# Translation of totem to Croatiann # Copyright (C) Croatiann team # Translators: Automatski Prijevod <>,Danijel Studen ,Denis Lackovic ,Diana Ćorluka ,Ivan Jankovic ,Nikola Planinac <>,Robert Sedak , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem 0\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-18 00:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-18 00:11+CET\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: TransDict server\n" #: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1291 msgid "Playlist" msgstr "Popis pjesama" #: data/playlist.glade.h:2 msgid "Repeat _mode" msgstr "" #: data/playlist.glade.h:3 msgid "Shuf_fle mode" msgstr "" #: data/playlist.glade.h:4 msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj..." #: data/playlist.glade.h:5 msgid "_Save..." msgstr "_Spremi..." #: data/properties.glade.h:1 data/totem.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:170 msgid "0 frames per second" msgstr "0 okvira u sekundi" #. Bitrate #: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:172 msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" #. 0 seconds #: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:3 #: src/bacon-video-widget-properties.c:126 msgid "0 seconds" msgstr "0 sekundi" #. Dimensions #: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:165 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" #: data/properties.glade.h:6 msgid "Audio" msgstr "" #: data/properties.glade.h:7 msgid "General" msgstr "Opće" #: data/properties.glade.h:8 msgid "Video" msgstr "" #: data/properties.glade.h:9 msgid "Artist:" msgstr "Izvođač:" #: data/properties.glade.h:10 msgid "Bitrate:" msgstr "Protok bitova:" #: data/properties.glade.h:11 msgid "Codec:" msgstr "" #: data/properties.glade.h:12 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimenzije:" #: data/properties.glade.h:13 msgid "Duration:" msgstr "Trajanje:" #: data/properties.glade.h:14 msgid "Framerate:" msgstr "Br. slika/sec:" #. Video Codec #. Audio Codec #: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:167 #: src/bacon-video-widget-properties.c:174 #: src/bacon-video-widget-properties.c:243 #: src/bacon-video-widget-properties.c:275 msgid "N/A" msgstr "nedostupno" #: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2114 msgid "Properties" msgstr "Svojstva" #: data/properties.glade.h:17 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #. Title #. Artist #. Year #: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:157 #: src/bacon-video-widget-properties.c:159 #: src/bacon-video-widget-properties.c:161 #: src/bacon-video-widget-properties.c:192 #: src/bacon-video-widget-properties.c:199 #: src/bacon-video-widget-properties.c:206 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: data/properties.glade.h:19 msgid "Year:" msgstr "Godina:" #: data/totem.desktop.in.h:1 msgid "Play movies and songs" msgstr "" #. Title #: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:97 src/totem.c:684 #: src/totem.c:3687 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Alsa Player" #: data/totem.glade.h:2 data/uri.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: data/totem.glade.h:4 msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" #: data/totem.glade.h:5 msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL" #: data/totem.glade.h:6 msgid "14.4 Kbps Modem" msgstr "14.4 Kbps Modem" #: data/totem.glade.h:7 msgid "19.2 Kbps Modem" msgstr "19.2 Kbps Modem" #: data/totem.glade.h:8 msgid "256 Kbps DSL/Cable" msgstr "256 Kbps DSL/Cable" #: data/totem.glade.h:9 msgid "28.8 Kbps Modem" msgstr "28.8 Kbps Modem" #: data/totem.glade.h:10 msgid "33.6 Kbps Modem" msgstr "33.6 Kbps Modem" #: data/totem.glade.h:11 msgid "34.4 Kbps Modem" msgstr "34.4 Kbps Modem" #: data/totem.glade.h:12 msgid "384 Kbps DSL/Cable" msgstr "384 Kbps DSL/Cable" #: data/totem.glade.h:13 msgid "4-channel" msgstr "4-kanalni" #: data/totem.glade.h:14 msgid "5.0-channel" msgstr "5.0-kanalni" #: data/totem.glade.h:15 msgid "5.1-channel" msgstr "5.1-kanalni" #: data/totem.glade.h:16 msgid "512 Kbps DSL/Cable" msgstr "512 Kbps DSL/Cable" #: data/totem.glade.h:17 msgid "56 Kbps Modem/ISDN" msgstr "56 Kbps Modem/ISDN" #: data/totem.glade.h:18 msgid "Audio Output" msgstr "" #: data/totem.glade.h:19 msgid "Color balance" msgstr "" #: data/totem.glade.h:20 msgid "Display" msgstr "" #: data/totem.glade.h:21 msgid "Networking" msgstr "" #: data/totem.glade.h:22 msgid "Optical Device" msgstr "" #: data/totem.glade.h:23 msgid "Preview" msgstr "Pregled" #: data/totem.glade.h:24 msgid "Proprietary Plugins" msgstr "" #: data/totem.glade.h:25 msgid "TV-Out" msgstr "" #: data/totem.glade.h:26 msgid "Visual Effects" msgstr "" #: data/totem.glade.h:27 msgid "AC3 Passthrough" msgstr "AC3 prolaz" #: data/totem.glade.h:28 msgid "A_udio Menu" msgstr "" #: data/totem.glade.h:29 msgid "Always on _Top" msgstr "_Uvijek na vrhu" #: data/totem.glade.h:30 msgid "Always on top" msgstr "Uvijek na vrhu" #: data/totem.glade.h:31 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: data/totem.glade.h:32 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "" #: data/totem.glade.h:33 msgid "Co_ntrast:" msgstr "_Kontrast:" #: data/totem.glade.h:34 msgid "Connection _speed:" msgstr "" #: data/totem.glade.h:35 msgid "Deinterlace" msgstr "Isprepletenost" #: data/totem.glade.h:36 msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: data/totem.glade.h:37 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Isključiti pun zaslon" #: data/totem.glade.h:38 msgid "Extra Large" msgstr "" #: data/totem.glade.h:39 msgid "File name" msgstr "Ime datoteke" #: data/totem.glade.h:40 msgid "General" msgstr "Općenito" #: data/totem.glade.h:41 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "" #: data/totem.glade.h:42 msgid "Go to the angle menu" msgstr "" #: data/totem.glade.h:43 msgid "Go to the audio menu" msgstr "" #: data/totem.glade.h:44 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "" #: data/totem.glade.h:45 msgid "Go to the title menu" msgstr "" #: data/totem.glade.h:46 msgid "Help contents" msgstr "" #: data/totem.glade.h:47 msgid "Intranet/LAN" msgstr "" #: data/totem.glade.h:48 msgid "Languages" msgstr "Jezici" #: data/totem.glade.h:49 msgid "Large" msgstr "Veliko" #: data/totem.glade.h:50 src/totem.c:76 msgid "Next" msgstr "Dalje" #: data/totem.glade.h:51 msgid "Next chapter or movie" msgstr "" #: data/totem.glade.h:52 msgid "No Language Selection Available" msgstr "" #: data/totem.glade.h:53 msgid "No subtitles selection available" msgstr "" #: data/totem.glade.h:54 msgid "Normal" msgstr "Obično" #: data/totem.glade.h:55 msgid "Open _Location..." msgstr "Otvori _lokaciju..." #: data/totem.glade.h:56 msgid "Open a non-local file" msgstr "" #: data/totem.glade.h:57 msgid "Play / Pa_use" msgstr "_Sviranje / Pauza" #: data/totem.glade.h:58 msgid "Play _Audio CD" msgstr "" #: data/totem.glade.h:59 msgid "Play _DVD" msgstr "" #: data/totem.glade.h:60 msgid "Play _VCD" msgstr "" #: data/totem.glade.h:61 msgid "Play a Video CD" msgstr "" #: data/totem.glade.h:62 msgid "Play a Video DVD" msgstr "" #: data/totem.glade.h:63 msgid "Play an audio CD" msgstr "" #: data/totem.glade.h:64 msgid "Play or pause the movie" msgstr "" #: data/totem.glade.h:65 src/totem.c:75 msgid "Play/Pause" msgstr "Sviraj/Čekaj" #: data/totem.glade.h:66 src/totem.c:77 msgid "Previous" msgstr "Prethodni" #: data/totem.glade.h:67 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "" #: data/totem.glade.h:68 msgid "S_ubtitles" msgstr "" #: data/totem.glade.h:69 msgid "Sat_uration:" msgstr "" #: data/totem.glade.h:70 msgid "Save Screenshot" msgstr "Zapamti sliku ekrana" #: data/totem.glade.h:71 msgid "Save screenshot to _file:" msgstr "Sačuvaj sliku zaslona u _datoteku:" #: data/totem.glade.h:72 msgid "Save screenshot to the _desktop" msgstr "" #: data/totem.glade.h:73 msgid "Set the repeat mode" msgstr "" #: data/totem.glade.h:74 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "" #: data/totem.glade.h:75 msgid "Show _Controls" msgstr "" #: data/totem.glade.h:76 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "" #: data/totem.glade.h:77 msgid "Show controls" msgstr "" #: data/totem.glade.h:78 msgid "Show or hide the playlist" msgstr "" #: data/totem.glade.h:79 msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "" #: data/totem.glade.h:80 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "" #: data/totem.glade.h:81 msgid "Skip _Backwards" msgstr "" #: data/totem.glade.h:82 