diff options
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r-- | po/nn.po | 2876 |
1 files changed, 1990 insertions, 886 deletions
@@ -1,193 +1,207 @@ # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# This file is distributed under the same license as the totem package. +# Copyright (C) 2008, The Free Software Foundation, Inc. # Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2006. -# +# Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-27 18:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-27 18:55+0200\n" -"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-31 14:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-31 14:33+0200\n" +"Last-Translator: Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: MagicPO 0.3\n" + +#: ../data/fullscreen.ui.h:1 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Avslutt fullskjerm" + +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:93 +msgid "Time:" +msgstr "Tid:" -#: ../data/playlist.glade.h:1 +#: ../data/playlist.ui.h:1 msgid "Add..." msgstr "Legg til ..." -#: ../data/playlist.glade.h:2 +# +#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2 +msgid "Copy the location to the clipboard" +msgstr "Kopier plasseringen til utklippstavlen" + +#: ../data/playlist.ui.h:3 msgid "Move Down" msgstr "Flytt ned" -#: ../data/playlist.glade.h:3 +#: ../data/playlist.ui.h:4 msgid "Move Up" msgstr "Flytt opp" -#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131 -msgid "Playlist" -msgstr "Speleliste" - -#: ../data/playlist.glade.h:5 +#: ../data/playlist.ui.h:5 msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: ../data/playlist.glade.h:6 -msgid "Save..." -msgstr "Lagra ..." - -#: ../data/playlist.glade.h:7 -msgid "_Copy Location" -msgstr "_Kopier adresse" - -#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46 -msgid "Next chapter or movie" -msgstr "Neste kapittel eller film" - -#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51 -msgid "Play / Pa_use" -msgstr "Spel/Pa_use" - -#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "Spel eller pausa filmen" - -#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55 -msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "Førre kapittel eller film" +# +#: ../data/playlist.ui.h:6 +msgid "Remove file from playlist" +msgstr "Fjern fila frå spelelista" -#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72 -msgid "Show _Controls" -msgstr "Vis _kontrollar" +# +#: ../data/playlist.ui.h:7 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Lagra speleliste ..." -#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74 -msgid "Show controls" -msgstr "Vis kontrollar" +# +#: ../data/playlist.ui.h:8 +msgid "Select a file to use for text subtitles" +msgstr "Vel ei fil som skal brukast som undertekst" -#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77 -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "Hopp _bakover" +# +#: ../data/playlist.ui.h:9 +msgid "Select text subtitle..." +msgstr "Vel teksting ..." -#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78 -msgid "Skip _Forward" -msgstr "Hopp _framover" +#: ../data/playlist.ui.h:10 ../data/video-list.ui.h:4 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Kopier adresse" -#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79 -msgid "Skip backwards" -msgstr "Hopp bakover" +# +#: ../data/playlist.ui.h:11 +msgid "_Remove" +msgstr "Fje_rn" -#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80 -msgid "Skip forward" -msgstr "Hopp framover" +# +#: ../data/plugins.ui.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Forfattar:" -#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46 -msgid "Volume Down" -msgstr "Lågare lyd" +# +#: ../data/plugins.ui.h:2 +msgid "C_onfigure..." +msgstr "_Oppsett ..." -#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45 -msgid "Volume Up" -msgstr "Høgare lyd" +# +#: ../data/plugins.ui.h:3 +msgid "Copyright:" +msgstr "Opphavsrett:" -#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108 -msgid "Volume up" -msgstr "Høgare lyd" +# +#: ../data/plugins.ui.h:4 +msgid "Description:" +msgstr "Skildring:" -#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131 -msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "_Neste kapittel/film" +# +#: ../data/plugins.ui.h:5 +msgid "Site:" +msgstr "Stad:" -#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133 -msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "_Førre kapittel/film" +# +#. Channels +#: ../data/properties.ui.h:1 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 +msgid "0 Channels" +msgstr "0 kanalar" -#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1 -#: ../data/totem.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +# +#. Sample rate +#: ../data/properties.ui.h:2 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 +msgid "0 Hz" +msgstr "0 Hz" -#: ../data/properties.glade.h:2 +#: ../data/properties.ui.h:3 msgid "0 frames per second" msgstr "0 bilete per sekund" -#: ../data/properties.glade.h:3 +#: ../data/properties.ui.h:4 msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" #. 0 seconds -#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1 -#: ../src/backend/video-utils.c:292 +#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270 +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 msgid "0 seconds" msgstr "0 sekund" -#: ../data/properties.glade.h:5 +#: ../data/properties.ui.h:6 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" -#: ../data/properties.glade.h:6 -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Lyd</b>" - -#: ../data/properties.glade.h:7 -msgid "<b>General</b>" -msgstr "<b>Allmennt</b>" - -#: ../data/properties.glade.h:8 -msgid "<b>Video</b>" -msgstr "<b>Bilete</b>" - -#: ../data/properties.glade.h:9 +#: ../data/properties.ui.h:7 msgid "Album:" msgstr "Album:" -#: ../data/properties.glade.h:10 +#: ../data/properties.ui.h:8 msgid "Artist:" msgstr "Artist:" -#: ../data/properties.glade.h:11 +#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21 +#: ../src/totem-properties-view.c:91 +msgid "Audio" +msgstr "Lyd" + +#: ../data/properties.ui.h:10 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" -#: ../data/properties.glade.h:12 +# +#: ../data/properties.ui.h:11 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanalar:" + +#: ../data/properties.ui.h:12 msgid "Codec:" msgstr "Kodek:" -#: ../data/properties.glade.h:13 +# +#: ../data/properties.ui.h:13 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#: ../data/properties.ui.h:14 msgid "Dimensions:" msgstr "Mål:" -#: ../data/properties.glade.h:14 +#: ../data/properties.ui.h:15 msgid "Duration:" msgstr "Speletid:" -#: ../data/properties.glade.h:15 +#: ../data/properties.ui.h:16 msgid "Framerate:" msgstr "Biletrate:" +#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35 +msgid "General" +msgstr "Allmennt" + #. Dimensions #. Video Codec #. Audio Codec -#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247 +#: ../data/properties.ui.h:18 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 msgid "N/A" msgstr "I/T" -#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2050 -msgid "Properties" -msgstr "Eigenskapar" +# +#: ../data/properties.ui.h:19 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Samplingsrate:" -#: ../data/properties.glade.h:18 +#: ../data/properties.ui.h:20 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" @@ -195,52 +209,33 @@ msgstr "Tittel:" #. Artist #. Album #. Year -#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148 +#. Comment +#: ../data/properties.ui.h:21 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" -#: ../data/properties.glade.h:20 +#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87 +msgid "Video" +msgstr "Bilete" + +#: ../data/properties.ui.h:23 msgid "Year:" msgstr "År:" -#: ../data/screenshot.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../data/screenshot.glade.h:3 -msgid "<b>Preview</b>" -msgstr "<b>Førehandsframsyning</b>" - -#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Lagra skjermbilete" - -#: ../data/screenshot.glade.h:5 -msgid "Save screenshot" -msgstr "Lagra skjermbilete" - -#: ../data/screenshot.glade.h:6 -msgid "Save screenshot to _desktop" -msgstr "Lagra skjermbilete på _skrivebordet" - -#: ../data/screenshot.glade.h:7 -msgid "Save screenshot to _file:" -msgstr "Lagra skjermbilete til _fil:" - -#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:144 -msgid "Skip to" -msgstr "Hopp til" - -#: ../data/skip_to.glade.h:3 -msgid "_Skip to:" -msgstr "_Hopp til:" +# +#: ../data/video-list.ui.h:1 +msgid "Add the video to the playlist" +msgstr "Legg til video i spelelista" -#: ../data/skip_to.glade.h:4 -msgid "seconds" -msgstr "sekund" +# +#: ../data/video-list.ui.h:3 +msgid "_Add to Playlist" +msgstr "_Legg til i speleliste" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Movie Player" @@ -250,481 +245,621 @@ msgstr "Filmspelar" msgid "Play movies and songs" msgstr "Spel filmar og musikk" -#: ../data/totem.glade.h:2 -msgid "" -"14.4 Kbps Modem\n" -"19.2 Kbps Modem\n" -"28.8 Kbps Modem\n" -"33.6 Kbps Modem\n" -"34.4 Kbps Modem\n" -"56 Kbps Modem/ISDN\n" -"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" -"256 Kbps DSL/Cable\n" -"384 Kbps DSL/Cable\n" -"512 Kbps DSL/Cable\n" -"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" -"Intranet/LAN" -msgstr "" -"14,4 kbps modem\n" -"19,2 kbps modem\n" -"28,8 kbps modem\n" -"33,6 kbps modem\n" -"34,4 kbps modem\n" -"56 kbps ISDN-modem\n" -"112 kbps dobbel ISDN/DSL\n" -"256 kbps DSL/kabel\n" -"384 kbps DSL/kabel\n" -"512 kbps DSL/kabel\n" -"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" -"Intranet/LAN" - -#: ../data/totem.glade.h:14 +# +#: ../data/totem.ui.h:1 +msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +msgstr "1.5 Mbps T1/Intranett/LAN" + +# +#: ../data/totem.ui.h:2 +msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +msgstr "112 Kbps dobbel-ISDN/DSL" + +# +#: ../data/totem.ui.h:3 +msgid "14.4 Kbps Modem" +msgstr "14.4 Kbps modem" + +#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1335 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (Widescreen)" -#: ../data/totem.glade.h:15 +# +#: ../data/totem.ui.h:5 +msgid "19.2 Kbps Modem" +msgstr "19.2 Kbps modem" + +#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1336 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.glade.h:16 -msgid "4:3 (TV)" -msgstr "4:3 (TV)" +# +#: ../data/totem.ui.h:7 +msgid "256 Kbps DSL/Cable" +msgstr "256 Kbps DSL/Kabel" -#: ../data/totem.glade.h:17 -msgid "<b>Audio Output</b>" -msgstr "<b>Lyd ut</b>" +# +#: ../data/totem.ui.h:8 +msgid "28.8 Kbps Modem" +msgstr "28.8 Kbps modem" -#: ../data/totem.glade.h:18 -msgid "<b>Color balance</b>" -msgstr "<b>Fargebalanse</b>" +# +#: ../data/totem.ui.h:9 +msgid "33.6 Kbps Modem" +msgstr "33.6 Kbps modem" -#: ../data/totem.glade.h:19 -msgid "<b>Display</b>" -msgstr "<b>Vis</b>" +# +#: ../data/totem.ui.h:10 +msgid "34.4 Kbps Modem" +msgstr "34.4 Kbps modem" -#: ../data/totem.glade.h:20 -msgid "<b>Networking</b>" -msgstr "<b>Nettverk</b>" +# +#: ../data/totem.ui.h:11 +msgid "384 Kbps DSL/Cable" +msgstr "384 Kbps DSL/Kabel" -#: ../data/totem.glade.h:21 -msgid "<b>Subtitles</b>" -msgstr "<b>Teksting</b>" +# +#: ../data/totem.ui.h:12 +msgid "4-channel" +msgstr "4-Kanal" -#: ../data/totem.glade.h:22 -msgid "<b>TV-Out</b>" -msgstr "<b>TV ut</b>" +# +#: ../data/totem.ui.h:13 +msgid "4.1-channel" +msgstr "4.1-Kanal" -#: ../data/totem.glade.h:23 -msgid "<b>Visual Effects</b>" -msgstr "<b>Visuelle effektar</b>" +#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1334 +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (TV)" -#: ../data/totem.glade.h:24 -msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Inga fil</b></span>" +# +#: ../data/totem.ui.h:15 +msgid "5.0-channel" +msgstr "0 kanalar" -#: ../data/totem.glade.h:25 -msgid "A_udio Menu" -msgstr "L_ydmeny" +# +#: ../data/totem.ui.h:16 +msgid "5.1-channel" +msgstr "5.1-Kanal" -#: ../data/totem.glade.h:26 -msgid "Always on _Top" -msgstr "Alltid _øvst" +# +#: ../data/totem.ui.h:17 +msgid "512 Kbps DSL/Cable" +msgstr "512 Kbps DSL/Kabel" -#: ../data/totem.glade.h:27 -msgid "Always on top" -msgstr "Alltid øvst" +# +#: ../data/totem.ui.h:18 +msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +msgstr "56 Kbps modem/ISDN" -#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92 -msgid "Audio" -msgstr "Lyd" +# +#: ../data/totem.ui.h:19 +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "AC3-gjennomgang" + +#: ../data/totem.ui.h:20 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "L_ydmeny" + +# +#: ../data/totem.ui.h:22 +msgid "Audio Output" +msgstr "Lydutgang" -#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292 +#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1332 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../data/totem.glade.h:30 +# +#: ../data/totem.ui.h:24 +msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "_Last undertekstfiler automatisk når ein ny video lastas" + +#: ../data/totem.ui.h:25 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "Endra _storleiken på vindauget automatisk når ein ny film vert lasta" -#: ../data/totem.glade.h:31 +# +#: ../data/totem.ui.h:26 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "Tøm spelelista" + +#: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Ko_ntrast:" -#: ../data/totem.glade.h:32 +# +#: ../data/totem.ui.h:28 +msgid "Color Balance" +msgstr "Fargebalanse" + +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Connection _speed:" msgstr "Tilkopling_sfart:" -#: ../data/totem.glade.h:33 +# +#: ../data/totem.ui.h:30 +msgid "Decrease volume" +msgstr "Skru ned volumet" + +#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1326 msgid "Deinterlace" msgstr "Linjedobling" -#: ../data/totem.glade.h:34 +#: ../data/totem.ui.h:32 msgid "Display" msgstr "Vis" -#: ../data/totem.glade.h:35 +# +#: ../data/totem.ui.h:33 +msgid "Extra Large" +msgstr "Ekstra stor" + +#: ../data/totem.ui.h:34 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "Tilpass vindauget til filmen" -#: ../data/totem.glade.h:36 -msgid "General" -msgstr "Allmennt" - -#: ../data/totem.glade.h:37 +#: ../data/totem.ui.h:36 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Gå til DVD-menyen" -#: ../data/totem.glade.h:38 +#: ../data/totem.ui.h:37 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Gå til synsvinkelmenyen" -#: ../data/totem.glade.h:39 +#: ../data/totem.ui.h:38 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Gå til lydmenyen" -#: ../data/totem.glade.h:40 +#: ../data/totem.ui.h:39 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Gå til kapittelmenyen" -#: ../data/totem.glade.h:41 +#: ../data/totem.ui.h:40 msgid "Go to the title menu" msgstr "Gå til tittelmenyen" -#: ../data/totem.glade.h:42 +#: ../data/totem.ui.h:41 msgid "Help contents" msgstr "Hjelpinnhald" -#: ../data/totem.glade.h:43 -msgid "Languages" -msgstr "Språk" +# +#: ../data/totem.ui.h:42 +msgid "Increase volume" +msgstr "Skru opp volumet" + +# +#: ../data/totem.ui.h:43 +msgid "Intranet/LAN" +msgstr "Intranett/LAN" -#: ../data/totem.glade.h:44 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Avslutt fullskjerm" +# +#: ../data/totem.ui.h:44 +msgid "Large" +msgstr "Stor" -#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41 -msgid "Next" -msgstr "Neste" +# +#: ../data/totem.ui.h:45 +msgid "Networking" +msgstr "Nettverk" -#: ../data/totem.glade.h:47 -msgid "No Language Selection Available" -msgstr "Ingen språk å velja mellom" +#: ../data/totem.ui.h:46 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "Neste kapittel eller film" -#: ../data/totem.glade.h:48 -msgid "No subtitles selection available" -msgstr "Inga teksting å velja mellom" +# +#: ../data/totem.ui.h:47 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: ../data/totem.glade.h:49 +#: ../data/totem.ui.h:48 msgid "Open _Location..." msgstr "Opna _adresse ..." -#: ../data/totem.glade.h:50 +# +#: ../data/totem.ui.h:49 +msgid "Open a file" +msgstr "Opna ei fil" + +#: ../data/totem.ui.h:50 msgid "Open a non-local file" msgstr "Opna ei ikkje-lokal fil" -#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Spel/pause" +# +#: ../data/totem.ui.h:51 +msgid "Play / P_ause" +msgstr "Spel av / p_ause" -#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42 -msgid "Previous" -msgstr "Førre" +#: ../data/totem.ui.h:52 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "Spel eller pausa filmen" -#: ../data/totem.glade.h:56 +# +#: ../data/totem.ui.h:53 +msgid "Plugins..." +msgstr "Tillegg ..." + +# +#: ../data/totem.ui.h:54 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Innstillingar" + +#: ../data/totem.ui.h:55 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "Førre kapittel eller film" + +# +#: ../data/totem.ui.h:56 +msgid "Quit the program" +msgstr "Avslutt programmet" + +#: ../data/totem.ui.h:57 msgid "Reset To _Defaults" msgstr "Tilbakestill til _standard" -#: ../data/totem.glade.h:57 +#: ../data/totem.ui.h:58 msgid "Resize _1:1" msgstr "Storleik _1:1" -#: ../data/totem.glade.h:58 +#: ../data/totem.ui.h:59 msgid "Resize _2:1" msgstr "Storleik _2:1" -#: ../data/totem.glade.h:59 -msgid "Resize to half the video size" -msgstr "Endra storleik til halve videostorleiken" +# +#: ../data/totem.ui.h:60 +msgid "Resize to double the original video size" +msgstr "Endra storleik til det dobbelte av filmens storleik" -#: ../data/totem.glade.h:60 -msgid "Resize to twice the video size" -msgstr "Endra storleik til det dobbelte av videostorleiken" +# +#: ../data/totem.ui.h:61 +msgid "Resize to half the original video size" +msgstr "Endra storleik til halvparten av filmens storleik" -#: ../data/totem.glade.h:61 -msgid "Resize to video size" -msgstr "Endra storleik til videostorleik" +# +#: ../data/totem.ui.h:62 +msgid "Resize to the original video size" +msgstr "Endra storleik til opphavleg storleik" -#: ../data/totem.glade.h:62 +#: ../data/totem.ui.h:63 msgid "S_ubtitles" msgstr "T_eksting" -#: ../data/totem.glade.h:63 +#: ../data/totem.ui.h:64 msgid "Sat_uration:" msgstr "Me_tning:" -#: ../data/totem.glade.h:64 -msgid "Set the aspect ratio" -msgstr "Vel aspektrate" - -#: ../data/totem.glade.h:65 +#: ../data/totem.ui.h:65 ../src/totem-menu.c:1324 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Vel gjentaking" -#: ../data/totem.glade.h:66 +#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1325 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Vel stokking" -#: ../data/totem.glade.h:67 -msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" -msgstr "Vel 16:9 (anamorf) aspektrate" +# +#: ../data/totem.ui.h:67 +msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" +msgstr "Set storleik-/breddeforhald til 16:9 (widescreen)" -#: ../data/totem.glade.h:68 +#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1336 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Vel 2,11:1 (DVB) aspektrate" -#: ../data/totem.glade.h:69 +#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1334 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Vel 4:3 (TV) aspektrate" -#: ../data/totem.glade.h:70 +#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1332 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Vel automatisk aspektrate" -#: ../data/totem.glade.h:71 +#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1333 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Vel kvadratisk aspektrate" -#: ../data/totem.glade.h:73 +#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1327 +msgid "Show _Controls" +msgstr "Vis _kontrollar" + +#: ../data/totem.ui.h:73 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Vis _visuelle effektar når ei lydfil vert spelt" -#: ../data/totem.glade.h:75 +#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1327 +msgid "Show controls" +msgstr "Vis kontrollar" + +#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1328 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Vis eller gøym sidestolpen" -#: ../data/totem.glade.h:76 +#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1325 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Stokking" -#: ../data/totem.glade.h:81 -msgid "Skip to a specific time" -msgstr "Hopp til ei bestemt tid" +#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1315 ../src/totem-menu.c:1320 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "Hopp _bakover" -#: ../data/totem.glade.h:82 -msgid "" -"Small\n" -"Normal\n" -"Large\n" -"Extra Large" -msgstr "" -"Liten\n" -"Vanleg\n" -"Stor\n" -"Diger" +#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "Hopp _framover" + +#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1315 ../src/totem-menu.c:1320 +msgid "Skip backwards" +msgstr "Hopp bakover" + +#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319 +msgid "Skip forward" +msgstr "Hopp framover" -#: ../data/totem.glade.h:86 +#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1333 msgid "Square" msgstr "Kvadrat" -#: ../data/totem.glade.h:87 -msgid "" -"Stereo\n" -"4-channel\n" -"4.1-channel\n" -"5.0-channel\n" -"5.1-channel\n" -"AC3 Passthrough" -msgstr "" -"Stereo\n" -"4-kanals\n" -"4.1-kanals\n" -"5.0-kanals\n" -"5.1-kanals\n" -"Send til AC3" - -#: ../data/totem.glade.h:93 -msgid "Subtitles" -msgstr "Teksting" +# +#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4400 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" -#: ../data/totem.glade.h:94 +#: ../data/totem.ui.h:83 msgid "Switch An_gles" msgstr "Byt synsvi_nkel" -#: ../data/totem.glade.h:95 -msgid "Switch angles" -msgstr "Byt synsvinkel" +# +#: ../data/totem.ui.h:84 +msgid "Switch camera angles" +msgstr "Byt kameravinkel" -#: ../data/totem.glade.h:96 +#: ../data/totem.ui.h:85 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Byt til fullskjerm" -#: ../data/totem.glade.h:97 +# +#: ../data/totem.ui.h:86 +msgid "TV-Out" +msgstr "TV-utgang" + +# +#: ../data/totem.ui.h:87 +msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" +msgstr "TV-utgang i fullskjerm av Nvidia (NTSC)" + +# +#: ../data/totem.ui.h:88 +msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" +msgstr "TV-utgang i fullskjerm av Nvidia (PAL)" + +#: ../data/totem.ui.h:89 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "Ta _skjermbilete ..." -#: ../data/totem.glade.h:98 +#: ../data/totem.ui.h:90 msgid "Take a screenshot" msgstr "Ta eit skjermbilete" -#: ../data/totem.glade.h:99 -msgid "Time:" -msgstr "Tid:" +# +#: ../data/totem.ui.h:91 +msgid "Text Subtitles" +msgstr "Teksting" + +# +#: ../data/totem.ui.h:92 +msgid "Time seek bar" +msgstr "Søk på tid" #. Title -#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:705 ../src/totem.c:3513 -#: ../src/totem.c:3530 +#: ../data/totem.ui.h:94 ../src/totem.c:901 ../src/totem.c:3099 +#: ../src/totem.c:3131 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1911 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem filmspelar" -#: ../data/totem.glade.h:101 +#: ../data/totem.ui.h:95 msgid "Totem Preferences" -msgstr "Brukarval for Totem" +msgstr "Innstillingar for Totem" -#: ../data/totem.glade.h:102 -msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" -msgstr "TV-ut i fullskjerm med Nvidia (NTSC)" - -#: ../data/totem.glade.h:103 -msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" -msgstr "TV-ut i fullskjerm med Nvidia (PAL)" +# +#: ../data/totem.ui.h:96 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Visuelle effektar" -#: ../data/totem.glade.h:104 +#: ../data/totem.ui.h:97 msgid "Visualisation _size:" msgstr "_Storleik på visualisering:" -#: ../data/totem.glade.h:105 +#: ../data/totem.ui.h:98 msgid "Volume _Down" msgstr "L_ågare lyd" -#: ../data/totem.glade.h:106 +#: ../data/totem.ui.h:99 msgid "Volume _Up" msgstr "H_øgare lyd" -#: ../data/totem.glade.h:107 -msgid "Volume down" -msgstr "Lågare lyd" - -#: ../data/totem.glade.h:109 +#: ../data/totem.ui.h:100 msgid "Zoom In" msgstr "Forstørr" -#: ../data/totem.glade.h:110 +#: ../data/totem.ui.h:101 msgid "Zoom Out" msgstr "Forminsk" -#: ../data/totem.glade.h:111 +#: ../data/totem.ui.h:102 msgid "Zoom Reset" msgstr "Nullstill zoom" -#: ../data/totem.glade.h:112 +#: ../data/totem.ui.h:103 msgid "Zoom in" msgstr "Forstørr" -#: ../data/totem.glade.h:113 +#: ../data/totem.ui.h:104 msgid "Zoom out" msgstr "Forminsk" -#: ../data/totem.glade.h:114 +#: ../data/totem.ui.h:105 msgid "Zoom reset" msgstr "Nullstill zoom" -#: ../data/totem.glade.h:115 +# +#: ../data/totem.ui.h:106 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +# +#: ../data/totem.ui.h:107 +msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" +msgstr "L_a skjermspararen aktiverast sjølv når berre lyd blir avspelt" + +#: ../data/totem.ui.h:108 msgid "_Angle Menu" msgstr "_Synsvinkelmeny" -#: ../data/totem.glade.h:116 +#: ../data/totem.ui.h:109 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Aspektrate" -#: ../data/totem.glade.h:117 +#: ../data/totem.ui.h:110 msgid "_Audio output type:" msgstr "_Lyd ut-type:" -#: ../data/totem.glade.h:118 +#: ../data/totem.ui.h:111 msgid "_Brightness:" msgstr "_Lysstyrke:" -#: ../data/totem.glade.h:119 +#: ../data/totem.ui.h:112 msgid "_Chapter Menu" msgstr "_Kapittelmeny" -#: ../data/totem.glade.h:120 +# +#: ../data/totem.ui.h:113 +msgid "_Clear Playlist" +msgstr "_Tøm speleliste" + +#: ../data/totem.ui.h:114 msgid "_Contents" msgstr "_Innhald" -#: ../data/totem.glade.h:121 +#: ../data/totem.ui.h:115 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD-meny" -#: ../data/totem.glade.h:122 -msgid "_DXR3 TV-out" -msgstr "_DXR3 TV-ut" - -#: ../data/totem.glade.h:123 +#: ../data/totem.ui.h:116 ../src/totem-menu.c:1326 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Linjedobling" -#: ../data/totem.glade.h:124 +# +#: ../data/totem.ui.h:117 +msgid "_Edit" +msgstr "R_ediger" + +#: ../data/totem.ui.h:118 msgid "_Eject" msgstr "Løys _ut" -#: ../data/totem.glade.h:125 +# +#: ../data/totem.ui.h:119 +msgid "_Encoding:" +msgstr "_Koding:" + +#: ../data/totem.ui.h:120 msgid "_Font:" msgstr "_Skrifttype:" -#: ../data/totem.glade.h:126 +#: ../data/totem.ui.h:121 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../data/totem.glade.h:127 +#: ../data/totem.ui.h:122 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: ../data/totem.glade.h:128 +# +#: ../data/totem.ui.h:123 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp:" + +#: ../data/totem.ui.h:124 msgid "_Hue:" msgstr "_Glød:" -#: ../data/totem.glade.h:129 +#: ../data/totem.ui.h:125 msgid "_Languages" msgstr "_Språk" -#: ../data/totem.glade.h:130 +#: ../data/totem.ui.h:126 msgid "_Movie" msgstr "_Film" -#: ../data/totem.glade.h:132 +#: ../data/totem.ui.h:127 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "_Neste kapittel/film" + +#: ../data/totem.ui.h:128 msgid "_No TV-out" msgstr "_Ikkje TV-ut" -#: ../data/totem.glade.h:134 +# +#: ../data/totem.ui.h:129 +msgid "_Open..." +msgstr "_Opna..." + +#: ../data/totem.ui.h:130 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "_Førre kapittel/film" + +# +#: ../data/totem.ui.h:131 +msgid "_Properties" +msgstr "Eigenska_per" + +# +#: ../data/totem.ui.h:132 +msgid "_Quit" +msgstr "A_vslutt" + +#: ../data/totem.ui.h:133 ../src/totem-menu.c:1324 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_Gjentaking" -#: ../data/totem.glade.h:135 +#: ../data/totem.ui.h:134 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Storleik 1:2" -#: ../data/totem.glade.h:136 +#: ../data/totem.ui.h:135 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidestolpe" -#: ../data/totem.glade.h:137 -msgid "_Skip to..." -msgstr "_Hopp til ..." - -#: ../data/totem.glade.h:138 +#: ../data/totem.ui.h:136 msgid "_Sound" msgstr "_Lyd" -#: ../data/totem.glade.h:139 +#: ../data/totem.ui.h:137 msgid "_Title Menu" msgstr "_Tittelmeny" -#: ../data/totem.glade.h:140 +#: ../data/totem.ui.h:138 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "_Type visualisering:" +# +#: ../data/totem.ui.h:139 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" + +# #: ../data/totem.schemas.in.h:1 +msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" +msgstr "La skjermspararen aktiverast sjølv når berre lyd blir avspelt" + +# +#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is " +"useful for monitor powered speakers." +msgstr "" +"La skjermspararen aktiverast når berre lyd blir avspelt. Dette er nyttig for " +"høyttalere som får straum frå skjermen." + +#: ../data/totem.schemas.in.h:3 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)" @@ -732,248 +867,349 @@ msgstr "" "Kor mykje data som skal bufrast for nettverksstraumane før straumen vert " "vist (i sekund)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +#: ../data/totem.schemas.in.h:4 msgid "Buffer size" msgstr "Bufferstorleik" -#: ../data/totem.schemas.in.h:3 +# +#: ../data/totem.schemas.in.h:5 +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" +msgstr "Forvald stad for «Åpne»-dialoger" + +# +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current " +"directory" +msgstr "Forvald stad for «Åpne»-dialoger. Forval er aktiv mappe" + +# +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues" +msgstr "Forvald stad for «Ta skjermdump»-dialoger" + +# +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the " +"Pictures directory" +msgstr "" +"Forvald stad for «Ta skjermdump»-dialoger. Forval er brukarens biletmappe" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "Bruk linjedobling (deinterlacing)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:4 -msgid "Height of the video widget" -msgstr "Høgde på video-skjermelementet" +# +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +msgid "Encoding charset for subtitle" +msgstr "Teiknsett for koding av tekst" -#: ../data/totem.schemas.in.h:5 +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" msgstr "Kor mykje data som skal dekodast før det vert vist (i sekund)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "Namn på visualiseringstillegga" -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Terskel for nettverksbufring" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "Pango-skrifttypeskildring for teksting" -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Repeat mode" msgstr "Gjentaking" -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Endra storleiken på lerretet automatisk ved lasting" -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Vis visuelle effektar når det ikkje er video å visa" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "Vis visuelle effektar når ei lydfil vert spelt." -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "Shuffle mode" msgstr "Stokking" -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "Sound volume" msgstr "Lydstyrke" -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "Lydstyrke, i prosent mellom 0 og 100." -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +# +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "Koding av tekst" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "Subtitle font" msgstr "Skrifttype til teksting" -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "The brightness of the video" msgstr "Lysstyrken på videoen" -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "The contrast of the video" msgstr "Kontrasten i videoen" -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "The hue of the video" msgstr "Fargetonen i videoen" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "The saturation of the video" msgstr "Metninga i videoen" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/totem.schemas.in.h:28 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Type lyd-uttype å bruka" -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:29 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " "Passthrough." msgstr "" -"Lyd ut-type å bruka. «0» for stereo, «1» for 4-kanals lyd, «2» for 5.0-" -"kanals lyd, «3» for 5.1-kanals lyd, «4» for å senda lyd til AC3." +"Lyd ut-type å bruka. «0» for stereo, «1» for 4-kanals lyd, «2» for 5.0-kanals " +"lyd, «3» for 5.1-kanals lyd, «4» for å senda lyd til AC3." -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +# +#. Translators: This is default subtitle encoding +#. character set. You can change this to be the most common +#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug +#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. +#: ../data/totem.schemas.in.h:34 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:35 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Om hovudvindauget alltid skal vera øvst" -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Om hovudvindauget skal liggja oppå andre vindauge" -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 -msgid "Whether the sidebar is shown" -msgstr "Om sidestolpen