From 34496f45253a784f355495320f63f71999f5f71d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Nylander Date: Sat, 9 Jan 2010 17:38:02 +0100 Subject: Updated Swedish translation --- po/sv.po | 428 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 204 insertions(+), 224 deletions(-) (limited to 'po/sv.po') diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 7dc54945..574ef7f1 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Swedish messages for totem. -# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2002, 2003, 2004, 2005. -# Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009. +# Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-08 21:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-08 23:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-09 17:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-09 17:37+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "_Lägg till i spellista" #. Title #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 #: ../data/totem.ui.h:50 -#: ../src/totem-object.c:1623 +#: ../src/totem-object.c:1630 msgid "Movie Player" msgstr "Filmuppspelare" @@ -250,7 +250,6 @@ msgid "14.4 Kbps Modem" msgstr "14.4 Kbps Modem" #: ../data/totem.ui.h:4 -#: ../src/totem-menu.c:1426 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (bredbild)" @@ -259,7 +258,6 @@ msgid "19.2 Kbps Modem" msgstr "19.2 Kbps Modem" #: ../data/totem.ui.h:6 -#: ../src/totem-menu.c:1427 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2,11:1 (Digital-tv)" @@ -292,7 +290,6 @@ msgid "4.1-channel" msgstr "4.1-kanalig" #: ../data/totem.ui.h:14 -#: ../src/totem-menu.c:1425 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" @@ -334,7 +331,6 @@ msgstr "Ljudutmatning" #: ../data/totem.ui.h:25 #: ../src/totem-menu.c:346 -#: ../src/totem-menu.c:1423 msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -376,7 +372,6 @@ msgstr "Sänk volym" # Osäker #: ../data/totem.ui.h:35 -#: ../src/totem-menu.c:1417 msgid "Deinterlace" msgstr "Avfläta" @@ -509,7 +504,6 @@ msgid "Resize to the original video size" msgstr "Ändra storlek till originalstorleken" #: ../data/totem.ui.h:70 -#: ../src/totem-menu.c:1419 msgid "S_idebar" msgstr "S_idopanel" @@ -522,12 +516,10 @@ msgid "Sat_uration:" msgstr "M_ättnad:" #: ../data/totem.ui.h:74 -#: ../src/totem-menu.c:1415 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Ställ in upprepningsläget" #: ../data/totem.ui.h:75 -#: ../src/totem-menu.c:1416 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Ställ in blandningsläget" @@ -536,27 +528,22 @@ msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "Ställer in bildförhållandet 16:9 (bredbild)" #: ../data/totem.ui.h:77 -#: ../src/totem-menu.c:1427 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Ställer in bildförhållandet 2,11:1 (DVB)" #: ../data/totem.ui.h:78 -#: ../src/totem-menu.c:1425 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Ställer in bildförhållandet 4:3 (TV)" #: ../data/totem.ui.h:79 -#: ../src/totem-menu.c:1423 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Ställer in automatiskt bildförhållande" #: ../data/totem.ui.h:80 -#: ../src/totem-menu.c:1424 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Ställer in kvadratiskt bildförhållande" #: ../data/totem.ui.h:81 -#: ../src/totem-menu.c:1418 msgid "Show _Controls" msgstr "Visa _kontroller" @@ -565,46 +552,34 @@ msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Visa _visuella effekter då en ljudfil spelas upp" #: ../data/totem.ui.h:83 -#: ../src/totem-menu.c:1418 msgid "Show controls" msgstr "Visa kontroller" #: ../data/totem.ui.h:84 -#: ../src/totem-menu.c:1419 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Visa eller dölj sidopanelen" #: ../data/totem.ui.h:85 -#: ../src/totem-menu.c:1416 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Blandnings_läge" #: ../data/totem.ui.h:86 -#: ../src/totem-menu.c:1406 -#: ../src/totem-menu.c:1411 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Hoppa _bakåt" #: ../data/totem.ui.h:87 -#: ../src/totem-menu.c:1405 -#: ../src/totem-menu.c:1410 msgid "Skip _Forward" msgstr "Hoppa fra_måt" #: ../data/totem.ui.h:88 -#: ../src/totem-menu.c:1406 -#: ../src/totem-menu.c:1411 msgid "Skip backwards" msgstr "Hoppa bakåt" #: ../data/totem.ui.h:89 -#: ../src/totem-menu.c:1405 -#: ../src/totem-menu.c:1410 msgid "Skip forward" msgstr "Hoppa framåt" #: ../data/totem.ui.h:90 -#: ../src/totem-menu.c:1424 msgid "Square" msgstr "Kvadrat" @@ -613,7 +588,7 @@ msgid "Start playing files from last position" msgstr "Starta uppspelning av filer från senaste position" #: ../data/totem.ui.h:92 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5631 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5707 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -723,7 +698,6 @@ msgstr "_Dvd-meny" # Osäker #: ../data/totem.ui.h:120 -#: ../src/totem-menu.c:1417 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Avfläta" @@ -788,7 +762,6 @@ msgid "_Quit" msgstr "A_vsluta" #: ../data/totem.ui.h:136 -#: ../src/totem-menu.c:1415 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_Upprepningsläge" @@ -959,14 +932,18 @@ msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "Huruvida undertextfiler automatiskt ska läsas in när en film läses in" #: ../data/totem.schemas.in.h:40 +msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" +msgstr "Huruvida tangentbordsgenvägarna ska