summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po821
1 files changed, 446 insertions, 375 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 6c5e7567..564550d4 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the program package.
#
-# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2008.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&amp;component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-17 13:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-23 12:37+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-13 17:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-15 16:09+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
#: ../data/fullscreen.ui.h:2
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "Time:"
msgstr "Čas:"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgid "_Remove"
msgstr "Od_strani"
#: ../data/playlist.ui.h:11
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "_Izbor podnapisov ..."
@@ -98,13 +98,13 @@ msgstr "Mesto:"
#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
msgid "0 Channels"
msgstr "0 kanalov"
#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "0 kbps"
#. 0 seconds
#: ../data/properties.ui.h:5
-#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekund"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Izvajalec:"
#: ../data/properties.ui.h:9
#: ../data/totem.ui.h:21
-#: ../src/totem-properties-view.c:91
+#: ../src/totem-properties-view.c:89
msgid "Audio"
msgstr "Zvok"
@@ -178,16 +178,16 @@ msgstr "Splošno"
#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:150
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
@@ -204,15 +204,15 @@ msgstr "Naslov:"
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:141
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#: ../data/properties.ui.h:22
-#: ../src/totem-properties-view.c:87
+#: ../src/totem-properties-view.c:85
msgid "Video"
msgstr "Posnetek"
@@ -226,14 +226,14 @@ msgstr "Dodaj posnetek na seznam predvajanja"
#: ../data/video-list.ui.h:3
#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:14
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
#: ../data/totem.ui.h:45
-#: ../src/totem.c:1030
+#: ../src/totem.c:989
msgid "Movie Player"
msgstr "Predvajalnik posnetkov"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "14.4 Kbps modem"
#: ../data/totem.ui.h:4
-#: ../src/totem-menu.c:1344
+#: ../src/totem-menu.c:1337
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Widescreen)"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "19.2 Kbps modem"
#: ../data/totem.ui.h:6
-#: ../src/totem-menu.c:1345
+#: ../src/totem-menu.c:1338
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
@@ -296,7 +296,7 @@ msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1-kanalni"
#: ../data/totem.ui.h:14
-#: ../src/totem-menu.c:1343
+#: ../src/totem-menu.c:1336
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
@@ -329,8 +329,8 @@ msgid "Audio Output"
msgstr "Zvočni odvod"
#: ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-menu.c:343
-#: ../src/totem-menu.c:1341
+#: ../src/totem-menu.c:342
+#: ../src/totem-menu.c:1334
msgid "Auto"
msgstr "Samodejno"
@@ -363,7 +363,7 @@ msgid "Decrease volume"
msgstr "Pomanjšaj glasnost"
#: ../data/totem.ui.h:31
-#: ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../src/totem-menu.c:1328
msgid "Deinterlace"
msgstr "Razpletanje"
@@ -488,7 +488,7 @@ msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Spremeni velikost na osnovno vrednost"
#: ../data/totem.ui.h:64
-#: ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../src/totem-menu.c:1330
msgid "S_idebar"
msgstr "_Bočno okno"
@@ -501,12 +501,12 @@ msgid "Sat_uration:"
msgstr "Za_sičenost:"
#: ../data/totem.ui.h:68
-#: ../src/totem-menu.c:1333
+#: ../src/totem-menu.c:1326
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Nastavi ponavljajoče predvajanje"
#: ../data/totem.ui.h:69
-#: ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../src/totem-menu.c:1327
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Nastavi premešano predvajanje"
@@ -515,27 +515,27 @@ msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Določeno razmerje 16:9 (širok zaslon)"
#: ../data/totem.ui.h:71
-#: ../src/totem-menu.c:1345
+#: ../src/totem-menu.c:1338
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Prevzemi razmerje 2.11:1 (DVB)"
#: ../data/totem.ui.h:72
-#: ../src/totem-menu.c:1343
+#: ../src/totem-menu.c:1336
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Prevzemi razmerje 4:3 (TV)"
#: ../data/totem.ui.h:73
-#: ../src/totem-menu.c:1341
+#: ../src/totem-menu.c:1334
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Določitev samodejnega razmerja velikosti"
#: ../data/totem.ui.h:74
-#: ../src/totem-menu.c:1342
+#: ../src/totem-menu.c:1335
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Prevzemi razmerje kvadrata"
#: ../data/totem.ui.h:75
-#: ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../src/totem-menu.c:1329
msgid "Show _Controls"
msgstr "Pokaži _ukazne gumbe"
@@ -544,46 +544,46 @@ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Pokaži _vizualne učinke med predvajanjem zvočnega posnetka"
#: ../data/totem.ui.h:77
-#: ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../src/totem-menu.c:1329
msgid "Show controls"
msgstr "Pokaži ukazne gumbe"
#: ../data/totem.ui.h:78
-#: ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../src/totem-menu.c:1330
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Pokaži ali skrij bočno okno"
#: ../data/totem.ui.h:79
-#: ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../src/totem-menu.c:1327
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Pre_mešano predvajanje"
