# Bangla Translation of the Totem.Head.pot. file # Copyright (C) 2003, Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the TOTEM package. # Runa Bhattacharjee, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-09-05 01:09-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-08 10:20+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" "Language-Team: Bengali (gnome-translation@bengalinux.org)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # Header পরিবর্তন করা হইছে # Chapter=অধ্যায় # অশুদ্ধ - পরিক্ষা # শুদ্ধ - পরীক্ষা #: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1240 msgid "Playlist" msgstr "প্লেলিস্ট" # msgstr "গানের তালিকা" #: data/playlist.glade.h:2 msgid "Repeat _mode" msgstr "পুনরাবৃত্তি _মোড" #: data/playlist.glade.h:3 msgid "_Add..." msgstr "_যোগ করা..." #: data/playlist.glade.h:4 msgid "_Save..." msgstr "_সংরক্ষণ..." #: data/properties.glade.h:1 data/totem.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:183 #: src/totem-properties-page.c:177 msgid "0 frames per second" msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ০ ফ্রেম" #. Bitrate #: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:185 #: src/totem-properties-page.c:179 msgid "0 kbps" msgstr "০ কেবিপিএস" #. 0 seconds #: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:3 #: src/bacon-video-widget-properties.c:139 src/totem-properties-page.c:133 msgid "0 seconds" msgstr "০ সেকেন্ড" #. Dimensions #: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:178 #: src/totem-properties-page.c:172 msgid "0 x 0" msgstr "০ x ০" #: data/properties.glade.h:6 msgid "Audio" msgstr "অডিও" #: data/properties.glade.h:7 msgid "General" msgstr "সাধারণ" #: data/properties.glade.h:8 msgid "Video" msgstr "ভিডিও" #: data/properties.glade.h:9 msgid "Artist:" msgstr "শিল্পী:" #: data/properties.glade.h:10 msgid "Bitrate:" msgstr "বিটমাত্রা" #: data/properties.glade.h:11 msgid "Codec:" msgstr "কোডেক:" #: data/properties.glade.h:12 msgid "Dimensions:" msgstr "মাত্রা" #: data/properties.glade.h:13 msgid "Duration:" msgstr "স্থিতিকাল:" #: data/properties.glade.h:14 msgid "Framerate:" msgstr "ফ্রেমমাত্রা" #. Video Codec #: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:180 #: src/bacon-video-widget-properties.c:187 #: src/bacon-video-widget-properties.c:256 #: src/bacon-video-widget-properties.c:288 src/totem-properties-page.c:174 #: src/totem-properties-page.c:181 src/totem-properties-page.c:250 #: src/totem-properties-page.c:282 msgid "N/A" msgstr "প্রযোজ্য নয়" # এটা কি ঠিক আছে ? #: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:337 msgid "Properties" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী" #: data/properties.glade.h:17 msgid "Title:" msgstr "শিরোনাম:" #. Title #: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:170 #: src/bacon-video-widget-properties.c:172 #: src/bacon-video-widget-properties.c:174 #: src/bacon-video-widget-properties.c:205 #: src/bacon-video-widget-properties.c:212 #: src/bacon-video-widget-properties.c:219 src/totem-properties-page.c:164 #: src/totem-properties-page.c:166 src/totem-properties-page.c:168 #: src/totem-properties-page.c:199 src/totem-properties-page.c:206 #: src/totem-properties-page.c:213 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" #: data/properties.glade.h:19 msgid "Year:" msgstr "বত্‍সর:" # msgstr "চলচ্চিত্র তালিকার ওয়াই (Y) স্থানাঙ্ক #: data/totem-download.glade.h:1 msgid "Connecting to the server" msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করা হচ্ছে" # msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে" #: data/totem-download.glade.h:2 msgid "Done" msgstr "করা হয়ে গেছে" # msgstr "সম্পন্ন" #: data/totem-download.glade.h:3 msgid "Downloading the plug-ins" msgstr "প্লাগ-ইন ডাউনলোড করা হচ্ছে" #: data/totem-download.glade.h:4 msgid "Installing the plug-ins" msgstr "প্লাগ-ইন ইনস্টল করা হচ্ছে" #: data/totem-download.glade.h:5 msgid "Plug-ins Download" msgstr "প্লাগ-ইন ডাউনলোড" # msgstr "বত্‌সর:" <-- বানান # msgstr "বছর:" #: data/totem.desktop.in.h:1 msgid "Play movies and songs" msgstr "চলচ্চিত্র দেখাও এবং গান বাজাও" # বাজানো হোক, দেখানো হোক # msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-) #: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:3553 msgid "Totem Movie Player" msgstr "টোটেম মুভি প্লেয়ার" # এইখানে "চলচ্চিত্র" গেল কই ? # msgstr "টোটেম চলচ্চিত্র প্রদর্শক" #: data/totem.glade.h:2 data/uri.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: data/totem.glade.h:4 msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" msgstr "১.৫ এমবিপিএস ট১/ইন্ট্রানেট/ল্যান" # msgstr "১.