inaktiveras" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:41 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "Huruvida insticksmodulerna i användarens hemkatalog ska inaktiveras" -#: ../data/totem.schemas.in.h:41 +#: ../data/totem.schemas.in.h:42 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Huruvida felsökning för uppspelningsmotorn ska aktiveras" -#: ../data/totem.schemas.in.h:42 +#: ../data/totem.schemas.in.h:43 msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them." msgstr "Huruvida positionen för uppspelade ljud-/videofiler ska kommas ihåg vid paus eller när de stängs." @@ -1091,7 +1068,7 @@ msgstr "Spela upp _nu" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../src/totem-fullscreen.c:484 +#: ../src/totem-fullscreen.c:593 msgid "No File" msgstr "Ingen fil" @@ -1147,45 +1124,38 @@ msgstr "Totem innehåller ett undantag för att tillåta användningen av propri msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/totem-menu.c:852 +#. Translators: +#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, +#. * an ISO file +#: ../src/totem-menu.c:894 #, c-format -msgid "Play Disc '%s'" -msgstr "Spela upp skivan \"%s\"" +msgid "Play Image '%s'" +msgstr "Spela upp avbildningen \"%s\"" -#: ../src/totem-menu.c:855 +#: ../src/totem-menu.c:897 +#: ../src/totem-menu.c:979 #, c-format msgid "device%d" msgstr "enhet%d" -#. translators: the index of the adapter -#. * DVB Adapter 1 -#: ../src/totem-menu.c:937 -#, c-format -msgid "DVB Adapter %u" -msgstr "DVB-adapter %u" - -#. translators: -#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1' -#. * or -#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick' -#: ../src/totem-menu.c:942 +#: ../src/totem-menu.c:976 #, c-format -msgid "Watch TV on '%s'" -msgstr "Se på tv på \"%s\"" +msgid "Play Disc '%s'" +msgstr "Spela upp skivan \"%s\"" #. This lists the back-end type and version, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1215 +#: ../src/totem-menu.c:1327 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Filmuppspelare som använder %s" -#: ../src/totem-menu.c:1219 +#: ../src/totem-menu.c:1331 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1224 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119 +#: ../src/totem-menu.c:1336 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1140 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander\n" @@ -1194,177 +1164,146 @@ msgstr "" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "tp-sv@listor.tp-sv.se" -#: ../src/totem-menu.c:1228 +#: ../src/totem-menu.c:1340 msgid "Totem Website" msgstr "Webbplats för Totem" -#: ../src/totem-menu.c:1263 +#: ../src/totem-menu.c:1375 msgid "Configure Plugins" msgstr "Konfigurera insticksmoduler" -#: ../src/totem-menu.c:1426 -msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" -msgstr "Ställer in bildförhållandet 16:9 (anamorfiskt)" +#: ../src/totem-object.c:430 +#, c-format +msgid "Totem %s" +msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:961 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:360 +#: ../src/totem-object.c:999 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361 msgid "Playing" msgstr "Spelar upp" -#: ../src/totem-object.c:963 +#: ../src/totem-object.c:1001 #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Gör paus" -#: ../src/totem-object.c:968 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:356 +#: ../src/totem-object.c:1006 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357 msgid "Paused" msgstr "Gör paus" #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-object.c:970 -#: ../src/totem-object.c:980 +#: ../src/totem-object.c:1008 +#: ../src/totem-object.c:1018 #: ../src/totem-options.c:50 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88 msgid "Play" msgstr "Spela upp" -#: ../src/totem-object.c:975 -#: ../src/totem-object.c:1615 -#: ../src/totem-statusbar.c:100 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:344 +#: ../src/totem-object.c:1013 +#: ../src/totem-object.c:1622 +#: ../src/totem-statusbar.c:94 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345 msgid "Stopped" msgstr "Stoppad" -#: ../src/totem-object.c:1056 -#: ../src/totem-object.c:1083 -#: ../src/totem-object.c:1744 -#: ../src/totem-object.c:1907 +#: ../src/totem-object.c:1094 +#: ../src/totem-object.c:1121 +#: ../src/totem-object.c:1751 +#: ../src/totem-object.c:1914 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem kunde inte spela upp \"%s\"." -#: ../src/totem-object.c:1168 +#: ../src/totem-object.c:1198 #, c-format msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it." msgstr "Totem kunde inte spela upp detta media (%s) trots att en insticksmodul som hanterar den är installerad." -#: ../src/totem-object.c:1169 +#: ../src/totem-object.c:1199 msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured." msgstr "Du bör kontrollera om det finns en skiva i enheten och att den är korrekt konfigurerad." -#: ../src/totem-object.c:1177 +#: ../src/totem-object.c:1207 msgid "More information about media plugins" msgstr "Mer information om mediainsticksmoduler" -#: ../src/totem-object.c:1178 +#: ../src/totem-object.c:1208 msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media." msgstr "Installera de insticksmoduler som krävs och starta om Totem för att kunna spela upp denna typ av media." -#: ../src/totem-object.c:1180 +#: ../src/totem-object.c:1210 