#: ../data/totem.ui.h:80
-#: ../src/totem-menu.c:1324
-#: ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../src/totem-menu.c:1317
+#: ../src/totem-menu.c:1322
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Preskoči na_zaj"
#: ../data/totem.ui.h:81
-#: ../src/totem-menu.c:1323
-#: ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../src/totem-menu.c:1316
+#: ../src/totem-menu.c:1321
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Preskoči na_prej"
#: ../data/totem.ui.h:82
-#: ../src/totem-menu.c:1324
-#: ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../src/totem-menu.c:1317
+#: ../src/totem-menu.c:1322
msgid "Skip backwards"
msgstr "Preskoči nazaj"
#: ../data/totem.ui.h:83
-#: ../src/totem-menu.c:1323
-#: ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../src/totem-menu.c:1316
+#: ../src/totem-menu.c:1321
msgid "Skip forward"
msgstr "Preskoči naprej"
#: ../data/totem.ui.h:84
-#: ../src/totem-menu.c:1342
+#: ../src/totem-menu.c:1335
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
@@ -605,192 +605,184 @@ msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Preklop na cel zaslon"
#: ../data/totem.ui.h:89
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "Zajem zaslonske slike ..."
-
-#: ../data/totem.ui.h:90
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Zajem zaslonske slike"
-
-#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Besedilni podnapisi"
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "Time seek bar"
msgstr "Vrstica časovnega iskanja"
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:92
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Totem Lastnosti"
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "Visual Effects"
msgstr "Vizualni učinki"
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "Veliko_st vizualizacije:"
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Volume _Down"
msgstr "Po_manjšaj glasnost"
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "Volume _Up"
msgstr "Po_večaj glasnost"
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "Zoom In"
msgstr "Povečaj"
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:98
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomanjšaj"
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Počisti povečavo"
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "Zoom in"
msgstr "Povečaj"
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "Zoom out"
msgstr "Pomanjšaj"
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "Zoom reset"
msgstr "Počisti povečavo"
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
msgstr "_Omogoči zagon ohranjevalnika zaslona tudi, ko se predvaja samo zvok."
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_Meni kota"
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Razmerje velikosti"
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Vrsta _zvočnega odvoda:"
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Svetlost:"
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "_Meni poglavij"
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_Počisti seznam predvajanja"
-#: ../data/totem.ui.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD meni"
-#: ../data/totem.ui.h:115
-#: ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:113
+#: ../src/totem-menu.c:1328
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Razpletanje"
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Eject"
msgstr "I_zvrzi"
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Kodiranje:"
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_Font:"
msgstr "_Pisava:"
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski način"
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_Go"
msgstr "_Pojdi"
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoč"
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Hue:"
msgstr "_Odtenek:"
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Languages"
msgstr "_Jeziki"
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Movie"
msgstr "_Posnetek"
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Naslednje poglavje/film"
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_Open..."
msgstr "_Odpri ..."
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Predhodno poglavje/film"
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Properties"
msgstr "_Lastnosti"
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Quit"
msgstr "_Zaključi"
-#: ../data/totem.ui.h:131
-#: ../src/totem-menu.c:1333
+#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../src/totem-menu.c:1326
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Ponavljajoče predvajanje"
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Pomanjšaj 1:2"
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Sound"
msgstr "_Zvok"
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Meni naslova"
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Vrsta vizualizacije:"
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
@@ -958,7 +950,7 @@ msgstr "Omogočeno delovanje razhroščevalnika za predvajalnik"
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Vnesite n_aslov datoteke, ki jo želite odpreti:"
-#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
msgid "Playing a movie"
msgstr "Predvajanje filma"
@@ -1054,7 +1046,7 @@ msgstr "_Predvajaj"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:495
+#: ../src/totem-fullscreen.c:494
msgid "No File"
msgstr "Ni datoteke"
@@ -1106,23 +1098,23 @@ msgstr "S programom bo morali dobiti tudi kopijo GNU splošne javne licence; če
msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
msgstr "Program Totem ima dovoljenje za uporabo zaščitenih GStreamer vstavkov."