৫ মেগাবিট/সেকেন্ড T1/ইন্ট্রানেট/ল্যান" #: data/totem.glade.h:5 msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" msgstr "১১২ কেবিপিএস ডুয়েল আইএসডিএন/ডিএসএল" # msgstr "১১২ কিলোবিট/সেকেন্ড ডুয়েল আইএসডিএন/ডিএসএল" #: data/totem.glade.h:6 msgid "14.4 Kbps Modem" msgstr "১৪.৪ কেবিপিএস মোডেম" # msgstr "১৪.৪ কিলোবিট/সেকেন্ড মডেম" #: data/totem.glade.h:7 msgid "19.2 Kbps Modem" msgstr "১৯.২ কেবিপিএস মোডেম" # msgstr "১৯.২ কিলোবিট/সেকেন্ড মডেম" #: data/totem.glade.h:8 msgid "256 Kbps DSL/Cable" msgstr "২৫৬ কেবিপিএস ডিএসএল/কেবল" # "কেবল" নাকি "তার" ? #: data/totem.glade.h:9 msgid "28.8 Kbps Modem" msgstr "২৮.৮ কেবিপিএস মোডেম" # msgstr "২৮.৮ কিলোবিট/সেকেন্ড মডেম" #: data/totem.glade.h:10 msgid "33.6 Kbps Modem" msgstr "৩৩.৬ কেবিপিএস মোডেম" # msgstr "৩৩.৬ কিলোবিট/সেকেন্ড মডেম" #: data/totem.glade.h:11 msgid "34.4 Kbps Modem" msgstr "৩৪.৪ কেবিপিএস মোডেম" # msgstr "৩৪.৪ কিলোবিট/সেকেন্ড মডেম" #: data/totem.glade.h:12 msgid "384 Kbps DSL/Cable" msgstr "৩৮৪ কেবিপিএস ডিএসএল/কেবল" #: data/totem.glade.h:13 msgid "4-channel" msgstr "" #: data/totem.glade.h:14 msgid "5.0-channel" msgstr "" #: data/totem.glade.h:15 msgid "5.1-channel" msgstr "" #: data/totem.glade.h:16 msgid "512 Kbps DSL/Cable" msgstr "৫১২ কেবিপিএস ডিএসএল/কেবল" #: data/totem.glade.h:17 msgid "56 Kbps Modem/ISDN" msgstr "৫৬ কেবিপিএস মোডেম/আইএসডিএন" #: data/totem.glade.h:18 msgid "Audio Output" msgstr "অডিও আউটপুট" #: data/totem.glade.h:19 msgid "Brightness/Contrast" msgstr "উজ্জ্বলতা/বৈপরীত্য" # msgstr "উজ্জ্বলতা/বৈষম্য" # আমার মনে হয় Contrast এর বাংলা করলে পাবলিক বুঝবে না ;-( #: data/totem.glade.h:20 msgid "Display" msgstr "প্রদর্শন" #: data/totem.glade.h:21 msgid "Networking" msgstr "নেটওয়ার্ক করা" # msgstr "নেটওয়ার্ক স্থাপন" # এই দুইটা নিয়ে Confusion আছে #: data/totem.glade.h:22 msgid "Optical Device" msgstr "" #: data/totem.glade.h:23 msgid "Preview" msgstr "পুর্ব প্রদর্শন" # msgstr "পূর্ব প্রদর্শন" <-- বানান #: data/totem.glade.h:24 msgid "Proprietary Plugins" msgstr "" #: data/totem.glade.h:25 msgid "TV-Out" msgstr "" #: data/totem.glade.h:26 msgid "Visual Effects" msgstr "" #: data/totem.glade.h:27 msgid "AC3 Passthrough" msgstr "" #: data/totem.glade.h:28 msgid "Always On _Top" msgstr "সর্বদা _উপরে থাকবে" #: data/totem.glade.h:29 msgid "Always on top" msgstr "সর্বদা উপরে থাকবে" #: data/totem.glade.h:30 msgid "Angle menu" msgstr "অ্যাঙ্গেল মেনু" # msgstr "কোনটিই নয়" # msgstr "একটিও নয়" #: data/totem.glade.h:31 msgid "Audio" msgstr "শব্দ" # msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু" #: data/totem.glade.h:32 msgid "Audio menu" msgstr "অডিও মেনু" #: data/totem.glade.h:33 msgid "Audio output type:" msgstr "" #: data/totem.glade.h:34 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "নতুন ভিডিও লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উইন্ডোর মাপ পুনরায় নির্ধারণ করা হোক" # msgstr "নতুন ভিডিও লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- একটু সোজা করে দিলাম ;-) #: data/totem.glade.h:35 msgid "Chapter menu" msgstr "চ্যাপ্টার মেনু" # msgstr "অধ্যায় মেনু" # এই জাতীয় কোন মেনুর নাম জীবনে শুনি নাই #: data/totem.glade.h:36 msgid "Co_ntrast:" msgstr "বৈ_পরীত্য:" # msgstr "বৈষম্য: (_ব)" #: data/totem.glade.h:37 msgid "Connection _speed:" msgstr "সংযোগের _গতি:" #: data/totem.glade.h:38 msgid "DVD menu" msgstr "DVD মেনু" # msgstr "ডিভিডি মেনু" #: data/totem.glade.h:39 msgid "Deinterlace" msgstr "" #: data/totem.glade.h:40 msgid "Display" msgstr "প্রদর্শন" #: data/totem.glade.h:41 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে দেখানো বন্ধ করা হোক" # msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন বন্ধ করা হোক" #: data/totem.glade.h:42 msgid "Extra Large" msgstr "অতিরিক্ত বড়" #: data/totem.glade.h:43 msgid "File name" msgstr "ফাইলের নাম" #: data/totem.glade.h:44 msgid "General" msgstr "সাধারণ" #: data/totem.glade.h:45 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "DVD মেনুতে যাও" # msgstr "ডিভিডি মেনু দেখানো হোক" #: data/totem.glade.h:46 msgid "Go to the angle menu" msgstr "অ্যাঙ্গেল মেনুতে যাও" # msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু দেখানো হোক" #: data/totem.glade.h:47 msgid "Go to the audio menu" msgstr "অডিও মেনুতে যাও" # msgstr "অডিও মেনু দেখানো হোক" #: data/totem.glade.h:48 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "চ্যাপ্টার মেনুতে যাও" # msgstr "অধ্যায় মেনুতে দেখানো হোক" #: data/totem.glade.h:49 msgid "Go to the title menu" msgstr "শিরোনাম মেনুতে যাও" # msgstr "শিরোনাম মেনু দেখানো হোক" #: data/totem.glade.h:50 msgid "Intranet/LAN" msgstr "ইন্ট্রানেট/ল্যান" #: data/totem.glade.h:51 msgid "Languages" msgstr "ভাষা" #: data/totem.glade.h:52 msgid "Large" msgstr "বড়" #: data/totem.glade.h:53 src/totem.c:80 msgid "Next" msgstr "পরবর্তি" #: data/totem.glade.h:54 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "পরবর্তি চ্যাপ্টার/চলচ্চিত্র" #: data/totem.glade.h:55 msgid "Next chapter or movie" msgstr "পরবর্তি চ্যাপটার অথবা চলচ্চিত্র" #: data/totem.glade.h:56 #, fuzzy msgid "No language selection available" msgstr "ভাষা বাছাই করা সম্ভব নয়" #: data/totem.glade.h:57 msgid "No subtitles selection available" msgstr "" #: data/totem.glade.h:58 msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" #: data/totem.glade.h:59 msgid "Open _Location..." msgstr "এই _স্থানটি খোলা হোক..." #: data/totem.glade.h:60 msgid "Open a non-local file" msgstr "স্থানীয় নয় এমন ফাইল খোলা হোক" # msgstr "স্থানিয় নয় এমন ফাইল খোলা হোক" <-- বানান # msgstr "একটি অস্থানীয় ফাইল খোলা হোক" #: data/totem.glade.h:61 msgid "Optical device _path:" msgstr "" #: data/totem.glade.h:62 msgid "Play _Audio CD" msgstr " _অডিও CD বাজানো হোক" # msgstr " _অডিও সিডি বাজানো হোক" #: data/totem.glade.h:63 msgid "Play _DVD" msgstr " _DVD চালানো হোক" # ঠিক করেন #: data/totem.glade.h:64 msgid "Play _VCD" msgstr " _VCD চালানো হোক" # ঠিক করেন #: data/totem.glade.h:65 msgid "Play a Video CD" msgstr "একটি ভিডিও CD চালাও" # ঠিক করেন #: data/totem.glade.h:66 msgid "Play a Video DVD" msgstr "একটি ভিডিও ডিভিডি চালানো হোক" # msgstr "একটি ভিদিও DVD চালাও হোক" <-- বানান, DVD #: data/totem.glade.h:67 msgid "Play an audio CD" msgstr "একটি অডিও CD বাজাও" # ঠিক করেন #: data/totem.glade.h:68 msgid "Play or pause the movie" msgstr "একটি চলচ্চিত্র চালাও অথবা চালানো স্থগিত রাখো" # msgstr "চলচ্চিত্রটি চালানো অথবা স্থগিত রাখা হোক" #: data/totem.glade.h:69 src/totem.c:79 msgid "Play/Pause" msgstr "চালাও/স্থগিত রাখো" # msgstr "চালানো/স্থগিত রাখা হোক" #: data/totem.glade.h:70 src/totem.c:81 msgid "Previous" msgstr "পূর্ববর্তি" #: data/totem.glade.h:71 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "পূর্ববর্তি চ্যাপ্টার/চলচ্চিত্র" #: data/totem.glade.h:72 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "পূর্ববর্তি চ্যাপ্টার অথবা চলচ্চিত্র" #: data/totem.glade.h:73 msgid "Save Screenshot" msgstr "পর্দার ছবি সেভ করো" # msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করা হোক" #: data/totem.glade.h:74 msgid "Save screenshot to _file:" msgstr "পর্দার ছবি এই _ফাইলে সেভ করো:" # সংরক্ষণ, করা হোক #: data/totem.glade.h:75 msgid "Save screenshot to the _desktop" msgstr "পর্দার ছবি _ডেস্কটপে সেভ করো" # সংরক্ষণ, করা হোক #: data/totem.glade.h:76 msgid "Set the repeat mode" msgstr "পুনরাবৃত্তি মোড নির্ধারণ করা হোক" #: data/totem.glade.h:77 msgid "Show Controls" msgstr "" #: data/totem.glade.h:78 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "" #: data/totem.glade.h:79 msgid "Show controls" msgstr "" #: data/totem.glade.h:80 msgid "Show or hide the playlist" msgstr "প্লেলিস্ট প্রদর্শন করা অথবা লুকিয়ে ফেলা হোক" # Playlist=চলচ্চিত্রের তালিকা #: data/totem.glade.h:81 msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "প্লেলিস্ট প্রদর্শন করা/লুকিয়ে ফেলা হোক" # আগেরটার মত #: data/totem.glade.h:82 msgid "Skip backwards" msgstr "পিছিয়ে যাও" # msgstr "পেছনে" #: data/totem.glade.h:83 msgid "Skip forward" msgstr "এগিয়ে যাও" # msgstr "সামনে" #: data/totem.glade.h:84 msgid "Skip to" msgstr "এখানে যাও" # যাওয়া হোক। আগের কয়েকটাতেও এই সমস্যা আছে #: data/totem.glade.h:85 msgid "Skip to a specific time" msgstr "একটি নির্ধারিত সময়ে যাও" # এটা কি আরেকটু স্পষ্ট করে লেখা যায় না ? #: data/totem.glade.h:86 msgid "Small" msgstr "ছোট" #: data/totem.glade.h:87 msgid "Stereo" msgstr "" #: data/totem.glade.h:88 msgid "Subtitles" msgstr "" #: data/totem.glade.h:89 msgid "Switch to double size" msgstr "দ্বিগুন মাপ ব্যবহার করা হোক" #: data/totem.glade.h:90 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করা হোক" #: data/totem.glade.h:91 msgid "Take _Screenshot" msgstr "পর্দার _ছবি নেওয়া হোক" #: data/totem.glade.h:92 msgid "Take a screenshot" msgstr "পর্দার একটি ছবি নেওয়া হোক" #: data/totem.glade.h:93 msgid "Time:" msgstr "সময়:" #: data/totem.glade.h:94 msgid "Title menu" msgstr "শিরোনাম মেনু" #: data/totem.glade.h:95 msgid "Toggle _Aspect Ratio" msgstr "_অ্যাস্পেক্টের অনুপাত টগল করা হোক" # msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক" #: data/totem.glade.h:96 msgid "Toggle the aspect ratio" msgstr "অ্যাস্পেক্টের অনুপাত টগল করা হোক" # আগেরটার মত #. Title #: data/totem.glade.h:97 src/totem.c:702 src/totem.c:729 src/totem.c:1874 msgid "Totem" msgstr "টোটেম" #: data/totem.glade.h:98 msgid "Totem Preferences" msgstr "টোটেমের বৈশিষ্ট্যাবলী" # msgstr "টোটেম সংক্রান্ত পছন্দসমূহ " # বৈশিষ্ট্যাবলী'তে সমস্যা নাই, কিন্তু Settings=বৈশিষ্ট্যাবলী