vert vist" +# +#: ../data/totem.schemas.in.h:37 +msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgstr "I undertekstfiler skal lastas automatisk når ein film lastas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +# +#: ../data/totem.schemas.in.h:38 +msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgstr "Om tillegg i brukarens heimemappa skal deaktiverast" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:39 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Om avspelingsmotoren skal bruka feilsøking" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 -msgid "Width of the video widget" -msgstr "Breidda på video-elementet" - -#: ../data/uri.glade.h:1 +#: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Skriv _adressa til fila du vil opna:" -#: ../data/uri.glade.h:2 -msgid "Open Location" -msgstr "Opna adresse" - -#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1 -msgid "Vanity Webcam utility" -msgstr "Vanity webkamera-verktøy" +#: ../lib/totem-scrsaver.c:117 +msgid "Playing a movie" +msgstr "Spelar ein film." -#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2 -msgid "View live webcam and upload pictures" -msgstr "Sjå webkamera direkte og last opp bilete" +# +#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:91 +msgid "Unknown video" +msgstr "Ukjend video" -#: ../data/vanity.glade.h:1 -msgid "Save File" -msgstr "Lagra fil" +#: ../src/totem-fullscreen.c:488 +msgid "No File" +msgstr "Inga fil." -#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259 -msgid "Vanity" -msgstr "Vanity" +#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123 +#, c-format +msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" +msgstr "Kunne ikkje lasta URL «%s»: %s" -#: ../data/vanity.glade.h:3 -msgid "Vanity Preferences" -msgstr "Brukarval for Vanity" +# +#: ../src/totem-interface.c:115 +msgid "Default browser not configured" +msgstr "Forvald nettlesar ikkje set opp" -#: ../data/vanity.glade.h:4 -msgid "Zoom 1:1" -msgstr "Zoom 1:1" +# +#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124 +msgid "Error launching URI" +msgstr "Feil ved lasting av URI" -#: ../data/vanity.glade.h:5 -msgid "Zoom 1:2" -msgstr "Zoom 1:2" +#: ../src/totem-interface.c:193 +#, c-format +msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" +msgstr "Kunne ikkje lasta grensesnitt for «%s». %s" -#: ../data/vanity.glade.h:6 -msgid "Zoom 2:1" -msgstr "Zoom 2:1" +#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197 +msgid "Make sure that Totem is properly installed." +msgstr "Kontroller at Totem er installert ordentleg." -#: ../data/vanity.glade.h:7 -msgid "Zoom _1:1" -msgstr "Zoom _1:1" +# +#: ../src/totem-interface.c:308 +msgid "" +"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Totem er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endra programmet " +"under betingelsene gjeven i GNU General Public License som utgjeven av Free " +"Software Foundation; anten versjon 2 av lisensen, eller (viss du ynskjer " +"det) ein kvar seinare versjon." -#: ../data/vanity.glade.h:8 -msgid "Zoom _2:1" -msgstr "Zoom _2:1" +# +#: ../src/totem-interface.c:312 +msgid "" +"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Totem vert distribuert i håp om at programmet er nyttig, men utan NOKON " +"GARANTI, ikkje eingong implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER " +"EIT BESTEMT FORMÅL. Sjå GNU General Public License for detaljar." -#: ../data/vanity.glade.h:9 -msgid "_Picture" -msgstr "_Bilete" +# +#: ../src/totem-interface.c:316 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" +"Du skal ha motteken ein kopi av GNU General Public License saman med Totem. " +"Viss dette ikkje er tilfelle, kan du skriva til Free Software Foundation, " +"Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../data/vanity.glade.h:10 -msgid "_Zoom 1:2" -msgstr "_Zoom 1:2" +# +#: ../src/totem-interface.c:319 +msgid "" +"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " +"plugins." +msgstr "" +"Totem inneheld eit unntak for å tillate bruk av proprietære GStreamer-" +"tillegg." -#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191 -msgid "Unnamed CDROM" -msgstr "CD-ROM utan namn" +#: ../src/totem-menu.c:336 +msgid "None" +msgstr "Ingen" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225 +#: ../src/totem-menu.c:811 #, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +msgid "Play Disc '%s'" +msgstr "Spel plata «%s»" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228 +#: ../src/totem-menu.c:814 #, c-format -msgid "%d frames per second" -msgstr "%d bilete per sekund" +msgid "device%d" +msgstr "eining%d" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247 +#. translators: the index of the adapter +#. * DVB Adapter 1 +#: ../src/totem-menu.c:886 #, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" - -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281 -msgid "Properties dialog" -msgstr "Eigenskapar-dialog" +msgid "DVB Adapter %u" +msgstr "DVD-eining %u" + +#. translators: +#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1' +#. * or +#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick' +#: ../src/totem-menu.c:891 +#, c-format +msgid "Watch TV on '%s'" +msgstr "Sjå TV på «%s»" -#. + -#: ../src/bacon-volume.c:187 -msgid "+" -msgstr "+" +# +#: ../src/totem-menu.c:1165 +msgid "GTK+" +msgstr "GTK+" -#. - -#: ../src/bacon-volume.c:203 -msgid "-" -msgstr "-" +# +#: ../src/totem-menu.c:1167 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" -#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346 +#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as +#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME +#: ../src/totem-menu.c:1173 #, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Opna «%s»" +msgid "Movie Player using %s and %s" +msgstr "Filmavspelar brukar %s og %s" -#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446 -msgid "Empty" -msgstr "Tomt" +# +#: ../src/totem-menu.c:1178 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1351 +msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera" +msgstr "Opphavsrett © 2002-2007 Bastigen Nocera" -#: ../src/totem-interface.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't load the '%s' interface." -msgstr "Klarte ikkje å lasta grensesnittet «%s»." +#: ../src/totem-menu.c:1183 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1354 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n" +"\n" +"Send feilmeldingar og kommentarar til <i18n-nn@lister.ping.uio.no>" -#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118 -msgid "Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "Kontroller at Totem er installert ordentleg." +# +#: ../src/totem-menu.c:1187 +msgid "Totem Website" +msgstr "Totem nettsted" -#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289 -msgid "None" -msgstr "Ingen" +# +#: ../src/totem-menu.c:1222 +msgid "Configure Plugins" +msgstr "Set opp tillegg" -#: ../src/totem-menu.c:594 -#, c-format -msgid "Play Disc '%s'" -msgstr "Spel plata «%s»" +# +#: ../src/totem-menu.c:1328 +msgid "S_idebar" +msgstr "S_idelinje" -#: ../src/totem-options.c:36 -msgid "Backend options" -msgstr "Motorval" +#: ../src/totem-menu.c:1335 +msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" +msgstr "Vel 16:9 (anamorf) aspektrate" + +#: ../src/totem-open-location.c:173 +msgid "Open Location..." +msgstr "Opna adresse ..." #: ../src/totem-options.c:37 msgid "Enable debug" msgstr "Bruk feilsøking" -#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:259 ../src/totem.c:267 +#: ../src/totem-options.c:38 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Spel/pause" + +#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:311 ../src/totem.c:321 msgid "Play" msgstr "Spel" -#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:253 +#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:304 msgid "Pause" msgstr "Pause" +#: ../src/totem-options.c:41 +msgid "Next" +msgstr "Neste" + +#: ../src/totem-options.c:42 +msgid "Previous" +msgstr "Førre" + #: ../src/totem-options.c:43 msgid "Seek Forwards" msgstr "Søk framover" @@ -982,6 +1218,14 @@ msgstr "Søk framover" msgid "Seek Backwards" msgstr "Søk bakover" +#: ../src/totem-options.c:45 +msgid "Volume Up" +msgstr "Høgare lyd" + +#: ../src/totem-options.c:46 +msgid "Volume Down" +msgstr "Lågare lyd" + #: ../src/totem-options.c:47 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Slå av/på fullskjerm" @@ -1002,49 +1246,75 @@ msgstr "Sett i kø" msgid "Replace" msgstr "Byt ut" -#: ../src/totem-options.c:112 -#, c-format -msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" -msgstr "Valet «%s» er ukjent og vert ignorert\n" +# +#: ../src/totem-options.c:52 +msgid "Don't connect to an already running instance" +msgstr "Ikkje kopla til ein allereie køyrande instans" + +# +#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line +#: ../src/totem-options.c:54 +msgid "Print playing movie" +msgstr "Skriv ut filmtittel på kommandolinja" + +# +#: ../src/totem-options.c:55 +msgid "Seek" +msgstr "Søk" + +# +#: ../src/totem-options.c:56 +msgid "Playlist index" +msgstr "Spelelisteindeks" -#: ../src/totem-playlist.c:329 +# +#: ../src/totem-options.c:57 +msgid "Movies to play" +msgstr "Filmer som skal spelast av" + +#: ../src/totem-playlist.c:339 ../src/totem-playlist.c:942 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Klarte ikkje å lagra spelelista" -#: ../src/totem-playlist.c:812 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Lagra speleliste" +# +#: ../src/totem-playlist.c:942 +msgid "Unknown file extension." +msgstr "Ukjend filtype." -#: ../src/totem-playlist.c:858 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Skriva over fila?" +# +#: ../src/totem-playlist.c:955 +msgid "Select playlist format:" +msgstr "Vel format på speleliste:" -#: ../src/totem-playlist.c:860 -#, c-format -msgid "" -"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Ei fil som heiter «%s» finst frå før. Er du sikker på at du vil skriva over " -"henne?" +# +#: ../src/totem-playlist.c:960 +msgid "By extension" +msgstr "Etter filtype" -#: ../src/totem-playlist.c:1405 -msgid "playlist" -msgstr "speleliste" +#: ../src/totem-playlist.c:990 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Lagra speleliste" -#: ../src/totem-playlist.c:1538 -msgid "Playlist error" -msgstr "Feil i spelelista" +#. translators: Playlist is the default saved playlist filename, +#. * without the suffix +#: ../src/totem-playlist.c:1001 ../src/totem-sidebar.c:105 +msgid "Playlist" +msgstr "Speleliste" -#: ../src/totem-playlist.c:1538 +#: ../src/totem-playlist.c:1720 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "Klarte ikkje å tolka spelelista «%s». Ho kan vera øydelagd." -#: ../src/totem-preferences.c:86 +#: ../src/totem-playlist.c:1721 +msgid "Playlist error" +msgstr "Feil i spelelista" + +#: ../src/totem-preferences.c:108 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Bruk visuelle effektar?" -#: ../src/totem-preferences.c:88 +#: ../src/totem-preferences.c:110 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1052,7 +1322,7 @@ msgstr "" "Det ser ut til at du køyrer Totem over nettverk.