-#: ../src/totem-menu.c:339
+#: ../src/totem-menu.c:338
msgid "None"
msgstr "Noben"
-#: ../src/totem-menu.c:819
+#: ../src/totem-menu.c:818
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Predvajaj disk '%s'"
-#: ../src/totem-menu.c:822
+#: ../src/totem-menu.c:821
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "naprava%d"
#. translators: the index of the adapter
#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:896
+#: ../src/totem-menu.c:895
#, c-format
msgid "DVB Adapter %u"
msgstr "DVB prilagodilnik %u"
@@ -1131,130 +1123,130 @@ msgstr "DVB prilagodilnik %u"
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
#. * or
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:901
+#: ../src/totem-menu.c:900
#, c-format
msgid "Watch TV on '%s'"
msgstr "Gledanje TV na '%s'"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1183
+#: ../src/totem-menu.c:1176
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Predvajalnik uporablja %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1187
+#: ../src/totem-menu.c:1180
msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
msgstr "Avtorske pravice © 2002-2008 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1192
+#: ../src/totem-menu.c:1185
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>"
-#: ../src/totem-menu.c:1196
+#: ../src/totem-menu.c:1189
msgid "Totem Website"
msgstr "Spletna stran Totem"
-#: ../src/totem-menu.c:1231
+#: ../src/totem-menu.c:1224
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Nastavitve vstavkov"
-#: ../src/totem-menu.c:1344
+#: ../src/totem-menu.c:1337
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Prevzemi razmerje 16:9 (anamorfno)"
-#: ../src/totem-open-location.c:173
+#: ../src/totem-open-location.c:171
msgid "Open Location..."
msgstr "Odpri povezavo..."
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:48
msgid "Enable debug"
msgstr "Omogoči razhroščevanje"
-#: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Play/Pause"
msgstr "Predvajanje/Pavza"
-#: ../src/totem-options.c:51
-#: ../src/totem.c:345
-#: ../src/totem.c:355
+#: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/totem.c:342
+#: ../src/totem.c:352
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
-#: ../src/totem-options.c:52
-#: ../src/totem.c:338
+#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem.c:335
msgid "Pause"
msgstr "Pavza"
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:52
msgid "Next"
msgstr "Naslednji"
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Previous"
msgstr "Predhodni"
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Poišči naprej"
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Poišči nazaj"
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Volume Up"
msgstr "Povečaj glasnost"
-#: ../src/totem-options.c:58
+#: ../src/totem-options.c:57
msgid "Volume Down"
msgstr "Zmanjšaj glasnost"
-#: ../src/totem-options.c:59
+#: ../src/totem-options.c:58
msgid "Mute sound"
msgstr "Utišaj zvok"
-#: ../src/totem-options.c:60
+#: ../src/totem-options.c:59
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Preskakovanje zaslona"
-#: ../src/totem-options.c:61
+#: ../src/totem-options.c:60
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "Pokaži/skrij ukazne gumbe"
-#: ../src/totem-options.c:62
+#: ../src/totem-options.c:61
msgid "Quit"
msgstr "Zaključi"
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Enqueue"
msgstr "Razvrsti"
-#: ../src/totem-options.c:64
+#: ../src/totem-options.c:63
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
-#: ../src/totem-options.c:65
+#: ../src/totem-options.c:64
msgid "Don't connect to an already-running instance"
msgstr "Ne poveži se z že zagnanim programom"
#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:67
+#: ../src/totem-options.c:66
msgid "Print playing movie"
msgstr "Izpis naslova predvajanega posnetka"
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:67
msgid "Seek"
msgstr "Iskanje"
-#: ../src/totem-options.c:69
+#: ../src/totem-options.c:68
msgid "Playlist index"
msgstr "Indeks seznama predvajanja"
-#: ../src/totem-options.c:71
+#: ../src/totem-options.c:70
msgid "Movies to play"
msgstr "Filmi za predvajanje"
@@ -1277,32 +1269,32 @@ msgstr "XML souporabni seznama predvajanja"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:358
+#: ../src/totem-playlist.c:355
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Naslov %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:433
+#: ../src/totem-playlist.c:430
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Ni mogoče shraniti seznama predvajanja"
-#: ../src/totem-playlist.c:1003
+#: ../src/totem-playlist.c:1000
msgid "Save Playlist"
msgstr "Shrani seznam predvajanja"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1015
+#: ../src/totem-playlist.c:1012
#: ../src/totem-sidebar.c:121
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam predvajanja"
-#: ../src/totem-playlist.c:1764
+#: ../src/totem-playlist.c:1761
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Seznama predvajanja '%s' ni mogoče razčleniti. Morda je poškodovana."