ধরায় Preferences এর বাংলা হিসাবে আর এটা এখন লেখা হচ্ছে না #: data/totem.glade.h:99 msgid "Visualisation _size:" msgstr "" #: data/totem.glade.h:100 src/totem.c:85 msgid "Volume Down" msgstr "আওয়াজ কমানো" #: data/totem.glade.h:101 src/totem.c:84 msgid "Volume Up" msgstr "আওয়াজ বাড়ানো" #: data/totem.glade.h:102 msgid "Volume down" msgstr "আওয়াজ কমানো" #: data/totem.glade.h:103 msgid "Volume up" msgstr "আওয়াজ বাড়ানো" #: data/totem.glade.h:104 data/vanity.glade.h:7 msgid "Zoom _1:1" msgstr " _১:১ অনুপাতে বড় করে প্রদর্শন করা" #: data/totem.glade.h:105 data/vanity.glade.h:8 msgid "Zoom _2:1" msgstr " _২:১ অনুপাতে বড় করে প্রদর্শন করা" #: data/totem.glade.h:106 msgid "Zoom to half size" msgstr "অর্ধেক মাপে প্রদর্শন করা" #: data/totem.glade.h:107 msgid "Zoom to one for one size" msgstr "" #: data/totem.glade.h:108 msgid "_Add Proprietary Plugins..." msgstr "" #: data/totem.glade.h:109 msgid "_Brightness:" msgstr "_উজ্জ্বলতা:" #: data/totem.glade.h:110 msgid "_DXR3 TV-out" msgstr "_DXR3 TV-out" # বাংলায় লিখতে পারেন #: data/totem.glade.h:111 msgid "_Eject" msgstr "_বার করে দাও" # msgstr "বের করে দেওয়া হোক (_ব)" # Eject অর্থে 'বার' শব্দটা সম্ভবত কথ্য ভাষার। Dict দেখেন। #: data/totem.glade.h:112 msgid "_Fullscreen" msgstr "_সম্পূর্ন পর্দা জুড়ে প্রদর্শন" #: data/totem.glade.h:113 msgid "_Go" msgstr "_চালাও" # msgstr "চালানো হোক (_চ)" # msgstr "প্রদর্শন করা হোক (_প)" # msgstr "প্রদর্শন (_প)" # আমি এটার Context সম্পর্কে জানিনা। তাই ভালভাবে বুঝতে পারতেছি না। #: data/totem.glade.h:114 msgid "_Movie" msgstr "_চলচ্চিত্র" #: data/totem.glade.h:115 msgid "_No TV-out" msgstr "টিভি-আউট নেই (_ন)" #: data/totem.glade.h:116 msgid "_Play / Pause" msgstr "_চালানো/স্থগিত রাখা হোক" #: data/totem.glade.h:117 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_পুনরাবৃত্তি মোড" #: data/totem.glade.h:118 msgid "_Show/Hide Playlist" msgstr "_প্লেলিস্ট দেখানো/লুকোন হোক" # চলচ্চিত্রের তালিকা #: data/totem.glade.h:119 msgid "_Skip to..." msgstr "_এখানে যাও..." # যাওয়ার ব্যাপারটা...... #: data/totem.glade.h:120 msgid "_Skip to:" msgstr "_এখানে যাও:" #: data/totem.glade.h:121 msgid "_Sound" msgstr "_শব্দ" #: data/totem.glade.h:122 msgid "_TV-out mode" msgstr "" #: data/totem.glade.h:123 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "" #: data/totem.glade.h:124 data/vanity.glade.h:10 msgid "_Zoom 1:2" msgstr "১:২ অনুপাতে _বড় করে প্রদর্ধন করা" #: data/totem.glade.h:125 msgid "seconds" msgstr "সেকেন্ড" #: data/totem.schemas.in.h:1 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "ডিইন্টারল্যান্সিং (Deinterlacing) সক্রিয় করা হোক" #: data/totem.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Enable deinterlacing." msgstr "ডিইন্টারল্যান্সিং (Deinterlacing) সক্রিয় করা হোক" #: data/totem.schemas.in.h:3 msgid "Height of the video widget" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:4 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Name of the visual effects plugins." msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Path to the optical media device" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Path to the optical media device." msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Repeat mode" msgstr "পুনরাবৃত্তি মোড" #: data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Repeat mode." msgstr "পুনরাবৃত্তি মোড" #: data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "ফাইল লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের মাপ পুনরায় নির্ধারণ করা হোক" #: data/totem.schemas.in.h:11 #, fuzzy msgid "Resize the canvas automatically on file load." msgstr "ফাইল লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের মাপ পুনরায় নির্ধারণ করা হোক" # msgstr "ফাইল লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- এটাও সোজা করে দিলাম ;-) #: data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:14 msgid "The brightness of the video" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:15 msgid "The brightness of the video." msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:16 msgid "The contrast of the video" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:17 msgid "The contrast of the video." msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Type of audio output to use" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:19 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " "Passthrough." msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:20 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:22 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "প্লেব্যাক ইঞ্জিনের জন্য ডিবাগ সক্রিয় করা হবে কিনা" #: data/totem.schemas.in.h:23 #, fuzzy msgid "Whether to enable debug for the playback engine." msgstr "প্লেব্যাক ইঞ্জিনের জন্য ডিবাগ সক্রিয় করা হবে কিনা" #: data/totem.schemas.in.h:24 msgid "Width of the video widget" msgstr "" # msgstr "প্লেব্যাক ইন্‌জিনের জন্য ডিবাগ্‌ সক্রিয় করা হবে কিনা" <-- বানান #: data/totem.schemas.in.h:25 msgid "X coordinate for the Playlist" msgstr "প্লেলিস্টের X কোওর্ডিনেট" # msgstr "প্লেব্যাক ইন্‌জিনের জন্য ডিবাগ্‌ সক্রিয় করা হবে কিনা" <-- বানান #: data/totem.schemas.in.h:26 #, fuzzy msgid "X coordinate for the Playlist." msgstr "প্লেলিস্টের X কোওর্ডিনেট" # msgstr "চলচ্চিত্র তালিকার এক্স (X) স্থানাঙ্ক" #: data/totem.schemas.in.h:27 msgid "Y coordinate for the Playlist" msgstr "প্লেলিস্টের Y কোওর্ডিনেট" # msgstr "চলচ্চিত্র তালিকার এক্স (X) স্থানাঙ্ক" #: data/totem.schemas.in.h:28 #, fuzzy msgid "Y coordinate for the Playlist." msgstr "প্লেলিস্টের Y কোওর্ডিনেট" #: data/uri.glade.h:2 msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" msgstr "আপনি যে ফাইলটি খুলতে ইচ্ছুক তার _স্থান (URI) লিখুন:" # msgstr "আপনি যে ফাইলটি খুলতে ইচ্ছুক তার অবস্থান (URI) লিখুন: (_অ)" #: data/uri.glade.h:3 msgid "Open from URI" msgstr "URI থেকে খোলা হোক" # msgstr "ইউআরআই (URI) থেকে খোলা হোক" #: data/vanity.desktop.in.h:1 msgid "Vanity Webcam utility" msgstr "ভ্যানিটি ওয়েবক্যাম ইউটিলিটি" #: data/vanity.desktop.in.h:2 msgid "View live webcam and upload pictures" msgstr "সরাসরি ওয়েবক্যাব দেখুন এবং ছবি আপলোড করুন" #: data/vanity.glade.h:1 msgid "Save File" msgstr "ফাইল সেভ করা হোক" # সংরক্ষণ #: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:248 msgid "Vanity" msgstr "ভ্যানিটি" #: data/vanity.glade.h:3 msgid "Vanity Preferences" msgstr "ভ্যানিটির বৈশিষ্ট্যাবলী" # msgstr "ভ্যানিটি সংক্রান্ত পছন্দ" #: data/vanity.glade.h:4 msgid "Zoom 1:1" msgstr "১:১ অনুপাতে বড় করে প্রদর্শন করা" # msgstr "১:১ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক" #: data/vanity.glade.h:5 msgid "Zoom 1:2" msgstr "১:২ অনুপাতে বড় করে প্রদর্শন করা" # msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক" #: data/vanity.glade.h:6 msgid "Zoom 2:1" msgstr "২:১ অনুপাতে বড় করে প্রদর্শন করা" # msgstr "২:১ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক" #: data/vanity.glade.h:9 msgid "_Picture" msgstr "_ছবি" #: src/bacon-cd-selection.c:234 msgid "Unnamed CDROM" msgstr "নামবিহীন CDROM" # msgstr "নামবিহীন সিডি-রম" #: src/bacon-cd-selection.c:276 src/bacon-v4l-selection.c:275 msgid "Select the drive" msgstr "ড্রাইভ নির্বাচন করুন" #: src/bacon-v4l-selection.c:233 msgid "Unnamed Video Device" msgstr "" #: src/bacon-video-widget-gst.c:56 msgid "Totem Video Window" msgstr "টোটেম ভিডিওর উইন্ডো" # msgstr "টোটেম ভিডিও উইন্ডো" <-- ঠিক আছেনা ? #. One hour #: src/bacon-video-widget-properties.c:108 src/totem-properties-page.c:102 #, c-format msgid "%d hour" msgstr "%d ঘন্টা" #. Multiple hours #: src/bacon-video-widget-properties.c:111 src/totem-properties-page.c:105 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d ঘন্টা" #. One minute #: src/bacon-video-widget-properties.c:115 src/totem-properties-page.c:109 #, c-format msgid "%d minute" msgstr "%d মিনিট" #. Multiple minutes #: src/bacon-video-widget-properties.c:118 src/totem-properties-page.c:112 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d মিনিট" #. One second #: src/bacon-video-widget-properties.c:122 src/totem-properties-page.c:116 #, c-format msgid "%d second" msgstr "%d সেকেন্ড" #. Multiple seconds #: src/bacon-video-widget-properties.c:125 src/totem-properties-page.c:119 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d সেকেন্ড" #. hour:minutes:seconds #: src/bacon-video-widget-properties.c:130 src/totem-properties-page.c:124 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds #: src/bacon-video-widget-properties.c:133 src/totem-properties-page.c:127 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds #: src/bacon-video-widget-properties.c:136 src/totem-properties-page.c:130 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. Duration #: src/bacon-video-widget-properties.c:176 src/totem-properties-page.c:170 msgid "0 second" msgstr "০ সেকেন্ড" #: src/bacon-video-widget-properties.c:261 src/totem-properties-page.c:255 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "প্রতি সেকেন্ডে %d টি ফ্রেম" #: src/bacon-video-widget-properties.c:279 src/totem-properties-page.c:273 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d কেবিপিএস" # msgstr "%d কিলোবিট/সেকেন্ড" #: src/bacon-video-widget-xine.c:621 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" "Check that the device is not busy." msgstr "" "'%s' অডিও ড্রাইভারটি লোড করা সম্ভব হয়নি\n" "ডিভাইসটি বর্তমানে ব্যস্ত কিনা তা পরীক্ষা করে দেখুন।" # msgstr "" # "'%s' অডিও ড্রাইভারটি লোড করা সম্ভব হয়নি\n" # "ডিভাইসটি বর্তমানে ব্যস্ত কিনা তা পরিক্ষা করে দেখুন" <-- বানান # ** "ডিভাইসটি বর্তমানে ব্যস্ত কিনা তা পরীক্ষা করুন।" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1136 #, fuzzy msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "যে সার্ভারটির (%s) সাথে আপনি যোগাযোগ করতে চাইছেন তা চেনা যাচ্ছে না।" # এটা নিয়ে কিছুটা Confusion আছে #: src/bacon-video-widget-xine.c:1139 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "ডিভাইসের যে নামটি (%s) আপনি উল্লেখ করেছেন তা সম্ভবত অবৈধ।" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1142 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "যে সার্ভারটির (%s) সাথে আপনি যোগাযোগ করতে চাইছেন তাকে পাওয়া যাচ্ছে না।" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1145 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "এই সার্ভারটি সংযোগ প্রত্যাখান করেছে।" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1148 #, c-format msgid "The specified movie '%s' could not be found." msgstr "নির্ধারিত চলচ্চিত্র '%s' পাওয়া যায়নি।" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1151 #, c-format msgid "The movie '%s' could not be read." msgstr "'%s' চলচ্চিত্রটি পড়া যায়নি।" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1154 #, c-format msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "একটি লাইব্রারি অথবা ডিকোডার (%s) লোড করার সময় সমস্যা দেখা দিয়েছে।" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1157 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1240 msgid "There is no plugin to handle this movie" msgstr "এই চলচ্চিত্রটি চালানোর জন্য কোন প্লাগিন উপস্থিত নেই" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1244 msgid "This movie is broken and can not be played further" msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ভাঙা এবং এর পরবর্তী অংশ চালানো সম্ভব নয়" # msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ভাঙা এবং এর পরবর্তি অংশ চালানো সম্ভব নয়" <-- বানান # msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ত্রুটিযুক্ত এবং এর পরবর্তী অংশ চালানো সম্ভব নয়" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1248 msgid "This location is not a valid one" msgstr "এই স্থানটি বৈধ নয়" # msgstr "এই অবস্থানটি অবৈধ" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1252 msgid "This movie could not be opened" msgstr "এই চলচ্চিত্রটি পড়া যায়নি" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1255 msgid "Generic Error" msgstr "সাধারণ সমস্যা" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1640 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" #: src/bacon-video-widget-xine.c:1659 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available" msgstr "" #: src/bacon-video-widget-xine.c:2999 msgid "Movie is not playing" msgstr "চলচ্চিত্রটি চালানো যাচ্ছে না" #: src/bacon-video-widget-xine.c:3007 msgid "No video to capture" msgstr "ধরার মত কোন ভিডিও উপস্থিত নেই" # msgstr "গ্রহণ করার (Capture) মত কোন ভিডিও উপস্থিত নেই" # ধরাধরির ব্যাপারটা ঠিক ভাল শোনায় না। চেষ্টা করেন Capture এর একটা সুন্দর ভাবানুবাদ করার। আমি যেইটা লিখছি সেইটাও ভাল হয় নাই। #: src/bacon-video-widget-xine.c:3014 msgid "Video codec is not handled" msgstr "" #: src/cd-drive.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)" msgstr "নামবিহীন SCSI CDROM (%s)" # বাংলায় লিখেন, বাংলায় লিখেন #: src/cd-drive.c:815 msgid "File image" msgstr "ফাইলের ছবি" # msgstr "ফাইলের ইমেজ" # এই image হইলো ফাইলের আরেকটা হুবুহু কপি। যেমন, সিডিরম ইমেজ। #: src/gnome-authn-manager.c:60 msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" msgstr "আপনার HTTP Proxy তে আপনাকে লগ-ইন করতে হবে।\n" # শুনতে ভাল লাগতেছে না #: src/gnome-authn-manager.c:61 #, c-format msgid "" "You must log in to access \"%s\".\n" "\n" "%s" msgstr "" " \"%s\" পড়তে হলে আপনাকে লগ-ইন করতে হবে।\n" "\n" "%s" # "পড়তে হলে" - এটার ব্যাপারে কি আপনি Sure ? Confusion থাকলে "ব্যবহার করা" লিখতে পারেন। #: src/gnome-authn-manager.c:64 msgid "Your password will be transmitted unencrypted." msgstr "আপনার পাসওয়ার্ডটি এনক্রিপ্ট না করেই পাঠানো হবে।" # না করে #: src/gnome-authn-manager.c:65 msgid "Your password will be transmitted encrypted." msgstr "আপনার পাসওয়ার্ডটি এনক্রিপ্ট করে পাঠানো হবে।" #: src/gnome-authn-manager.c:68 msgid "Authentication Required" msgstr "অনুমতির প্রয়োজন আছে" #: src/gnome-password-dialog.c:227 msgid "_Username:" msgstr "_ব্যবহারকারির নাম:" #: src/gnome-password-dialog.c:234 msgid "_Password:" msgstr "_পাসওয়ার্ড:" #: src/gnome-password-dialog.c:261 msgid "Remember this password" msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখবে" # msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে" #: src/totem-playlist.c:635 src/totem.c:1540 msgid "Select files" msgstr "ফাইল বাছাই করুন" #: src/totem-playlist.c:794 msgid "Save playlist" msgstr "প্লেলিস্ট সেভ করা হোক" # ঠিক করেন #: src/totem-playlist.c:832 #, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists.\n" "Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "'%s' নামের ফাইল বর্তমানে উপস্থিত আছে।\n" "আপনি কি এটি পুনরায় লিখতে ইচ্ছুক?" # "'%s' নামে ইতিমধ্যেই একটি ফাইল আছে।\n" #: src/totem-playlist.c:992 msgid "Filename" msgstr "ফাইলের নাম" #: src/totem-preferences.c:82 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" msgstr "" #: src/totem-preferences.c:134 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted" msgstr "" #: src/totem-preferences.c:178 msgid "" "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." msgstr "" #: src/totem-preferences.c:343 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "" #: src/totem-properties-page.c:344 msgid "URI currently displayed" msgstr "যে URI টি বর্তমানে প্রদর্শন করা হচ্ছে" # msgstr "যে ইউআরআই (URI) টি বর্তমানে প্রদর্শন করা হচ্ছে" # msgstr "বর্তমানে যে ইউআরআই (URI) প্রদর্শন করা হচ্ছে" #: src/totem-properties-page.c:410 msgid "Video and Audio information properties page" msgstr "ভিডিও এবং অডিও সম্পর্কিত তথ্যের বৈশিষ্ট্যাবলীর পাতা" # ভাল শোনাচ্ছে না, তবে এর থিকে ভাল কিছুও আমার মাথায় আসতেছে না #: src/totem-statusbar.c:138 msgid "Shadow type" msgstr "ছায়ার ধরন" #: src/totem-statusbar.c:139 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "স্ট্যাটাসবারে লেখা টেক্সটের ধারের বিভেলের ধরন" # msgstr "স্ট্যাটাসবারে লিখিত টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন" #: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:333 msgid "Stopped" msgstr "বন্ধ করা আছে" # msgstr "স্থগিত" #: src/totem-statusbar.c:180 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "০:০০ / ০:০০" #: src/totem-statusbar.c:205 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (স্ট্রীম করা হচ্ছে)" #: src/totem.c:82 msgid "Seek Forwards" msgstr "" #: src/totem.c:83 msgid "Seek Backwards" msgstr "" #: src/totem.c:87 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "" #: src/totem.c:88 msgid "Quit" msgstr "বেরিয়া আসা" # msgstr "প্রস্থান" # "বেরিয়ে" যাওয়া কথ্য ভাষায় Use হয়। তাই "বাহির হয়ে আসা" লেখা উচিত্‍। #: src/totem.c:89 msgid "Enqueue" msgstr "সারিবদ্ধ করা" #: src/totem.c:90 msgid "Replace" msgstr "পরিবর্তন করা" #: src/totem.c:226 msgid "Download" msgstr "ডাউনলোড" #: src/totem.c:319 msgid "Playing" msgstr "চালানো হচ্ছে" #: src/totem.c:326 msgid "Paused" msgstr "স্থগিত রাখা হয়েছে" #: src/totem.c:392 src/totem.c:828 src/totem.c:949 #, c-format msgid "" "Totem could not play '%s'.\n" "Reason: %s." msgstr "" "টোটেম '%s' চালাতে পারেনি।\n" "কারণ: %s।" #: src/totem.c:413 msgid "DVD" msgstr "" # ঠিক করেন #: src/totem.c:414 #, fuzzy msgid "Video CD" msgstr "একটি ভিডিও CD চালাও" #: src/totem.c:415 #, fuzzy msgid "Audio CD" msgstr " _অডিও CD বাজানো হোক" #: src/totem.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it.\n" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." msgstr "" "সঠিক প্লাগিন না থাকার দরুণ এই ধরনের মিডিয়া টোটেম চালাতে অসক্ষম।\n" "সঠিক প্লাগিন ইনস্টল করে টোটেম পুনরায় চালু করুন এই মিডিয়া চালানোর জন্য।" # msgstr "" # "সঠিক প্লাগিন না থাকায় টোটেম এধরনের মিডিয়া চালাতে অক্ষম।\n" # "এই মিডিয়া ব্যবহারের জন্য সঠিক প্লাগিন ইনস্টল করে পুনরায় টোটেম চালু করুন।" #: src/totem.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " "it.\n" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "" "সঠিক প্লাগিন থাকা স্বত্তেও টোটেম এই মিডিয়াটি চালাতে পারেনি।\n" "পরিক্ষা করে দেখুন ড্রাইভে ডিস্ক আছে কিনা এবং তা সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়েছে কিনা।" # পরীক্ষা #. Title #: src/totem.c:678 #, c-format msgid "%s - Totem" msgstr "%s - টোটেম" #: src/totem.c:691 src/totem.c:3392 msgid "No file" msgstr "কোন ফাইল নেই" #: src/totem.c:1251 msgid "Buffering" msgstr "বাফার করা হচ্ছে" # msgstr "বাফারে রাখা হচ্ছে" <-- I am not sure #: src/totem.c:1272 src/totem.c:1294 #, c-format msgid "Buffering: %d%%" msgstr "বাফার করা হচ্ছে: %d%%" #: src/totem.c:1591 src/totem.c:1602 msgid "" "Couldn't load the 'Open Location...' interface.\n" "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "" #: src/totem.c:1664 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "" #: src/totem.c:1845 src/vanity.c:219 msgid "translator_credits" msgstr "রুনা _ভট্টাচার্য্য" # নিজের নামে আন্ডারস্কোর দিছেন কেন ???