr "ഫയല്‍ ഇല്ല" #: ../src/totem.c:861 msgid "No error message" msgstr "പിശക് സന്ദേശങ്ങള്‍ ഒന്നും ഇല്ല" #: ../src/totem.c:1323 ../src/totem.c:1325 msgid "An error occurred" msgstr "ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു" #: ../src/totem.c:1696 msgid "Open Location..." msgstr "വിലാസം തുറക്കുക..." #: ../src/totem.c:1969 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem-ന് സഹായത്തിന്‍റെ ഉളളടക്കം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../src/totem.c:2002 msgid "GTK+" msgstr "GTK+" #: ../src/totem.c:2004 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. This lists the back-end and front-end types and versions, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME #: ../src/totem.c:2010 #, c-format msgid "Movie Player using %s and %s" msgstr "%s-ഉം %s-ഉം ഉപയോഗിക്കുന്ന മൂവി പ്ളെയര്‍" #: ../src/totem.c:2053 ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:300 #: ../src/vanity.c:308 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem-ന് ആ സിനിമയുടെ സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് ലഭ്യമായില്ല." #: ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:308 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "ഇത് പാടില്ലാത്തതാണ്; ഒരു റിപ്പോര്‍ട്ട് തയ്യാറാക്കുക." #: ../src/totem.c:2134 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "Totem-ന് '%s'-ല്‍ തിരയുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." #: ../src/totem.c:3487 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem-ന് ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." #: ../src/totem.c:3630 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "ത്രെഡ്-സെയിഫ് ലൈബ്രറികള്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../src/totem.c:3630 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പരിശോധിക്കുക. Totem ഇപ്പോള്‍ പുറത്ത് കടക്കുന്നതാണ്." #: ../src/totem.c:3654 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ എഞ്ചിന്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ Totem-ന് സാധ്യമായില്ല." #: ../src/totem.c:3654 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "GNOME ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നുറപ്പുവരുത്തുക." #. Main window #: ../src/totem.c:3682 msgid "main window" msgstr "പ്രധാന ജാലകം" #: ../src/totem.c:3687 msgid "video popup menu" msgstr "വീഡിയോ പോപ്പ് അപ്പ് മെനു" #: ../src/vanity.c:76 msgid "Debug mode on" msgstr "ഡീബഗ് മോഡ് പ്രവര്‍ത്തനത്തില്‍" #: ../src/vanity.c:256 #, c-format msgid "Webcam utility using %s" msgstr "%s-ല്‍ Webcam ഉപയോഗിക്കുന്നു" #: ../src/vanity.c:262 msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" #: ../src/vanity.c:551 #, c-format msgid "" "Vanity could not startup:\n" "%s" msgstr "" "Vanity ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല:\n" "%s" #: ../src/vanity.c:552 msgid "No reason" msgstr "കാരണമില്ല" #: ../src/vanity.c:590 #, c-format msgid "" "Vanity could not contact the webcam.\n" "Reason: %s" msgstr "" "Vanity-യ്ക്ക് webcam-മായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല.\n" "കാരണം: %s" #: ../src/vanity.c:606 #, c-format msgid "" "Vanity could not play video from the webcam.\n" "Reason: %s" msgstr "" "Vanity-യ്ക്ക് webcam-യില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല.\n" "കാരണം: %s" #: ../src/vanity.c:642 msgid "Vanity Webcam Utility" msgstr "Vanity Webcam യൂട്ടിലിറ്റി" #: ../src/vanity.c:647 msgid "" "Could not initialize the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." msgstr "" #: ../src/vanity.c:673 #, c-format msgid "" "Vanity could not initialize the \n" "configuration engine:\n" "%s" msgstr "" "Vanity-യ്ക്ക് കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ എഞ്ചിന്‍ \n" "ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല:\n" "%s" #: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708 msgid "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2101 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2106 msgid "Location not found." msgstr "സ്ഥാനം കണ്ടുകിട്ടിയില്ല." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110 msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." msgstr "സ്ഥാനം തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല; നിങ്ങള്‍ക്ക് അതിനുളള അനുവാദം ഇല്ലായിരിക്കാം." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2121 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2127 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " "using a sound server." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2142 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "നെറ്റ്‍വര്‍ക്കില്‍ ഈ ഫയല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. ആദ്യം അത് ഡിസ്ക്കില്‍ നിന്നും " "ഡൌണ്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിന് ശ്രമിക്കുക." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2220 msgid "Media file could not be played." msgstr "മീഡിയാ ഫയല്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2302 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2353 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഡയറക്ടറി ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3841 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "GStreamer-ന്‍റെ പഴയ വേര്‍ഷന്‍ ആണ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നത്." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3848 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "മീഡിയ്ക് പിന്തുണയുളള വീഡിയോ പ്രവാഹങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4193 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4308 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4317 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4336 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " "output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4346 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" "Check that the device is not busy." msgstr "" "ഓഡിയോ ഡ്രൈവര്‍ '%s' ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n" "ഡിവൈസ് തിരക്കിലാണോ എന്ന് പരിശോധിക്കുക." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "നിങ്ങള്‍ കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്ന സര്‍വര്‍ അപരിചിതമാണ്." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "ഈ സര്‍വറിലേക്കുളള കണക്ഷന്‍ നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ചലചിത്രം കണ്ടുകിട്ടിയില്ല." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338 msgid "The movie could not be read." msgstr "ചലചിത്രം ലഭ്യമല്ല." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "ഈ ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് അനുവാദമില്ല" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്ന ഫയല്‍ ശൂന്യമാണ്." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "ഈ ചലചിത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുളള പ്ളഗിന്‍ ലഭ്യമല്ല." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588 msgid "This location is not a valid one." msgstr "ഈ സാധുതയുളള സ്ഥാനമല്ല" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592 msgid "This movie could not be opened." msgstr "ഈ ചലചിത്രം തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596 msgid "Generic Error." msgstr "സാധാരണ പിശക്" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205 msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3676 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3745 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "ഭാഷ %d" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3782 msgid "No video to capture." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3790 msgid "Video codec is not handled." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798 msgid "Movie is not playing." msgstr "ചലചിത്രം പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല" #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not #. * translate the "long time format|" part. Remove it from #. * the translation. #. #: ../src/backend/video-utils.c:223 #, c-format msgid "long time format|%d:%02d:%02d" msgstr "ദീര്‍ഘ സമയ രീതി|%d:%02d:%02d" #. minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not #. * translate the "short time format|" part. Remove it from #. * the translation. #. #: ../src/backend/video-utils.c:233 #, c-format msgid "short time format|%d:%02d" msgstr "ലഘു സമയ രീതി|%d:%02d" #: ../src/backend/video-utils.c:252 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d മണിക്കൂര്‍" msgstr[1] "%d മണിക്കൂറുകള്‍" #: ../src/backend/video-utils.c:254 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d മിനിറ്റ്" msgstr[1] "%d മിനിറ്റുകള്‍" #: ../src/backend/video-utils.c:257 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d സെക്കന്‍ഡ്" msgstr[1] "%d സെക്കന്‍ഡുകള്‍" #. hour:minutes:seconds #: ../src/backend/video-utils.c:263 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds #: ../src/backend/video-utils.c:266 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds #: ../src/backend/video-utils.c:269 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/plparse/totem-disc.c:123 #, c-format msgid "Failed to find real device node for %s: %s" msgstr "" #: ../src/plparse/totem-disc.c:134 #, c-format msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" msgstr "" #: ../src/plparse/totem-disc.c:341 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for device %s" msgstr "" #: ../src/plparse/totem-disc.c:350 msgid "Could not connect to the HAL daemon" msgstr "" #: ../src/plparse/totem-disc.c:469 msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "" #: ../src/plparse/totem-disc.c:516 #, c-format msgid "Failed to mount %s" msgstr "%s മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" #: ../src/plparse/totem-disc.c:540 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for %s" msgstr "" #: ../src/plparse/totem-disc.c:897 msgid "Audio CD" msgstr "ശ്രവണ സി.ഡി" #: ../src/plparse/totem-disc.c:899 msgid "Video CD" msgstr "വീഡിയോ സി.ഡി" #: ../src/plparse/totem-disc.c:901 msgid "DVD" msgstr "ഡി.വി.ഡി" #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:379 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "" #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:487 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:627 #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:726 #, c-format msgid "Couldn't open file '%s': %s" msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല '%s': %s"