-#: ../src/totem-playlist.c:1765
+#: ../src/totem-playlist.c:1762
msgid "Playlist error"
msgstr "Napaka seznama predvajanja"
@@ -1318,95 +1310,77 @@ msgstr ""
"Videti je, da je program Totem zagnan preko omrežja.\n"
"Ste prepričani, da želite naložiti vizualne učinke?"
-#: ../src/totem-preferences.c:337
+#: ../src/totem-preferences.c:323
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "Spreminjanje nastavitev vizualnih učinkov, zahteva ponoven zagon programa."
-#: ../src/totem-preferences.c:421
+#: ../src/totem-preferences.c:407
msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
msgstr "Spreminjanje zvočnih nastavitev zahteva ponovni zagon programa."
-#: ../src/totem-preferences.c:521
+#: ../src/totem-preferences.c:502
msgid "Preferences"
msgstr "Lastnosti"
-#: ../src/totem-preferences.c:688
+#: ../src/totem-preferences.c:661
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Izberi pisavo podnapisov"
#. FIXME this should be setting an error?
#: ../src/totem-properties-main.c:114
-#: ../src/totem-properties-view.c:85
-#: ../src/totem-properties-view.c:93
+#: ../src/totem-properties-view.c:83
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
msgid "Audio/Video"
msgstr "Zvok / Slika"
-#: ../src/totem-screenshot.c:59
-#: ../src/totem-screenshot.c:69
-#, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "zaslonska_slika_%d.png"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:92
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "zaslonska_slika.png"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:168
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "Prišlo je do napake pri shranjevanju zaslonske slike"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:218
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Shrani zajeto sliko"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:95
+#: ../src/totem-statusbar.c:93
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:100
-#: ../src/totem.c:350
-#: ../src/totem.c:1022
+#: ../src/totem-statusbar.c:98
+#: ../src/totem.c:347
+#: ../src/totem.c:981
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
msgid "Stopped"
msgstr "Prekinjen"
-#: ../src/totem-statusbar.c:117
+#: ../src/totem-statusbar.c:115
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Streaming)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:124
-#: ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:122
+#: ../src/totem-time-label.c:64
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:127
-#: ../src/totem-time-label.c:70
+#: ../src/totem-statusbar.c:125
+#: ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Poišči na %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:199
+#: ../src/totem-statusbar.c:197
msgid "Buffering"
msgstr "Polnjenje medpomnilnika"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:210
+#: ../src/totem-statusbar.c:208
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:279
+#: ../src/totem-statusbar.c:277
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:284
+#: ../src/totem-statusbar.c:282
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
@@ -1578,7 +1552,7 @@ msgstr "Zahodnjaški"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamski"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:639
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:648
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1589,225 +1563,216 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:640
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:649
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:642
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:651
msgid "Resolution"
msgstr "Ločljivost"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:645
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:654
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
-#: ../src/totem-uri.c:453
+#: ../src/totem-uri.c:455
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: ../src/totem-uri.c:458
+#: ../src/totem-uri.c:460
msgid "Supported files"
msgstr "Podprte datoteke"
-#: ../src/totem-uri.c:470
+#: ../src/totem-uri.c:472
msgid "Audio files"
msgstr "Zvočne datoteke"
-#: ../src/totem-uri.c:478
+#: ../src/totem-uri.c:480
msgid "Video files"
msgstr "Slikovne datoteke"
-#: ../src/totem-uri.c:488
+#: ../src/totem-uri.c:490
msgid "Subtitle files"
msgstr "Datoteke podnapisov"
-#: ../src/totem-uri.c:553
+#: ../src/totem-uri.c:555
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Izbor podnapisov"
-#: ../src/totem-uri.c:607
+#: ../src/totem-uri.c:609
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Izberite filme ali sezname predvajanja"
-#: ../src/totem.c:336
+#: ../src/totem.c:333
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
msgid "Playing"
msgstr "Predvajanje"
-#: ../src/totem.c:343
+#: ../src/totem.c:340
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
msgid "Paused"
msgstr "Pavza"
-#: ../src/totem.c:431
-#: ../src/totem.c:458
-#: ../src/totem.c:1149
-#: ../src/totem.c:1297
+#: ../src/totem.c:428
+#: ../src/totem.c:455
+#: ../src/totem.c:1102
+#: ../src/totem.c:1250
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem ne more predvajati '%s'."