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc." msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) därför att lämpliga insticksmoduler saknas för att kunna läsa från skivan." -#: ../src/totem-object.c:1182 +#: ../src/totem-object.c:1212 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it." msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) eftersom du saknar lämpliga insticksmoduler för att hantera den." -#: ../src/totem-object.c:1186 -msgid "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not supported." -msgstr "Totem kan inte spela upp TV därför att det inte finns några TV-kort eller att de inte stöds." - -#: ../src/totem-object.c:1187 -msgid "Please insert a supported TV adapter." -msgstr "Anslut ett TV-kort som stöds." - -#: ../src/totem-object.c:1197 -msgid "More information about watching TV" -msgstr "Mer information om tv-tittande" - -#: ../src/totem-object.c:1198 -msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." -msgstr "Totem saknar en kanallistning för att kunna justera mottagaren." - -#: ../src/totem-object.c:1199 -msgid "Please follow the instructions provided in the link to create a channels listing." -msgstr "Följ instruktionerna som anges i länken för att skapa en kanallistning." - -#: ../src/totem-object.c:1202 -#, c-format -msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." -msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) eftersom TV-enheten är upptagen." - -#: ../src/totem-object.c:1203 -msgid "Please try again later." -msgstr "Försök igen senare." - -#: ../src/totem-object.c:1208 +#: ../src/totem-object.c:1215 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) eftersom den inte stöds." -#: ../src/totem-object.c:1209 +#: ../src/totem-object.c:1216 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "Mata in en annan skiva att spela upp." -#: ../src/totem-object.c:1244 +#: ../src/totem-object.c:1251 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem kunde inte spela upp den här skivan." -#: ../src/totem-object.c:1245 -#: ../src/totem-object.c:4087 +#: ../src/totem-object.c:1252 +#: ../src/totem-object.c:4177 msgid "No reason." msgstr "Ingen orsak." -#: ../src/totem-object.c:1259 +#: ../src/totem-object.c:1266 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Totem saknar stöd för uppspelning av ljud-cd-skivor" -#: ../src/totem-object.c:1260 +#: ../src/totem-object.c:1267 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "Överväg att använda en musikspelare eller en cd-extraherare för att spela upp denna skiva" -#: ../src/totem-object.c:1750 +#: ../src/totem-object.c:1757 msgid "No error message" msgstr "Inget felmeddelande" -#: ../src/totem-object.c:2104 +#: ../src/totem-object.c:2141 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem kunde inte visa hjälpinnehållet." -#: ../src/totem-object.c:2433 -#: ../src/totem-object.c:2435 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1408 +#: ../src/totem-object.c:2471 +#: ../src/totem-object.c:2473 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1429 msgid "An error occurred" msgstr "Ett fel inträffade" -#: ../src/totem-object.c:3351 -msgid "TV signal lost" -msgstr "TV-signalen förlorades" - -#: ../src/totem-object.c:3352 -msgid "Please verify your hardware setup." -msgstr "Kontrollera din hårdvarukonfiguration." - -#: ../src/totem-object.c:3945 -#: ../src/totem-object.c:3947 +#: ../src/totem-object.c:4019 +#: ../src/totem-object.c:4021 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Föregående kapitel/film" -#: ../src/totem-object.c:3953 -#: ../src/totem-object.c:3955 +#: ../src/totem-object.c:4028 +#: ../src/totem-object.c:4030 msgid "Play / Pause" msgstr "Spela upp / Gör paus" -#: ../src/totem-object.c:3962 -#: ../src/totem-object.c:3964 +#: ../src/totem-object.c:4038 +#: ../src/totem-object.c:4040 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Nästa kapitel/film" -#: ../src/totem-object.c:4087 +#: ../src/totem-object.c:4052 +#: ../src/totem-object.c:4054 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Helskärm" + +#: ../src/totem-object.c:4177 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem kunde inte starta." @@ -1471,27 +1410,27 @@ msgstr "XML-delningsbar spellista" msgid "Title %d" msgstr "Titel %d" -#: ../src/totem-playlist.c:431 +#: ../src/totem-playlist.c:457 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Kunde inte spara spellistan" -#: ../src/totem-playlist.c:1001 +#: ../src/totem-playlist.c:1030 msgid "Save Playlist" msgstr "Spara spellista" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1013 -#: ../src/totem-sidebar.c:121 +#: ../src/totem-playlist.c:1042 +#: ../src/totem-sidebar.c:142 msgid "Playlist" msgstr "Spellista" -#: ../src/totem-playlist.c:1776 +#: ../src/totem-playlist.c:1854 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "Spellistan \"%s\" kunde inte tolkas. Den kan vara skadad." -#: ../src/totem-playlist.c:1777 +#: ../src/totem-playlist.c:1855 msgid "Playlist error" msgstr "Fel i spellista" @@ -1507,19 +1446,19 @@ msgstr "" "Det verkar som om du kör Totem från en annan dator.