msgid "Skip _Forward" msgstr "" #: data/totem.glade.h:83 msgid "Skip backwards" msgstr "" #: data/totem.glade.h:84 msgid "Skip forward" msgstr "Preskoči unaprijed" #: data/totem.glade.h:85 msgid "Skip to" msgstr "" #: data/totem.glade.h:86 msgid "Skip to a specific time" msgstr "" #: data/totem.glade.h:87 msgid "Small" msgstr "Malen" #: data/totem.glade.h:88 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: data/totem.glade.h:89 msgid "Subtitles" msgstr "" #: data/totem.glade.h:90 msgid "Switch to double size" msgstr "" #: data/totem.glade.h:91 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Prebaci na cijeli zaslon" #: data/totem.glade.h:92 msgid "Take _Screenshot" msgstr "" #: data/totem.glade.h:93 msgid "Take a screenshot" msgstr "Uzmi sliku zaslona" #: data/totem.glade.h:94 msgid "Time:" msgstr "Vrijeme:" #: data/totem.glade.h:95 msgid "Toggle _Aspect Ratio" msgstr "" #: data/totem.glade.h:96 msgid "Toggle the aspect ratio" msgstr "" #: data/totem.glade.h:98 msgid "Totem Preferences" msgstr "" #: data/totem.glade.h:99 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "" #: data/totem.glade.h:100 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "" #: data/totem.glade.h:101 msgid "Visualisation _size:" msgstr "" #: data/totem.glade.h:102 msgid "Volume _Down" msgstr "_Tiše" #: data/totem.glade.h:103 msgid "Volume _Up" msgstr "_Glasnije" #: data/totem.glade.h:104 msgid "Volume down" msgstr "Tiše" #: data/totem.glade.h:105 msgid "Volume up" msgstr "Glasnije" #: data/totem.glade.h:106 data/vanity.glade.h:7 msgid "Zoom _1:1" msgstr "_Uvećanje 1:1" #: data/totem.glade.h:107 data/vanity.glade.h:8 msgid "Zoom _2:1" msgstr "" #: data/totem.glade.h:108 msgid "Zoom to half size" msgstr "" #: data/totem.glade.h:109 msgid "Zoom to one for one size" msgstr "" #: data/totem.glade.h:110 msgid "_Add Proprietary Plugins..." msgstr "Dod_aj sistemski priključak" #: data/totem.glade.h:111 msgid "_Angle Menu" msgstr "" #: data/totem.glade.h:112 msgid "_Audio output type:" msgstr "" #: data/totem.glade.h:113 msgid "_Brightness:" msgstr "_Svjetlo:" #: data/totem.glade.h:114 msgid "_Chapter Menu" msgstr "" #: data/totem.glade.h:115 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" #: data/totem.glade.h:116 msgid "_DVD Menu" msgstr "" #: data/totem.glade.h:117 msgid "_DXR3 TV-out" msgstr "" #: data/totem.glade.h:118 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Isprepletenost" #: data/totem.glade.h:119 msgid "_Eject" msgstr "_Izbaci" #: data/totem.glade.h:120 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Cijeli zaslon" #: data/totem.glade.h:121 msgid "_Go" msgstr "_Idi" #: data/totem.glade.h:122 msgid "_Hue:" msgstr "" #: data/totem.glade.h:123 msgid "_Languages" msgstr "_Jezici" #: data/totem.glade.h:124 msgid "_Movie" msgstr "_Film" #: data/totem.glade.h:125 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "" #: data/totem.glade.h:126 msgid "_No TV-out" msgstr "" #: data/totem.glade.h:127 msgid "_Optical device path:" msgstr "" #: data/totem.glade.h:128 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "" #: data/totem.glade.h:129 msgid "_Repeat Mode" msgstr "" #: data/totem.glade.h:130 msgid "_Show/Hide Playlist" msgstr "" #: data/totem.glade.h:131 msgid "_Skip to..." msgstr "" #: data/totem.glade.h:132 msgid "_Skip to:" msgstr "" #: data/totem.glade.h:133 msgid "_Sound" msgstr "_Zvuk" #: data/totem.glade.h:134 msgid "_Title Menu" msgstr "" #: data/totem.glade.h:135 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "" #: data/totem.glade.h:136 data/vanity.glade.h:10 msgid "_Zoom 1:2" msgstr "" #: data/totem.glade.h:137 msgid "seconds" msgstr "proizvod loše kvalitete" #: data/totem.schemas.in.h:1 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:2 msgid "Enable deinterlacing." msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:3 msgid "Height of the video widget" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:4 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Name of the visual effects plugins." msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Path to the optical media device" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Path to the optical media device." msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Repeat