-#: ../src/totem.c:541
+#: ../src/totem.c:538
#, c-format
msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
msgstr "Totem ne more predvajati medija (%s), čeprav je vključen pravilno naložen."
-#: ../src/totem.c:542
+#: ../src/totem.c:539
msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
msgstr "Preverite, če je disk v pogonu in če je pravilno nastavljen."
-#: ../src/totem.c:549
+#: ../src/totem.c:546
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Več podrobnosti o vstavkih zapisov posnetkov"
-#: ../src/totem.c:550
+#: ../src/totem.c:547
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:230
msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
msgstr "Prosim, naložite potrebne vključke in ponovno zaženite program za predvajanje tega medija."
-#: ../src/totem.c:552
+#: ../src/totem.c:549
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
msgstr "Ni mogoče predvajati te vrste posnetka (%s), ker v niso nameščeni primerni vstavki za predvajanje."
-#: ../src/totem.c:554
+#: ../src/totem.c:551
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
#, c-format, python-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
msgstr "Totem ne more predvajati te vrste medija (%s), ker nimate primernih vključkov za njegovo delovanje."
-#: ../src/totem.c:558
+#: ../src/totem.c:555
msgid "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not supported."
msgstr "Program Totem ne more predvajati televizijskih programov, ker ni na voljo podprtih TV prilagodilnikov."
-#: ../src/totem.c:559
+#: ../src/totem.c:556
msgid "Please insert a supported TV adapter."
msgstr "Prosim, vstavite podprt TV prilagodilnik."
-#: ../src/totem.c:569
+#: ../src/totem.c:566
msgid "More information about watching TV"
msgstr "Več podrobnosti o gledanju televizije"
-#: ../src/totem.c:570
+#: ../src/totem.c:567
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
msgstr "Programu Totem manjka seznam kanalov za nastavljanje sprejemnika."
-#: ../src/totem.c:571
+#: ../src/totem.c:568
msgid "Please follow the instructions provided in the link to create a channels listing."
msgstr "Prosim, sledite navodilom za ustvarjanje seznamov kanalov."
-#: ../src/totem.c:574
+#: ../src/totem.c:571
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
msgstr "Program Totem ne more predvajati te vrste medija (%s), ker je TV naprava zasedena."
-#: ../src/totem.c:575
+#: ../src/totem.c:572
msgid "Please try again later."
msgstr "Prosim, poskusite kasneje."
-#: ../src/totem.c:580
+#: ../src/totem.c:577
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "Program Totem ne more predvajati te vrste medija (%s), ker vrsta ni podprta."
-#: ../src/totem.c:581
+#: ../src/totem.c:578
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Prosim, vstavite nov disk za predvajanje."
-#: ../src/totem.c:615
+#: ../src/totem.c:612
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Ni mogoče predvajati diska."
-#: ../src/totem.c:616
-#: ../src/totem.c:3401
+#: ../src/totem.c:613
+#: ../src/totem.c:3338
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
msgid "No reason."
msgstr "Brez razloga."
-#: ../src/totem.c:630
+#: ../src/totem.c:627
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Program Totem ne podpira predvajanja zvočnih CD-jev"
-#: ../src/totem.c:631
+#: ../src/totem.c:628
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr "Uporabite predvajalnik glasbe ali pa pretvorite zapis na zvočnem CD-ju."
-#: ../src/totem.c:932
-#: ../src/totem.c:940
-msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
-msgstr "Program Totem ne more zajeti zaslonske slike tega filma."
-
-#: ../src/totem.c:940
-msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake; prosim, pošljite poročilo o hrošču."
-
-#: ../src/totem.c:1155
+#: ../src/totem.c:1108
msgid "No error message"
msgstr "Ni sporočil o napakah"
-#: ../src/totem.c:1494
+#: ../src/totem.c:1447
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Ni mogoče zagnati vsebine pomoči."
-#: ../src/totem.c:1823
-#: ../src/totem.c:1825
+#: ../src/totem.c:1773
+#: ../src/totem.c:1775
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1479
msgid "An error occurred"
msgstr "Prišlo je do napake"
-#: ../src/totem.c:2693
+#: ../src/totem.c:2643
msgid "TV signal lost"
msgstr "TV signal je izgubljen"
-#: ../src/totem.c:2694
+#: ../src/totem.c:2644
msgid "Please verify your hardware setup."
msgstr "Prosim, preverite strojne nastavitve."