\n" "Är du säker på att du vill aktivera de visuella effekterna?" -#: ../src/totem-preferences.c:353 +#: ../src/totem-preferences.c:363 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "Att ändra typen av visuella effekter kommer att kräva en omstart för att börja gälla." -#: ../src/totem-preferences.c:437 +#: ../src/totem-preferences.c:447 msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted." msgstr "Ändringen av denna inställning kommer att börja gälla först när Totem startats om." -#: ../src/totem-preferences.c:532 +#: ../src/totem-preferences.c:542 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" -#: ../src/totem-preferences.c:692 +#: ../src/totem-preferences.c:702 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Välj typsnitt för undertext" @@ -1530,47 +1469,47 @@ msgstr "Välj typsnitt för undertext" msgid "Audio/Video" msgstr "Ljud/Video" -#: ../src/totem-statusbar.c:95 +#: ../src/totem-statusbar.c:89 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:117 +#: ../src/totem-statusbar.c:111 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (Direktuppspelning)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:124 +#: ../src/totem-statusbar.c:118 #: ../src/totem-time-label.c:65 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:127 +#: ../src/totem-statusbar.c:121 #: ../src/totem-time-label.c:68 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Spola till %s / %s" -#: ../src/totem-statusbar.c:221 +#: ../src/totem-statusbar.c:215 msgid "Buffering" msgstr "Buffrar" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:232 +#: ../src/totem-statusbar.c:226 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d%%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:301 +#: ../src/totem-statusbar.c:295 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:306 +#: ../src/totem-statusbar.c:300 #, c-format msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %d %%" @@ -1749,7 +1688,7 @@ msgstr "Ingen video-URI" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -1760,15 +1699,15 @@ msgstr "" "%s: %d×%d\n" "%s: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671 msgid "Resolution" msgstr "Upplösning" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674 msgid "Duration" msgstr "Speltid" @@ -1804,28 +1743,28 @@ msgstr "Välj filmer eller spellistor" msgid "Could not open link" msgstr "Kunde inte öppna länk" -#: ../src/totem.c:134 -#: ../src/totem.c:160 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1794 +#: ../src/totem.c:151 +#: ../src/totem.c:177 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:673 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1815 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Filmuppspelaren Totem" -#: ../src/totem.c:135 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2250 +#: ../src/totem.c:152 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2238 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Kunde inte initiera de trådsäkra biblioteken." -#: ../src/totem.c:135 +#: ../src/totem.c:152 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Kontrollera din systeminstallation. Totem kommer nu att avslutas." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:143 +#: ../src/totem.c:160 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- Spela upp filmer och låtar" -#: ../src/totem.c:152 +#: ../src/totem.c:169 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1834,22 +1773,26 @@ msgstr "" "%s\n" "Kör \"%s --help\" för en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor.\n" -#: ../src/totem.c:169 +#: ../src/totem.c:186 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem kunde inte initiera konfigurationsmotorn." -#: ../src/totem.c:169 +#: ../src/totem.c:186 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Försäkra dig om att GNOME är korrekt installerat." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2736 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2740 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1729 +msgid "Password requested for RTSP server" +msgstr "Lösenord begärdes för RTSP-server" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2902 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2906 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Ljudspår nr. %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2768 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2772 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2934 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2938 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Undertext nr. %d" @@ -1857,34 +1800,34 @@ msgstr "Undertext nr. %d" # FIXME: Bör ha punkt på slutet. # http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=318817 # -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3176 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342 msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Den begärda ljudutgången hittades inte. Välj en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3181 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347 msgid "Location not found." msgstr "Platsen hittades inte." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3185 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3351 msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "Kunde inte öppna platsen; du kanske inte har rättighet att öppna filen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3196 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362 msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Videoutgången används av ett annat program. Stäng andra videoprogram eller välj en annan videoutgång i väljaren för multimediasystem." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3202 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3368 msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server." msgstr "Ljudutgången används av ett annat program. Välj en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem. Du kanske bör överväga att använda en ljudserver." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3220 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3226 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3386 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3392 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "Uppspelningen av den här filmen kräver en %s-insticksmodul som inte är installerad." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3227 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3393 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n" @@ -1895,52 +1838,52 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3252 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3418 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "Kan inte spela upp den här filen över nätverket. Försök hämta ner den till disk först." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490 msgid "Media file could not be played." msgstr "Mediafilen kunde inte spelas upp." # Eventuellt använda "Flerkanalsljud" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5627 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5703 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5629 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5705 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5976 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6052 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "En för gammal version av GStreamer är installerad." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5983 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6059 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Mediet innehåller inga videoströmmar som stöds." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6451 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6589 msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation." msgstr "Misslyckades med att skapa ett GStreamer-spelobjekt. Kontrollera din installation av GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6582 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6715 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6738 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6873 msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Misslyckades med att öppna videoutgången. Den kanske inte är tillgänglig. Välj en annan videoutgång i väljaren för multimediasystem." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6594 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6750 msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Kunde inte hitta videoutgången. Du kanske behöver installera ytterligare insticksmoduler för GStreamer eller välja en annan videoutgång i väljaren för multimediasystem." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6629 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6785 msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Misslyckades med att öppna ljudutgången. Du kanske inte har rättigheter att öppna ljudutgången, eller så kanske inte ljudservern körs. Välj en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem." # FIXME: Bör ha punkt på slutet. # http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=318817 # -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6649 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6805 msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Kunde inte hitta ljudutgången. Du kanske behöver installera ytterligare insticksmoduler för GStreamer eller välja en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem." @@ -2122,8 +2065,8 @@ msgid "D-Bus Service" msgstr "D-Bus-tjänst" #: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus subsystem." -msgstr "Insticksmodul för att skicka notifieringar för aktuellt uppspelade filmer till D-Bus-undersystemet." +msgid "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus subsystem." +msgstr "Insticksmodul för att skicka notifieringar för uppspelade filmer till D-Bus-undersystemet." #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 msgid "Instant Messenger status" @@ -2530,15 +2473,18 @@ msgstr "_Namn:" msgid "Screenshot.png" msgstr "Skärmbild.png" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90 msgid "Save Gallery" msgstr "Spara galleri" -#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg". -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108 +#. Translators: The first argument is the movie title. The second +#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. +#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: +#. * "Galerie-%s-%d.jpg". +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114 #, c-format -msgid "Screenshot%d.jpg" -msgstr "Skärmbild%d.jpg" +msgid "Gallery-%s-%d.jpg" +msgstr "Galleri-%s-%d.jpg" #. Set up the window #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 @@ -2560,10 +2506,10 @@ msgid "Save Screenshot" msgstr "Spara skärmbild" #. Create the screenshot widget -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:159 #, c-format -msgid "Screenshot%d.png" -msgstr "Skärmbild%d.png" +msgid "Screenshot-%s-%d.png" +msgstr "Skärmbild-%s-%d.png" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105 @@ -2706,38 +2652,38 @@ msgstr "Fel vid