mode" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Repeat mode." msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Resize the canvas automatically on file load." msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Shuffle mode" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Shuffle mode." msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:16 msgid "The brightness of the video" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:17 msgid "The brightness of the video." msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:18 msgid "The contrast of the video" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:19 msgid "The contrast of the video." msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:20 msgid "The hue of the video" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:21 msgid "The hue of the video." msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:22 msgid "The saturation of the video" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:23 msgid "The saturation of the video." msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:24 msgid "Type of audio output to use" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:25 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " "Passthrough." msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:26 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:27 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:28 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:29 msgid "Whether to enable debug for the playback engine." msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:30 msgid "Width of the video widget" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:31 msgid "X coordinate for the Playlist" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:32 msgid "X coordinate for the Playlist." msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:33 msgid "Y coordinate for the Playlist" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:34 msgid "Y coordinate for the Playlist." msgstr "" #: data/uri.glade.h:2 msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" msgstr "Unesite lokaciju (URI) datoteke koju želite otvoriti: " #: data/uri.glade.h:3 msgid "Open from URI" msgstr "Otvori URI" #: data/vanity.desktop.in.h:1 msgid "Vanity Webcam utility" msgstr "" #: data/vanity.desktop.in.h:2 msgid "View live webcam and upload pictures" msgstr "" #: data/vanity.glade.h:1 msgid "Save File" msgstr "Spremi datoteku" #: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:247 msgid "Vanity" msgstr "" #: data/vanity.glade.h:3 msgid "Vanity Preferences" msgstr "" #: data/vanity.glade.h:4 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Povećalo + & -" #: data/vanity.glade.h:5 msgid "Zoom 1:2" msgstr "" #: data/vanity.glade.h:6 msgid "Zoom 2:1" msgstr "" #: data/vanity.glade.h:9 msgid "_Picture" msgstr "_Slika" #: src/bacon-cd-selection.c:234 msgid "Unnamed CDROM" msgstr "" #: src/bacon-cd-selection.c:276 src/bacon-v4l-selection.c:275 msgid "Select the drive" msgstr "" #: src/bacon-v4l-selection.c:233 msgid "Unnamed Video Device" msgstr "" #: src/bacon-video-widget-gst.c:62 msgid "Totem Video Window" msgstr "" #. plural form #: src/bacon-video-widget-properties.c:106 msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. plural form #: src/bacon-video-widget-properties.c:108 msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. plural form #: src/bacon-video-widget-properties.c:111 msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. hour:minutes:seconds #: src/bacon-video-widget-properties.c:117 msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds #: src/bacon-video-widget-properties.c:120 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds #: src/bacon-video-widget-properties.c:123 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. Duration #: src/bacon-video-widget-properties.c:163 msgid "0 second" msgstr "0 sekundi" #: src/bacon-video-widget-properties.c:248 msgid "%d frames per second" msgstr "%d sličica po sekundi (fps)" #: src/bacon-video-widget-properties.c:266 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" #: src/bacon-video-widget-xine.c:650 msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" "Check