-#: ../src/totem.c:3256
-#: ../src/totem.c:3258
+#: ../src/totem.c:3193
+#: ../src/totem.c:3195
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Prejšnje poglavje/film"
-#: ../src/totem.c:3264
-#: ../src/totem.c:3266
+#: ../src/totem.c:3201
+#: ../src/totem.c:3203
msgid "Play / Pause"
msgstr "Predvajaj / Premor"
-#: ../src/totem.c:3273
-#: ../src/totem.c:3275
+#: ../src/totem.c:3210
+#: ../src/totem.c:3212
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Naslednje poglavje/film"
-#: ../src/totem.c:3401
+#: ../src/totem.c:3338
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem se ne more zagnati"
-#: ../src/totem.c:3528
+#: ../src/totem.c:3465
msgid "Could not open link"
msgstr "Ni bilo mogoče odprti povezave"
-#: ../src/totem.c:3569
-#: ../src/totem.c:3594
+#: ../src/totem.c:3506
+#: ../src/totem.c:3531
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1833
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem predvajalnik filmov"
-#: ../src/totem.c:3570
+#: ../src/totem.c:3507
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Ni mogoče naložiti knjižnic varovanja niti."
-#: ../src/totem.c:3570
+#: ../src/totem.c:3507
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Preverite sistemske nastavitve. Totem se bo izključil."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3578
+#: ../src/totem.c:3515
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Predvajaj filme in glasbo"
-#: ../src/totem.c:3586
+#: ../src/totem.c:3523
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1816,11 +1781,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Zaženite '%s --help' ogled celotnega seznama možnosti ukazne vrstice.\n"
-#: ../src/totem.c:3602
+#: ../src/totem.c:3539
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Program Totem ne more zagnati orodja za nastavljanje."
-#: ../src/totem.c:3602
+#: ../src/totem.c:3539
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Prepričajte se, da je GNOME pravilno nameščen."
@@ -1883,38 +1848,38 @@ msgstr "Surround sistem zvoka"
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4595
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4599
#, c-format
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Naložena je prestara različica GStreamerja."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4602
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4606
#, c-format
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Posnetek ne vsebuje podprtih pretokov slike."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4977
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4981
#, c-format
msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
msgstr "Napaka pri ustvarjanju GStreamer predmeta predvajanja. Prosim, preverite nastavitve."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5108
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5225
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5112
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5229
#, c-format
msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Napaka pri odpiranju odvoda slike. Morda ni na voljo. Izberite drug odvod med nastavitvami sistema."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5120
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5124
#, c-format
msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Ni mogoče najti odvoda slike. Naložiti je treba dodatne GStreamer vstavke ali pa izbrati drug odvod zvoka med sistemskimi nastavitvami"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5155
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5159
#, c-format
msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Napaka pri odpiranju zvočnega odvoda. Morda nimate dovoljenj za odpiranje zvočne naprave ali pa zvočni strežnik ne deluje. Prosim, izberite drug zvočni odvod v sistemskih nastavitvah."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5175
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5179
#, c-format
msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Ni mogoče najti odvoda zvoka. Naložiti je treba dodatne GStreamer vstavke ali pa je treba izbrati drug odvod slike med sistemskimi nastavitvami."
@@ -2051,24 +2016,24 @@ msgstr "Kodek zvoka '%s' ni podprt. Najverjetneje je treba naložiti dodatne vkl
msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
msgstr "To je zvočna datoteka za katero ni na voljo primernega izhoda."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4021
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4068
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4090
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Jezik %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4179
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
#, c-format
msgid "No video to capture."
msgstr "Ne najdem videa za zajemanje."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4187
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
#, c-format
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Kodek slike ni podprt."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4198
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
#, c-format
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Film se ne predvaja."