@@#!!! # msgstr "রুনা ভট্টাচার্য্য " <-- ঠিক আছেনা ? #: src/totem.c:1871 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "%s ব্যবহৃত মুভি প্লেয়ার" # msgstr "মুভি প্লেয়ার %s ব্যবহার করছে" #: src/totem.c:1961 src/totem.c:1972 src/vanity.c:307 src/vanity.c:318 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Screenshot%d.png" #: src/totem.c:2025 #, c-format msgid "" "Totem could not get a screenshot of that film.\n" "Reason: %s." msgstr "" "টোটেম এই ফিল্মের কোন ছবি নিতে পারেনি।\n" "কারণ: %s" #: src/totem.c:2035 msgid "" "Totem could not get a screenshot of that film.\n" "Please file a bug, this isn't supposed to happen" msgstr "" "টোটেম এই ফিল্মের কোন ছবি নিতে পারেনি।\n" "দয়া করে এটিকে বাগ হিসেবে চিহ্নিত করুন, এটি অপ্রত্যাশিত ঘটনা।" # "দয়া করে এটিকে বাগ হিসেবে চিহ্নিত করুন, এটি একটি অপ্রত্যাশিত ঘটনা।" #: src/totem.c:2061 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" "The screenshot was not saved." msgstr "" "'%s' ফাইলটি বর্তমানে আছে।\n" "পর্দার ছবি সেভ করা সম্ভব হয়নি।" # "'%s' ফাইলটি ইতিমধ্যেই আছে।\n" #: src/totem.c:2072 #, c-format msgid "" "There was an error saving the screenshot.\n" "Details: %s" msgstr "" "পর্দার ছবি সেভ করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে।\n" "বিবরণ: %s" #: src/totem.c:2089 msgid "" "Totem couldn't show the movie properties window.\n" "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "" "চলচ্চিত্রের বৈশিষ্ট্যাবলী সম্বন্ধিয় উইন্ডোটি টোটেম প্রদর্শন করতে পারেনি।\n" "টোটেম সঠিকভাবে ইনস্টল করা আছে কিনা তা পরিক্ষা করুন।" # পরীক্ষা #: src/totem.c:2158 #, c-format msgid "" "Totem could not seek in '%s'.\n" "Reason: %s." msgstr "" "টোটেম '%s' এ খোঁজ করতে পারেনি।\n" "কারণ: %s।" #: src/totem.c:2866 src/totem.c:2888 msgid "None" msgstr "কোনটাই নয়" # msgstr "কোনটিই নয়" # msgstr "একটিও নয়" #: src/totem.c:2870 src/totem.c:2891 msgid "Auto" msgstr "স্বয়ংক্রিয়" #: src/totem.c:3292 #, c-format msgid "" "Totem could not startup:\n" "%s" msgstr "" "টোটেম আরম্ভ করা যায়নি:\n" "%s" #: src/totem.c:3293 src/vanity.c:551 msgid "No reason" msgstr "কোন কারণ নেই" #: src/totem.c:3558 msgid "" "Could not initialise the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "" "থ্রেড-সেফ লাইব্রেরি চালু করা সম্ভব হয়নি।\n" "আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশন পরিক্ষা করুন। টোটেম এখন বন্ধ করা হবে।" # পরীক্ষা #: src/totem.c:3580 #, c-format msgid "" "Totem couln't initialise the \n" "configuration engine:\n" "%s" msgstr "" "টোটেম এই কনফিগারেশন ইঞ্জিনটি \n" "চালু করতে পারেনি:\n" "%s" # msgstr "" # "টোটেম এই কনফিগারেশন ইন্‌জিনটি \n" <-- বানান # "চালু করতে পারেনি:\n" # "%s" #: src/totem.c:3594 src/totem.c:3622 msgid "" "Couldn't load the main interface (totem.glade).\n" "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "" "মূল ইন্টারফেস (totem.glade) লোড করা সম্ভব হয়নি।\n" " টোটেম সঠিকভাবে ইনস্টল করা আছে কিনা তা পরিক্ষা করুন।" #: src/totem.c:3648 msgid "" "Couldn't load the interface for the playlist.\n" "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "" "প্লেলিস্টের জন্য ইন্টারফেস লোড করা যায়নি।\n" "টোটেম সঠিকভাবে ইনস্টল করা আছে কিনা তা পরিক্ষা করুন।" # Playlist #: src/vanity.c:55 msgid "Debug mode on" msgstr "ডিবাগ মোড চালু আছে" # msgstr "ডিবাগ মোড চালু করা আছে" #: src/vanity.c:245 #, c-format msgid "Webcam utility using %s" msgstr "%s ব্যবহৃত ওয়েবক্যাম ইউটিলিটি" # msgstr "ওয়েবক্যাম ইউটিলিটি %s ব্যবহার করছে" #: src/vanity.c:550 #, c-format msgid "" "Vanity could not startup:\n" "%s" msgstr "" "ভ্যানিটি আরম্ভ করা সম্ভব হয়নি:\n" "%s" #: src/vanity.c:589 #, c-format msgid "" "Vanity could not contact the webcam.\n" "Reason: %s" msgstr "" "ওয়েবক্যামের সাথে ভ্যানিটি সংযোগ করতে পারেনি।\n" "কারণ: %s" # "ওয়েবক্যামের সাথে ভ্যানিটি সংযোগ স্থাপন করতে পারেনি।\n" #: src/vanity.c:605 #, c-format msgid "" "Vanity could not play video from the webcam.\n" "Reason: %s" msgstr "" "ভ্যানিটি ওয়েবক্যাম থেকে ভিডিও চালু করতে পারেনি।\n" "কারণ: %s" #: src/vanity.c:641 msgid "Vanity Webcam Utility" msgstr "ভ্যানিটি ওয়েবক্যাম ইউটিলিটি" #: src/vanity.c:647 msgid "" "Could not initialise the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." msgstr "" "থ্রেড-সেফ লাইব্রেরি চালু করা সম্ভব হয়নি।\n" "আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশন পরিক্ষা করুন। ভ্যানিটি এখন বন্ধ করা হবে।" # এখন ভ্যানিটি বন্ধ ............ #: src/vanity.c:669 #, c-format msgid "" "Vanity couln't initialise the \n" "configuration engine:\n" "%s" msgstr "" "ভ্যানিটি এই কনফিগারেশন ইঞ্জিনটি চালাতে \n" "পারেনি:\n" "%s" # msgstr "" # "ভ্যানিটি এই কনফিগারেশন ইন্‌জিনটি চালাতে \n" <-- বানান # "পারেনি:\n" # "%s" #: src/vanity.c:683 src/vanity.c:698 msgid "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." msgstr "" "মূল ইন্টারফেস (vanity.glade) লোড করা সম্ভব হয়নি।\n" "ভ্যানিটি সঠিকভাবে ইনস্টল করা আছে কিনা তা পরিক্ষা করুন।"