that the device is not busy." msgstr "" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1182 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1185 msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1188 msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1191 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1194 msgid "The specified movie '%s' could not be found." msgstr "" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1197 msgid "The movie '%s' could not be read." msgstr "" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1200 msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1204 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1206 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1209 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1302 msgid "There is no plugin to handle this movie" msgstr "" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1306 msgid "This movie is broken and can not be played further" msgstr "" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1310 msgid "This location is not a valid one" msgstr "" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1314 msgid "This movie could not be opened" msgstr "" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1317 msgid "Generic Error" msgstr "Generička greška" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1463 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1762 msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1781 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available" msgstr "" #: src/bacon-video-widget-xine.c:3235 msgid "Movie is not playing" msgstr "" #: src/bacon-video-widget-xine.c:3243 msgid "No video to capture" msgstr "" #: src/bacon-video-widget-xine.c:3250 msgid "Video codec is not handled" msgstr "" #: src/cd-drive.c:554 #, c-format msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)" msgstr "Neimenovani SCSI CD-ROM (%s)" #: src/cd-drive.c:1132 msgid "File image" msgstr "Datoteka slike" #: src/totem-playlist.c:320 msgid "Could not save the playlist" msgstr "" #: src/totem-playlist.c:475 src/totem.c:1525 msgid "Select files" msgstr "Odabir datoteka" #: src/totem-playlist.c:655 msgid "Save playlist" msgstr "Spremi popis pjesama" #: src/totem-playlist.c:698 msgid "" "A file named '%s' already exists.\n" "Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" #: src/totem-playlist.c:883 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" #: src/totem-pl-parser.c:209 msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "" #: src/totem-pl-parser.c:273 msgid "Couldn't open parser: %s" msgstr "" #: src/totem-preferences.c:111 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" msgstr "" #: src/totem-preferences.c:164 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted" msgstr "" #: src/totem-preferences.c:208 msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." msgstr "" #: src/totem-preferences.c:341 msgid "Totem could not start the file manager." msgstr "" #: src/totem-preferences.c:369 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "" #: src/totem-properties-page.c:123 msgid "URI currently displayed" msgstr "Trenutno prikazana adresa" #: src/totem-properties-page.c:193 msgid "Video and Audio information properties page" msgstr "" #: src/totem-statusbar.c:138 msgid "Shadow type" msgstr "Vrsta sjene" #: src/totem-statusbar.c:139 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na statusnoj traci" #: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:305 msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljen" #: src/totem-statusbar.c:180 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" #: src/totem-statusbar.c:208 msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (Strujanje)" #: src/totem-statusbar.c:216 msgid "Seek to" msgstr "" #: src/totem-statusbar.c:278 msgid "Buffering" msgstr "Međuspremanje" #. eg: 75 % #: src/totem-statusbar.c:281 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: src/totem.c:74 msgid "Backend options" msgstr "" #: src/totem.c:78 msgid "Seek Forwards" msgstr "" #: src/totem.c:79 msgid "Seek Backwards" msgstr "" #: src/totem.c:80 msgid "Volume Up" msgstr "Glasnije" #: src/totem.c:81 msgid "Volume Down" msgstr "Tiše" #: src/totem.c:82 