@@ -2091,13 +2056,13 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:227
+#: ../src/backend/video-utils.c:228
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/backend/video-utils.c:246
+#: ../src/backend/video-utils.c:244
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -2106,7 +2071,7 @@ msgstr[1] "%d ura"
msgstr[2] "%d uri"
msgstr[3] "%d ure"
-#: ../src/backend/video-utils.c:248
+#: ../src/backend/video-utils.c:246
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -2115,7 +2080,7 @@ msgstr[1] "%d minuta"
msgstr[2] "%d minuti"
msgstr[3] "%d minute"
-#: ../src/backend/video-utils.c:251
+#: ../src/backend/video-utils.c:249
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2125,19 +2090,19 @@ msgstr[2] "%d sekundi"
msgstr[3] "%d sekunde"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:260
+#: ../src/backend/video-utils.c:258
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -2150,7 +2115,7 @@ msgstr "Vstavek"
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:588
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:593
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -2159,12 +2124,12 @@ msgstr ""
"Ni mogoče zagnati vstavka %s.\n"
"%s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:591
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:596
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Ni mogoče zagnati vstavka %s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:593
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:598
msgid "Plugin Error"
msgstr "Napaka vstavka"
@@ -2211,124 +2176,150 @@ msgstr "Gromit pripombe"
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "Pomočnik predstavljanja pripomb na zaslon"
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
#, c-format
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "Binarne datoteke gromit ni mogoče najti."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:1
-msgid ""
-"By artist\n"
-"By tag"
-msgstr ""
-"Po izvajalcu\n"
-"Po oznaki"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:3
-msgid "Jamendo album page"
-msgstr "Stran albuma jamendo"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:4
-msgid "Jamendo plugin configuration"
-msgstr "Nastavitve vstavka jamendo"
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
+msgid "By artist"
+msgstr "po izvajalcu"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:5
-msgid "Jamendo totem plugin"
-msgstr "Totem vstavek jamendo"
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
+msgid "By tag"
+msgstr "po oznaki"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:6
-msgid "Latest releases"
-msgstr "Najnovejša izdaja"
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
+msgid "Jamendo Album Page"
+msgstr "Jamendo stran albuma"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:7
-msgid "Number of albums to retrieve"
-msgstr "Število albumov za prenos"
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
+msgid "Jamendo Plugin Configuration"
+msgstr "Nastavitve vstavka Jamendo"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:8
-msgid ""
-"Ogg\n"
-"MP3"
-msgstr ""
-"Ogg\n"
-"MP3"
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
+msgid "Latest Releases"
+msgstr "Najnovejše objave"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:10
-msgid "Open Jamendo album page in browser"
-msgstr "Odpri Jamendo stran albuma v brskalniku"
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
+msgid "Number of albums to _retrieve"
+msgstr "_Zahtevano število albumov"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:11
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
msgid "Popular"
msgstr "Priljubljeno"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:12
-msgid "Preferred audio format"
-msgstr "Prednostni zvočni zapis"
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
+msgid "Preferred audio _format"
+msgstr "Prednostni _zapis zvoka"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:13
-msgid "Search results"
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
+msgid "Search Results"
msgstr "Rezultati iskanja"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:57
-msgid "You need to install the python simplejson module"
-msgstr "Nameščen mora biti python simplejson modul."
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
+msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
+msgstr "_Odpri Jamendo stran albuma v brskalniku"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:139
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
+msgstr "Poslušajte glasbo z velike zbirke Creative Commons na Jamendo strežnikih."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56
+msgid "You need to install the Python simplejson module."
+msgstr "Namestiti morate modul python simplejson."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
#, python-format
msgid "Artist: %s"
msgstr "Izvajalec: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:278
+#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254
+#, python-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
#, python-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "Zvrst: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
#, python-format
msgid "Released on: %s"
msgstr "Izdano dne: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "Licenca: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
+#. track title
+#. Translators: this is the title of a track in Python format
+#. (first argument is the track number, second is the track title)
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#, python-format
+msgid "%02d. %s"
+msgstr "%02d. %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
#, python-format
msgid "Album: %s"
msgstr "Album: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:299
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
#, python-format
msgid "Duration: %s"
msgstr "Trajanje: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:356
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340
msgid "Fetching albums, please wait..."
msgstr "Prenašanje albumov. Prosim, počakajte..."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:405
-msgid "An error occured while fetching albums."
-msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem albuma."
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389
+msgid "An error occurred while fetching albums."
+msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem podatkov albuma."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:417
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
#, python-format
msgid ""
-"Failed to connect to jamendo server.\n"
+"Failed to connect to Jamendo server.\n"
"%s."
msgstr ""
-"Povezava s strežnikom jamendo ni uspela.\n"
+"Napaka med povezovanjem s strežnikom Jamendo.\n"
"%s."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:419
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403
#, python-format
-msgid "The jamendo server returned code %s"
-msgstr "Strežnik jamendo je vrnil kodo %s"
+msgid "The Jamendo server returned code %s."
+msgstr "Strežnik Jamendo je odgovoril s kodo %s."
+
+#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
+#. for times longer than an hour
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
+#. for times shorter than an hour
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638
+msgid "%M:%S"
+msgstr "%M:%S"
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
@@ -2338,12 +2329,12 @@ msgstr "Infrardeči daljinski upravljalnik"
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Podpora za infrardeči daljinski upravljalnik"
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:261
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
#, c-format
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "Ni mogoče zagnati lirc.."