uppslag av video-URI" #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is #. * if we're receiving a protocol error). #. Spew out the error message as provided -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694 -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:699 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700 msgid "Error Searching for Videos" msgstr "Fel vid sökning efter videoklipp" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696 msgid "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest version of libgdata." msgstr "Svaret från servern kunde inte förstås. Kontrollera att du kör den senaste versionen av libgdata." #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:841 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842 msgid "Fetching search results…" msgstr "Hämtar sökresultat..." #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:892 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893 msgid "Fetching related videos…" msgstr "Hämtar relaterade videoklipp..." -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:943 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944 msgid "Error Opening Video in Web Browser" msgstr "Fel vid öppning av videon i webbläsare" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:963 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964 msgid "Fetching more videos…" msgstr "Hämtar fler videoklipp..." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:420 msgid "No URI to play" msgstr "Ingen uri att spela upp" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:445 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:447 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'" msgstr "Totem kunde inte spela upp \"%s\"" @@ -2745,29 +2691,29 @@ msgstr "Totem kunde inte spela upp \"%s\"" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1057 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1078 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Öppna med \"%s\"" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1108 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Webbläsarinstick som använder %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1113 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1134 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Totem-insticksmodul för webbläsare" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2142 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2131 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Ingen spellist eller att spellistan är tom" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2234 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2222 msgid "Movie browser plugin" msgstr "Insticksmodul för filmbläddrare" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2250 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2238 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "Kontrollera din systeminstallation. Totem-insticksmodulen kommer nu att avslutas." @@ -2816,6 +2762,42 @@ msgstr "Totem Python-konsoll" msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('totem')." msgstr "Efter att du har tryckt på OK så kommer Totem att vänta tills du ansluter till den med winpdb eller rpdb2. Om du inte har ställt in ett felsökningslösenord i GConf så kommer den att använda standardlösenordet (\"totem\")." +#~ msgid "DVB Adapter %u" +#~ msgstr "DVB-adapter %u" +#~ msgid "Watch TV on '%s'" +#~ msgstr "Se på tv på \"%s\"" +#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" +#~ msgstr "Ställer in bildförhållandet 16:9 (anamorfiskt)" +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " +#~ "supported." +#~ msgstr "" +#~ "Totem kan inte spela upp TV därför att det inte finns några TV-kort eller " +#~ "att de inte stöds." +#~ msgid "Please insert a supported TV adapter." +#~ msgstr "Anslut ett TV-kort som stöds." +#~ msgid "More information about watching TV" +#~ msgstr "Mer information om tv-tittande" +#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." +#~ msgstr "Totem saknar en kanallistning för att kunna justera mottagaren." +#~ msgid "" +#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels " +#~ "listing." +#~ msgstr "" +#~ "Följ instruktionerna som anges i länken för att skapa en kanallistning." +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." +#~ msgstr "" +#~ "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) eftersom TV-enheten är " +#~ "upptagen." +#~ msgid "Please try again later." +#~ msgstr "Försök igen senare." +#~ msgid "TV signal lost" +#~ msgstr "TV-signalen förlorades" +#~ msgid "Please verify your hardware setup." +#~ msgstr "Kontrollera din hårdvarukonfiguration." +#~ msgid "Screenshot%d.jpg" +#~ msgstr "Skärmbild%d.jpg" #~ msgid "Sound volume" #~ msgstr "Ljudvolym" #~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" @@ -2972,8 +2954,6 @@ msgstr "Efter att du har tryckt på OK så kommer Totem att vänta tills du ansl #~ msgstr "IP-adress för den lokala MythTV-servern" #~ msgid "Name of the database for the local MythTV server" #~ msgstr "Namn på databasen för den lokala MythTV-servern" -#~ msgid "Password to access the local MythTV server" -#~ msgstr "Lösenord för att komma åt den lokala MythTV-servern" #~ msgid "Port to access the local MythTV server" #~ msgstr "Port för att komma åt den lokala MythTV-servern" #~ msgid "Username to access the local MythTV server" -- cgit v1.2.3