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "" #: src/totem.c:83 msgid "Quit" msgstr "Izlaz" #: src/totem.c:84 msgid "Enqueue" msgstr "Dodaj u popis pjesama" #: src/totem.c:85 msgid "Replace" msgstr "Zamijeni" #: src/totem.c:291 msgid "Playing" msgstr "Sviram" #: src/totem.c:298 msgid "Paused" msgstr "Pauzirano" #: src/totem.c:334 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "" #: src/totem.c:334 msgid "No reason given" msgstr "" #: src/totem.c:355 src/totem.c:383 src/totem.c:804 src/totem.c:911 msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "" #: src/totem.c:403 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: src/totem.c:404 msgid "Video CD" msgstr "" #: src/totem.c:405 msgid "Audio CD" msgstr "Zvučni CD" #: src/totem.c:416 msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." msgstr "" #: src/totem.c:417 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." msgstr "" #: src/totem.c:425 msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " "it." msgstr "" #: src/totem.c:426 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "" #. Title #: src/totem.c:661 msgid "%s - Totem Movie Player" msgstr "%s - Totem Movie Player" #: src/totem.c:673 src/totem.c:3527 msgid "No file" msgstr "Nema datoteke" #: src/totem.c:709 src/totem.c:1889 msgid "Totem" msgstr "" #: src/totem.c:1185 msgid "An error occured" msgstr "" #: src/totem.c:1601 src/totem.c:1609 msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface." msgstr "" #: src/totem.c:1601 src/totem.c:1609 src/totem.c:3720 src/totem.c:3745 #: src/totem.c:3768 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "" #: src/totem.c:1842 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "" #: src/totem.c:1860 src/vanity.c:218 msgid "translator_credits" msgstr "lokalizacija@linux.hr" #: src/totem.c:1886 msgid "Movie Player using %s" msgstr "" #: src/totem.c:1972 src/totem.c:1983 src/vanity.c:304 src/vanity.c:315 msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Slika_zaslona-%d.png" #: src/totem.c:2034 src/totem.c:2042 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "" #: src/totem.c:2042 msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" msgstr "" #: src/totem.c:2070 msgid "File '%s' already exists." msgstr "Već postoji datoteka '%s' ." #: src/totem.c:2071 msgid "The screenshot was not saved" msgstr "" #: src/totem.c:2081 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "" #: src/totem.c:2104 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." msgstr "" #: src/totem.c:2104 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "" #: src/totem.c:2189 msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "" #: src/totem.c:2944 src/totem.c:2966 msgid "None" msgstr "Nijedan" #: src/totem.c:2948 src/totem.c:2969 msgid "Auto" msgstr "Automatski" #: src/totem.c:3432 msgid "Totem could not startup." msgstr "" #: src/totem.c:3432 msgid "No reason." msgstr "" #: src/totem.c:3692 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "" #: src/totem.c:3692 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "" #: src/totem.c:3712 msgid "Totem couln't initialise the configuration engine." msgstr "" #: src/totem.c:3712 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "" #: src/totem.c:3720 src/totem.c:3745 msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)." msgstr "" #: src/totem.c:3768 msgid "Couldn't load the interface for the playlist." msgstr "" #: src/vanity.c:54 msgid "Debug mode on" msgstr "" #: src/vanity.c:244 msgid "Webcam utility using %s" msgstr "" #: src/vanity.c:547 msgid "" "Vanity could not startup:\n" "%s" msgstr "" #: src/vanity.c:548 msgid "No reason" msgstr "" #: src/vanity.c:586 msgid "" "Vanity could not contact the webcam.\n" "Reason: %s" msgstr "" #: src/vanity.c:602 msgid "" "Vanity could not play video from the webcam.\n" "Reason: %s" msgstr "" #: src/vanity.c:638 msgid "Vanity Webcam Utility" msgstr "" #: src/vanity.c:643 msgid "" "Could not initialise the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." msgstr "" #: src/vanity.c:665 msgid "" "Vanity couln't initialise the \n" "configuration engine:\n" "%s" msgstr "" #: src/vanity.c:679 src/vanity.c:694 msgid "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." msgstr ""