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:270
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
#, c-format
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Ni mogoče prebrati lirc nastavitev."
@@ -2365,20 +2356,16 @@ msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Jezik</b>"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-msgid "Close"
-msgstr "Zapri"
+msgid "Download Movie Subtitles"
+msgstr "Prenesi podnapise filma"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
-msgid "Play with subtitle"
-msgstr "Predvajaj s podnapisi"
+msgid "Subtitle _language:"
+msgstr "_Jezik podnapisov:"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
-msgid "Subtitle language;"
-msgstr "Jezik podnapisov;"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:5
-msgid "_Search"
-msgstr "I_skanje"
+msgid "_Play with Subtitle"
+msgstr "_Predvajaj s podnapisi"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
@@ -2459,27 +2446,27 @@ msgstr "Vedno na _vrhu"
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "Glavno okno je med predvajanjem vedno na vrhu."
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:229
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d slik na sekundo"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
@@ -2515,19 +2502,94 @@ msgstr "Ime _storitve:"
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
msgstr "Uporabi _šifriran način prenosa (HTTPS)"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:188
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
+msgid "Calculate the number of screenshots"
+msgstr "Izračunaj število zajetih slik"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
+msgid "Number of screenshots:"
+msgstr "Število zajetih slik:"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
+msgid "Screenshot width (in pixels):"
+msgstr "Privzeta širina zajete slike (v točkah):"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88
+msgid "Save Gallery"
+msgstr "Shrani galerijo"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:105
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.jpg"
+msgstr "zajeta_slika_%d.jpg"
+
+#. Set up the window
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
+msgid "Creating Gallery..."
+msgstr "Ustvarjanje galerije"
+
+#. Set the progress label
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:110
+#, c-format
+msgid "Saving gallery as \"%s\""
+msgstr "Shranjevanje galerije kot \"%s\""
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "zaslonska_slika.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Prišlo je do napake pri shranjevanju zaslonske slike"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Shrani zajeto sliko"
+
+#. Set the default path and filename
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "zaslonska_slika_%d.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
+msgstr "Ni mogoče pridobiti zaslonske slike predvajanega posnetka."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake; prosim, pošljite poročilo o hrošču."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:199
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Zajem zaslonske slike ..."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:199
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Zajem zaslonske slike"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:200
+msgid "Create Screenshot _Gallery..."
+msgstr "Ustvari _galerijo zajetih slik ..."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:200
+msgid "Create a gallery of screenshots"
+msgstr "Ustvari galerijo zajetih slik"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:186
msgid "Skip to"
msgstr "Preskoči na"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
msgid "_Skip to..."
msgstr "Pre_skoči na..."
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Preskoči na določen čas"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
#, c-format
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
msgstr "Ni mogoče zagnati pogovornega okna \"Preskoči na\"."
@@ -2541,17 +2603,17 @@ msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
#, c-format
msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
msgstr "Ni mogoče pridobiti metapodatkov datoteke %s: %s"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
msgid "File Error"
msgstr "Napaka datoteke"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
msgid "No results"
msgstr "Ni rezultatov"
@@ -2560,7 +2622,7 @@ msgstr "Ni rezultatov"
#. * Showing 10-20 of 128 matches
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:231
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
@@ -2569,16 +2631,11 @@ msgstr[1] "Prikaz %i - %i od %i zadetka"
msgstr[2] "Prikaz %i - %i od %i zadetkov"
msgstr[3] "Prikaz %i - %i od %i zadetkov"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:367
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
-msgid "Search Results"
-msgstr "Rezultati iskanja"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:417
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415
msgid "Page"
msgstr "Stran"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
msgid "Local Search"
msgstr "Lokalno iskanje"
@@ -2726,6 +2783,20 @@ msgstr "Totem python konzola"
msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('totem')."
msgstr "Po sprejetju ukaza program počaka, da se povežete z winpdb ali rpdb2. V primeru, da nimate določenega gesla na razhroščevalniku v GConf, bo uporabljeno privzeto geslo ('totem')."
+#~ msgid "Jamendo totem plugin"
+#~ msgstr "Totem vstavek jamendo"
+#~ msgid ""
+#~ "Ogg\n"
+#~ "MP3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ogg\n"
+#~ "MP3"
+#~ msgid "Search results"
+#~ msgstr "Rezultati iskanja"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zapri"
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "I_skanje"
#~ msgid "TV-Out"
#~ msgstr "TV-izhod"
#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"