\n" "Vil du bruka visuelle effektar?" -#: ../src/totem-preferences.c:141 +#: ../src/totem-preferences.c:163 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted." @@ -1060,134 +1330,354 @@ msgstr "" "Denne endringa vil verta aktiv når neste film startar eller når Totem vert " "starta på nytt." -#: ../src/totem-preferences.c:185 -msgid "" -"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." -msgstr "Å slå av eller på denne typen TV-ut krev ein omstart av Totem." - -#: ../src/totem-preferences.c:297 +#: ../src/totem-preferences.c:367 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "Byte av visuell effekt krev ein omstart av Totem." -#: ../src/totem-preferences.c:381 +#: ../src/totem-preferences.c:451 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." msgstr "Endring av type lyd ut krev ein omstart av Totem." -#: ../src/totem-preferences.c:613 +# +#: ../src/totem-preferences.c:539 +msgid "Preferences" +msgstr "Innstillingar" + +#: ../src/totem-preferences.c:707 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Vel skrifttype til teksting" #. FIXME this should be setting an error? -#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86 -#: ../src/totem-properties-view.c:94 +#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85 +#: ../src/totem-properties-view.c:93 msgid "Audio/Video" msgstr "Lyd/bilete" -#: ../src/totem-properties-view.c:88 -msgid "Video" -msgstr "Bilete" - -#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162 +#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Skjermbilete%03d.png" -#: ../src/totem-screenshot.c:204 -#, c-format -msgid "File '%s' already exists." -msgstr "Fila «%s» finst frå før." - -#: ../src/totem-screenshot.c:206 -msgid "The screenshot was not saved" -msgstr "Skjermbiletet vart ikkje lagra" - -#: ../src/totem-screenshot.c:217 -msgid "There was an error saving the screenshot." -msgstr "Ein feil oppstod under lagring av skjermbiletet." - -#: ../src/totem-screenshot.c:250 +#: ../src/totem-screenshot.c:92 msgid "Screenshot.png" msgstr "Skjermbilete.png" -#: ../src/totem-scrsaver.c:116 -msgid "Playing a movie" -msgstr "Spelar ein film." +#: ../src/totem-screenshot.c:168 +msgid "There was an error saving the screenshot." +msgstr "Ein feil oppstod under lagring av skjermbiletet." -#: ../src/totem-statusbar.c:91 -msgid "Shadow type" -msgstr "Skuggetype" +#: ../src/totem-screenshot.c:218 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Lagra skjermbilete" -#: ../src/totem-statusbar.c:92 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Stil på kanten rundt statuslinjeteksten" +#: ../src/totem-statusbar.c:106 +msgid "0:00 / 0:00" +msgstr "0.00 / 0.00" -#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:263 ../src/totem.c:691 +#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:316 ../src/totem.c:893 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:341 msgid "Stopped" msgstr "Stoppa" -#: ../src/totem-statusbar.c:142 -msgid "0:00 / 0:00" -msgstr "0.00 / 0.00" - -#: ../src/totem-statusbar.c:180 +#: ../src/totem-statusbar.c:128 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (straum)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85 +#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88 +#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:70 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Søk til %s/%s" -#: ../src/totem-statusbar.c:248 +#: ../src/totem-statusbar.c:210 msgid "Buffering" msgstr "Bufrar" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:251 +#: ../src/totem-statusbar.c:221 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../src/totem-uri.c:227 +#. eg: Paused, 0:32 / 1:05 +#: ../src/totem-statusbar.c:291 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. eg: Buffering, 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:296 +#, c-format +msgid "%s, %d %%" +msgstr "%s, %d %%" + +# +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "Aktivt locale" + +# +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisk" + +# +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "Armensk" + +# +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltisk" + +# +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltisk" + +# +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "Sentral-europeisk" + +# +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Forenklet kinesisk" + +# +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Tradisjonell kinesisk" + +# +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatisk" + +# +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kyrillisk" + +# +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Kyrillisk/russisk" + +# +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Kyrillisk/ukrainsk" + +# +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisk" + +# +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "Gresk" + +# +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +# +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +# +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraisk" + +# +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebraisk visuellt" + +# +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +# +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandsk" + +# +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "Japansk" + +# +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "Koreansk" + +# +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordisk" + +# +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "Persisk" + +# +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumensk" + +# +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "Syd-europeisk" + +# +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +# +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "Tyrkisk" + +# +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +# +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "Vestlig" + +# +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamesisk" + +#: ../src/totem-uri.c:386 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: ../src/totem-uri.c:233 +#: ../src/totem-uri.c:391 msgid "Supported files" msgstr "Støtta filer" -#: ../src/totem-uri.c:255 +# +#: ../src/totem-uri.c:403 +msgid "Audio files" +msgstr "Lydfiler" + +# +#: ../src/totem-uri.c:411 +msgid "Video files" +msgstr "Videofiler" + +# +#: ../src/totem-uri.c:421 +msgid "Subtitle files" +msgstr "Undertekstfiler" + +# +#: ../src/totem-uri.c:486 +msgid "Select text subtitle" +msgstr "Vel fil for teksting" + +#: ../src/totem-uri.c:539 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Vel filmar eller spelelister" -#: ../src/totem.c:251 +#: ../src/totem.c:302 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357 msgid "Playing" msgstr "Spelar" -#: ../src/totem.c:257 +#: ../src/totem.c:309 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353 msgid "Paused" msgstr "Pausa" -#: ../src/totem.c:309 -msgid "Totem could not eject the optical media." -msgstr "Totem klarte ikkje å løysa ut optisk media." - -#: ../src/totem.c:337 ../src/totem.c:366 ../src/totem.c:812 ../src/totem.c:923 +#: ../src/totem.c:390 ../src/totem.c:417 ../src/totem.c:996 +#: ../src/totem.c:1118 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem klarte ikkje å spela «%s»." -#: ../src/totem.c:393 +# +#: ../src/totem.c:493 +msgid "More information about watching TV" +msgstr "Meir informasjon om å sjå på TV" + +# +#: ../src/totem.c:494 +msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." +msgstr "Totem manglar ei liste over kanalar for å kunne stilla inn mottakaren." + +# +#: ../src/totem.c:495 +msgid "" +"Please follow the instructions provided in the link to create a channels " +"listing." +msgstr "Følg rettleiinga gjeven i lenkja for å oppretta ei kanalliste." + +# +#: ../src/totem.c:499 +msgid "More information about media plugins" +msgstr "Meir informasjon om media-tillegg" + +#: ../src/totem.c:500 +msgid "" +"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +"this media." +msgstr "" +"Installer dei naudsynte tillegga og start Totem på nytt for å spela av dette " +"mediet." + +#: ../src/totem.c:502 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " +"appropriate plugins to be able to read from the disc." +msgstr "" +"Totem kan ikkje spela av denne typen media (%s) fordi du ikkje har " +"tilleggene som kreves for å lesa frå platen." + +#: ../src/totem.c:504 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1196,15 +1686,18 @@ msgstr "" "Totem kan ikkje spela denne typen media (%s) fordi du ikkje har tillegga som " "trengst for å handsama det." -#: ../src/totem.c:394 -msgid "" -"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " -"this media." +#: ../src/totem.c:507 +#, c-format +msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "" -"Installer dei naudsynte tillegga og start Totem på nytt for å spela av dette " -"mediet." +"Totem kan ikkje spela av denne typen media (%s) fordi det ikkje er støtta." + +# +#: ../src/totem.c:508 +msgid "Please insert another disc to play back." +msgstr "Set inn ein annan plate som skal speles av." -#: ../src/totem.c:402 +#: ../src/totem.c:522 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1213,7 +1706,7 @@ msgstr "" "Totem kunne ikkje spela av dette mediet (%s) sjølv om eit tillegg til det " "finst." -#: ../src/totem.c:403 +#: ../src/totem.c:523 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1221,183 +1714,100 @@ msgstr "" "Du bør kontroller at det står ei plate i stasjonen og at han er stilt inn " "rett." -#: ../src/totem.c:431 +#: ../src/totem.c:551 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem klarte ikkje å spela denne plata." -#: ../src/totem.c:432 ../src/totem.c:3372 +#: ../src/totem.c:552 ../src/totem.c:2963 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902 msgid "No reason." msgstr "Ingen grunn." -#: ../src/totem.c:698 -msgid "No File" -msgstr "Inga fil." - -#: ../src/totem.c:818 -msgid "No error message" -msgstr "Inga feilmelding." - -#: ../src/totem.c:1274 ../src/totem.c:1276 -msgid "An error occurred" -msgstr "Ein feil oppstod." - -#: ../src/totem.c:1647 -msgid "Open Location..." -msgstr "Opna adresse ..." - -#: ../src/totem.c:1920 -msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "Totem klarte ikkje å visa hjelpinnhaldet." - -#: ../src/totem.c:1958 -#, c-format -msgid "Movie Player using %s" -msgstr "Filmavspelar brukar %s" - -#: ../src/totem.c:1962 -msgid "Totem" -msgstr "Totem" - -#: ../src/totem.c:1964 ../src/vanity.c:261 -msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" -msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" +# +#: ../src/totem.c:566 +msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" +msgstr "Totem støttar ikkje avspeling av lyd-CDer" -#: ../src/totem.c:1969 ../src/vanity.c:266 -msgid "translator-credits" +# +#: ../src/totem.c:567 +msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "" -"Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n" -"\n" -"Send feilmeldingar og kommentarar til <i18n-nn@lister.ping.uio.no>" +"Vurder å bruke eit musikkavspelingsprogram eller ein CD-ripper til å spela " +"av denne CDen" -#: ../src/totem.c:2005 ../src/totem.c:2013 ../src/vanity.c:299 -#: ../src/vanity.c:307 +#: ../src/totem.c:810 ../src/totem.c:818 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem klarte ikkje å ta skjermbilete av den filmen." -#: ../src/totem.c:2013 ../src/vanity.c:307 +#: ../src/totem.c:818 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Det burde ikkje skje. Ver snill og send ei feilmelding." -#: ../src/totem.c:2040 -msgid "Totem couldn't show the movie properties window." -msgstr "Totem klarte ikkje å visa vindauget med filmeigenskapar." +#: ../src/totem.c:1002 +msgid "No error message" +msgstr "Inga feilmelding." -#: ../src/totem.c:2040 -msgid "Make sure that Totem is correctly installed." -msgstr "Kontroller at totem er ordentleg installert." +#: ../src/totem.c:1241 +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "Totem klarte ikkje å visa hjelpinnhaldet." -#: ../src/totem.c:2126 -#, c-format -msgid "Totem could not seek in '%s'." -msgstr "Totem klarte ikkje å søka i «%s»." +#: ../src/totem.c:1499 ../src/totem.c:1501 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1569 +msgid "An error occurred" +msgstr "Ein feil oppstod." + +# +#: ../src/totem.c:2824 ../src/totem.c:2826 +msgid "Previous Chapter/Movie" +msgstr "Førre kapittel/film" + +# +#: ../src/totem.c:2832 ../src/totem.c:2834 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Spel av/pause" + +# +#: ../src/totem.c:2841 ../src/totem.c:2843 +msgid "Next Chapter/Movie" +msgstr "Neste kapittel/film" -#: ../src/totem.c:3372 +#: ../src/totem.c:2963 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem klarte ikkje å starta." -#: ../src/totem.c:3514 +#: ../src/totem.c:3100 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Klarte ikkje å starta trådsikre bibliotek." -#: ../src/totem.c:3514 +#: ../src/totem.c:3100 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Kontroller systeminstallasjonen din. Totem vil avslutta no." -#: ../src/totem.c:3537 -msgid "Totem could not initialize the configuration engine." -msgstr "Totem klarte ikkje å starta oppsettsmotoren." - -#: ../src/totem.c:3537 -msgid "Make sure that GNOME is properly installed." -msgstr "Kontroller at GNOME er ordentleg installert." - -#. Main window -#: ../src/totem.c:3565 -msgid "main window" -msgstr "hovudvindauge" - -#: ../src/totem.c:3570 -msgid "video popup menu" -msgstr "oppsprettvindauge for video" - -#: ../src/vanity.c:75 -msgid "Debug mode on" -msgstr "Feilsøking på" - -#: ../src/vanity.c:255 -#, c-format -msgid "Webcam utility using %s" -msgstr "Webkameraverktøy brukar %s" - -#: ../src/vanity.c:550 -#, c-format -msgid "" -"Vanity could not startup:\n" -"%s" -msgstr "" -"Klarte ikkje å starta Vanity:\n" -"%s" - -#: ../src/vanity.c:551 -msgid "No reason" -msgstr "Ingen grunn" - -#: ../src/vanity.c:589 -#, c-format -msgid "" -"Vanity could not contact the webcam.\n" -"Reason: %s" -msgstr "" -"Vanity fekk ikkje kontakt med webkameraet.\n" -"Grunn: %s" - -#: ../src/vanity.c:605 -#, c-format -msgid "" -"Vanity could not play video from the webcam.\n" -"Reason: %s" -msgstr "" -"Vanity klarte ikkje å visa film frå nettkameraet.\n" -"Grunn: %s" - -#: ../src/vanity.c:641 -msgid "Vanity Webcam Utility" -msgstr "Vanity nettkameraverktøy" - -#: ../src/vanity.c:646 -msgid "" -"Could not initialize the thread-safe libraries.\n" -"Verify your system installation. Vanity will now exit." -msgstr "" -"Klarte ikkje å starta trådsikre bibliotek.\n" -"Kontroller systeminstallasjonen din. Vanity avsluttar no." +# +#. Handle command line arguments +#: ../src/totem.c:3108 +msgid "- Play movies and songs" +msgstr "Spel av filmer og sanger" -#: ../src/vanity.c:671 +#: ../src/totem.c:3117 #, c-format msgid "" -"Vanity could not initialize the \n" -"configuration engine:\n" -"%s" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -"Vanity klarte ikkje å starta\n" -"oppsettsmotoren:\n" -"%s" +"%s\n" +"Køyr «%s --help» for å sjå ei full liste over dei tilgjengelege " +"kommandolinjevala.\n" -#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706 -msgid "" -"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" -"Make sure that Vanity is properly installed." -msgstr "" -"Klarte ikkje å lasta hovudgrensesnittet (vanity.glade).\n" -"Kontroller at Vanity er ordentleg installert." +#: ../src/totem.c:3137 +msgid "Totem could not initialize the configuration engine." +msgstr "Totem klarte ikkje å starta oppsettsmotoren." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:67 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67 -msgid "Totem Video Window" -msgstr "Totem videovindauge" +#: ../src/totem.c:3137 +msgid "Make sure that GNOME is properly installed." +msgstr "Kontroller at GNOME er ordentleg installert." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2062 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3526 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1405,19 +1815,18 @@ msgstr "" "Det ynskte lyd ut-systemet vart ikkje funne. Vel eit anna lyd ut-system i " "multimediasystem-veljaren." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2067 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1948 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2445 msgid "Location not found." msgstr "Fann ikkje adressa." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2071 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951 -msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." +# +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2449 +msgid "" +"Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" -"Klarte ikkje å opna adressa. Kanskje du ikkje har løyve til å opna fila." +"Kunne ikkje opna stad. Du har kanskje ikkje tillatelse til å opna den fila." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2082 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3477 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1426,8 +1835,7 @@ msgstr "" "Video ut-systemet er i bruk av eit anna program. Lukk andre videoprogram " "eller vel eit anna video ut-system i multimediasystem-veljaren." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2088 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3520 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2466 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1436,34 +1844,64 @@ msgstr "" "Lyd ut-systemet er i bruk av eit anna program. Vel eit anna lyd ut-system i " "multimediasystem-veljaren. Det kan henda du bør vurdera å bruka ein lydtenar." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2103 +#. should be exactly one missing thing (source or converter) +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2490 +#, c-format +msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgstr "" +"Avspeling av denne filmen krev eit tillegg %s og dette er ikkje installert." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2491 +#, c-format +msgid "" +"The playback of this movie requires the following decoders which are not " +"installed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Avspeling av denne filmen krev følgjande dekodere som ikkje er installert:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2516 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "Kan ikkje spela denne fila over nettverket. Prøv å lasta henne ned fyrst." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2181 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2588 msgid "Media file could not be played." msgstr "Klarte ikkje å spela mediafila." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2263 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2314 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1883 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2665 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2731 +#, c-format msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Klarte ikkje å finna arbeidskatalogen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3774 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3188 +# +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4396 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +# +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4398 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4631 +#, c-format msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "For gamal versjon av GStreamer installert." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3781 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3196 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4638 +#, c-format msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Mediet inneheld ikkje nokon støtta videostraumar." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4126 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3381 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5011 +#, c-format msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1471,9 +1909,9 @@ msgstr "" "Klarte ikkje å laga eit GStreamer avspelingsobjekt. Kontroller " "installasjonen av GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4241 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4325 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3488 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5143 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5260 +#, c-format msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1481,8 +1919,8 @@ msgstr "" "Klarte ikkje å opna video ut-systemet. Det er kanskje ikkje tilgjengeleg. " "Vel eit anna video ut-system i multimediasystem-veljaren." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4250 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3492 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5155 +#, c-format msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1491,8 +1929,8 @@ msgstr "" "Klarte ikkje å finna video ut. Du må kanskje installera fleire GStreamer-" "tillegg, eller velja eit anna video ut-system i multimediasystem-veljaren." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4269 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3537 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5190 +#, c-format msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1502,8 +1940,8 @@ msgstr "" "lydeininga, eller lydtenaren køyrer ikkje. Vel eit anna lyd ut-system i " "multimediasystem-veljaren." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4279 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3541 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5210 +#, c-format msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1512,20 +1950,7 @@ msgstr "" "Klarte ikkje å finna lyd ut. Du må kanskje installera fleire GStreamer-" "tillegg, eller velja eit anna lyd ut-system i multimediasystem-veljaren." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1972 -msgid "Failed to open media file; unknown error" -msgstr "Klarte ikkje å opna mediafila. Ukjend feil" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2024 -#, c-format -msgid "Failed to play: %s" -msgstr "Klarte ikkje å spela: %s" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2026 -msgid "unknown error" -msgstr "ukjend feil" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:688 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:768 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1534,8 +1959,9 @@ msgstr "" "Klarte ikkje å lasta lyddrivaren «%s».\n" "Kontroller at eininga er ledig." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1741 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1232 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1821 +#, c-format msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -1543,30 +1969,30 @@ msgstr "" "Ingen video ut-system tilgjengelege. Kontroller at programmet er rett " "installert." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Tenaren du vil kopla til er ukjend." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Einingsnamnet du oppgav (%s) ser ut til å vera ugyldig." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "Tenaren du vil kopla til (%s) er ikkje mogleg å nå." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Tilkopling til tenaren nekta." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1291 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Fann ikkje filmen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1574,69 +2000,81 @@ msgstr "" "Denne kjelda ser kryptert ut, og kan ikkje lesast. Prøver du å lesa ein " "kryptert DVD utan libdvdcss?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1300 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382 msgid "The movie could not be read." msgstr "Klarte ikkje å lesa filmen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1309 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "Eit problem oppstod under lasting av bibliotek eller dekodar (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Fila er kryptert og kan ikkje spelast av." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Av tryggleiksårsaker kan ikkje denne filmen spelast av." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1328 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "Lydeininga er oppteken. Brukar eit anna program henne?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333 +# +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414 +msgid "Authentication is required to access this file." +msgstr "Autentisering kreves for å aksessere denne fila." + +# +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416 +msgid "Authentication is required to access this file or stream." +msgstr "Autentisering kreves for å aksessere denne fila eller straummen." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Du har ikkje lov til å opna denne fila." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Tenaren nekta adgang til denne fila eller straumen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1344 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1428 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Fila du prøvde å spela er ei tom fil." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612 +#, c-format msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "" "Det er ikkje nokon inndata-tillegg som kan handsama adressa til denne filmen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616 +#, c-format msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Det er ikkje nokon tillegg som kan handsama denne filmen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620 +#, c-format msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Filmen er defekt og kan ikkje spelast vidare." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624 +#, c-format msgid "This location is not a valid one." msgstr "Plasseringa er ugyldig." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1628 +#, c-format msgid "This movie could not be opened." msgstr "Klarte ikkje å opna filmen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1632 +#, c-format msgid "Generic Error." msgstr "Generisk feil." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2112 -msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." -msgstr "Denne filmen er eit stillbilete. Du kan opna han med ein biletevisar." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2136 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2508 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1645,7 +2083,7 @@ msgstr "" "Videokodeken «%s» er ikkje handsama. du må kanskje installera fleire tillegg " "for å spela av somme typar film" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2140 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2512 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1654,44 +2092,74 @@ msgstr "" "Lydkodeken «%s» er ikkje handsama. du må kanskje installera fleire tillegg " "for å spela av somme typar film" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2156 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2526 +#, c-format msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "Dette er ei lydfil, men det går ikkje å spela lyd." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3591 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3638 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3660 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4110 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4157 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4179 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Språk: %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3697 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4268 +#, c-format msgid "No video to capture." msgstr "Ingen film å ta opp." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3705 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4276 +#, c-format msgid "Video codec is not handled." msgstr "Videokodeken er ikkje handsama." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3713 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4287 +#, c-format msgid "Movie is not playing." msgstr "Filmen spelar ikkje." -#: ../src/backend/video-utils.c:272 +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not +#. * translate the "long time format|" part. Remove it from +#. * the translation. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:221 +#, c-format +msgid "long time format|%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not +#. * translate the "short time format|" part. Remove it from +#. * the translation. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:231 +#, c-format +msgid "short time format|%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: ../src/backend/video-utils.c:250 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d time" msgstr[1] "%d timar" -#: ../src/backend/video-utils.c:274 +#: ../src/backend/video-utils.c:252 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minutt" msgstr[1] "%d minutt" -#: ../src/backend/video-utils.c:277 +#: ../src/backend/video-utils.c:255 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1699,95 +2167,731 @@ msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekund" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:283 +#: ../src/backend/video-utils.c:261 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:286 +#: ../src/backend/video-utils.c:264 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:289 +#: ../src/backend/video-utils.c:267 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:114 +# +#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" +msgstr "Tillegg" + +# +#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktivert" + +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576 #, c-format -msgid "Failed to find real device node for %s: %s" -msgstr "Klarte ikkje å finna ekte einingsnode for %s: %s" +msgid "" +"Unable to activate plugin %s.\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikkje aktivere tillegg %s.\n" +"%s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:125 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579 #, c-format -msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" -msgstr "Klarte ikkje å lesa symbolsk lenkje %s: %s" +msgid "Unable to activate plugin %s" +msgstr "Kan ikkje aktivere tillegg %s" + +# +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581 +msgid "Plugin Error" +msgstr "Feil med tillegg" + +# +#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Bemused" +msgstr "Bemused" + +# +#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" +msgstr "Kontroller Totem via ein mobiltelefon med ein Bemused-klient" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:276 +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185 #, c-format -msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" -msgstr "Klarte ikkje å finna monteringspunkt for %s i /etc/fstab" +msgid "Untitled %d" +msgstr "Utan namn %d" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:314 -msgid "Please check that a disc is present in the drive." -msgstr "Kontroller at det står ei plate i stasjonen." +# +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608 +msgid "Totem Bemused Server" +msgstr "Totem Bemused-tenar" + +# +#. FIXME version +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610 +msgid "Totem Bemused Server version 1.0" +msgstr "Totem Bemused-tenar versjon 1.0" + +# +#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Instant Messenger status" +msgstr "Status for lynmeldingsklient" + +# +#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" +msgstr "Set status for lynmeldingsklient til borte når ein film speles av" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:317 +#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171 #, c-format -msgid "Failed to open device %s for reading: %s" -msgstr "Klarte ikkje å opna eininga %s for å lesa: %s" +msgid "Could not connect to the Galago daemon." +msgstr "Kunne ikkje kopla til Galago-tenesten." -#: ../src/plparse/totem-disc.c:328 +# +#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Gromit Annotations" +msgstr "Gromit annotasjonar" + +# +#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Presentation helper to make annotations on screen" +msgstr "Presentasjonshjelper for å laga annotasjonar på skjermen" + +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276 #, c-format -msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" -msgstr "Klarte ikkje å henta evnene til eininga %s: %s" +msgid "The gromit binary was not found." +msgstr "Programfila for gromit vart ikkje funne" + +# +#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Infrared Remote Control" +msgstr "Infraraud fjernkontroll" + +# +#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Support infrared remote control" +msgstr "Støtte for infraraud fjernkontroll" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:361 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:241 #, c-format -msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" -msgstr "Einingsstatus 0x%x (%s). Kontroller plata" +msgid "Couldn't initialize lirc." +msgstr "Kunne ikkje klargjere lirc." -#: ../src/plparse/totem-disc.c:408 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:247 #, c-format -msgid "Failed to mount %s" -msgstr "Klarte ikkje å montera %s" +msgid "Couldn't read lirc configuration." +msgstr "Kunne ikkje lesa oppsett for lirc." + +# +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198 +msgid "Recordings" +msgstr "Opptak" + +# +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:386 +msgid "MythTV Recordings" +msgstr "MythTV-opptak" + +# +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1 +msgid "IP address of the local MythTV server" +msgstr "IP-adresse for den lokale MythTV-tenaren" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:430 +# +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2 +msgid "Name of the database for the local MythTV server" +msgstr "Namn på databasen til lokal MythTV-tenar" + +# +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3 +msgid "Password to access the local MythTV server" +msgstr "Passord for å få tilgang til lokal MythTV-tenar" + +# +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4 +msgid "Port to access the local MythTV server" +msgstr "Port for å få tilgang til lokal MythTV-tenar" + +# +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5 +msgid "Username to access the local MythTV server" +msgstr "Brukarnamn for å få tilgang til lokal MythTV-tenar" + +# +#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Always On Top" +msgstr "Alltid øvst" + +# +#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Keep the main window on top when playing a movie" +msgstr "Behald hovudvindauget øvst når ein film speles av" + +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenskapar" + +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234 #, c-format -msgid "Failed to find mountpoint for %s" -msgstr "Klarte ikkje å finna monteringspunkt for %s" +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#, c-format +msgid "%d frames per second" +msgstr "%d bilete per sekund" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:489 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256 #, c-format -msgid "Error getting %s disc status: %s" -msgstr "Feil ved henting av diskstatus for %s: %s" +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:518 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 #, c-format -msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" -msgstr "Uventa/ukjend CD-type 0x%x (%s)" +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +# +#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582 +msgid "Neighbours" +msgstr "Naboer" + +# +#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Publish Playlist" +msgstr "Publiser speleliste" + +# +#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Share the current playlist via HTTP" +msgstr "Del denne spelelista via HTTP" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 +msgid "Skip to" +msgstr "Hopp til" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216 +msgid "_Skip to..." +msgstr "_Hopp til ..." + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216 +msgid "Skip to a specific time" +msgstr "Hopp til ei bestemt tid" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222 +#, c-format +msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface." +msgstr "Kunne ikkje lasta grensesnitt for «Hopp til»." + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2 +msgid "_Skip to:" +msgstr "_Hopp til:" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3 +msgid "seconds" +msgstr "sekund" + +#. Display an error +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169 +#, c-format +msgid "Could not get metadata for file %s: %s" +msgstr "Klarte ikkje hente metadata for fila «%s»: %s" + +# +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170 +msgid "File Error" +msgstr "Feil med fil" + +# +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276 +msgid "No results" +msgstr "Inga resultat" + +#. Translators: +#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example: +#. * Showing 10-20 of 128 matches +#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: +#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:231 +#, c-format +msgid "Showing %i - %i of %i match" +msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" +msgstr[0] "Viser %i - %i av %i treff" +msgstr[1] "Viser %i - %i av %i treff" + +# +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:367 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 +msgid "Search Results" +msgstr "Søkjeresultat" + +# +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:416 +msgid "Page" +msgstr "Side" + +# +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92 +#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Local Search" +msgstr "Lokalt søk" + +# +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" +msgstr "Set vindaugets ikon til miniatyr for avspilt film" + +# +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniatyr" + +# +#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Search for local videos using Tracker" +msgstr "Søk etter filmer med Tracker lokalt" + +# +#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1 +msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." +msgstr "Eit tillegg som lèt deg sjå på YouTube-videoer." + +# +#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2 +msgid "YouTube browser" +msgstr "YouTube-lesar" + +# +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 +msgid "Related Videos" +msgstr "Relaterte videoer" + +# +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 +msgid "Search:" +msgstr "Søk:" + +# +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:66 +msgid "YouTube" +msgstr "YouTube" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:727 -msgid "Audio CD" -msgstr "Lyd-CD" +# +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:83 +msgid "Videos" +msgstr "Videoer" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:729 -msgid "Video CD" -msgstr "Video-CD" +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:468 +#, c-format +msgid "No URI to play" +msgstr "Inga URI å spela av" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:731 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:494 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'" +msgstr "Totem kunne ikkje spela av «%s»" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:329 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:890 #, c-format -msgid "Couldn't write parser: %s" -msgstr "Klarte ikkje å skriva tolkar: %s" +msgid "Opening %s" +msgstr "Opnar %s" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:437 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:578 +#. translators: this is: +#. * Open With ApplicationName +#. * as in nautilus' right-click menu +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1293 #, c-format -msgid "Couldn't open file '%s': %s" -msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s" +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "_Opna med «%s»" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1344 +#, c-format +msgid "Browser Plugin using %s" +msgstr "Tillegg for nettlesar brukar %s" + +# +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1349 +msgid "Totem Browser Plugin" +msgstr "Totem nettlesartillegg" + +# +#. FIXME! +#. FIXME construct and show error message +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902 +msgid "The Totem plugin could not be started." +msgstr "Tillegget for Totem kunne ikkje starta opp." + +# +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2244 +msgid "No playlist or playlist empty" +msgstr "Inga speleliste eller tom speleliste" + +# +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348 +msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." +msgstr "Kunne ikkje klargjere trådsikre biblioteker." + +# +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Tillegget for Totem avsluttar no." + +#~ msgid "Save..." +#~ msgstr "Lagra ..." + +#~ msgid "Volume up" +#~ msgstr "Høgare lyd" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Audio</b>" +#~ msgstr "<b>Lyd</b>" + +#~ msgid "<b>General</b>" +#~ msgstr "<b>Allmennt</b>" + +#~ msgid "<b>Video</b>" +#~ msgstr "<b>Bilete</b>" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "<b>Preview</b>" +#~ msgstr "<b>Førehandsframsyning</b>" + +#~ msgid "Save screenshot" +#~ msgstr "Lagra skjermbilete" + +#~ msgid "Save screenshot to _desktop" +#~ msgstr "Lagra skjermbilete på _skrivebordet" + +#~ msgid "Save screenshot to _file:" +#~ msgstr "Lagra skjermbilete til _fil:" + +#~ msgid "" +#~ "14.4 Kbps Modem\n" +#~ "19.2 Kbps Modem\n" +#~ "28.8 Kbps Modem\n" +#~ "33.6 Kbps Modem\n" +#~ "34.4 Kbps Modem\n" +#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n" +#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" +#~ "256 Kbps DSL/Cable\n" +#~ "384 Kbps DSL/Cable\n" +#~ "512 Kbps DSL/Cable\n" +#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" +#~ "Intranet/LAN" +#~ msgstr "" +#~ "14,4 kbps modem\n" +#~ "19,2 kbps modem\n" +#~ "28,8 kbps modem\n" +#~ "33,6 kbps modem\n" +#~ "34,4 kbps modem\n" +#~ "56 kbps ISDN-modem\n" +#~ "112 kbps dobbel ISDN/DSL\n" +#~ "256 kbps DSL/kabel\n" +#~ "384 kbps DSL/kabel\n" +#~ "512 kbps DSL/kabel\n" +#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" +#~ "Intranet/LAN" + +#~ msgid "<b>Display</b>" +#~ msgstr "<b>Vis</b>" + +#~ msgid "<b>Subtitles</b>" +#~ msgstr "<b>Teksting</b>" + +#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" +#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Inga fil</b></span>" + +#~ msgid "Always on top" +#~ msgstr "Alltid øvst" + +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Språk" + +#~ msgid "No Language Selection Available" +#~ msgstr "Ingen språk å velja mellom" + +#~ msgid "No subtitles selection available" +#~ msgstr "Inga teksting å velja mellom" + +#~ msgid "Resize to twice the video size" +#~ msgstr "Endra storleik til det dobbelte av videostorleiken" + +#~ msgid "Resize to video size" +#~ msgstr "Endra storleik til videostorleik" + +#~ msgid "Set the aspect ratio" +#~ msgstr "Vel aspektrate" + +#~ msgid "" +#~ "Small\n" +#~ "Normal\n" +#~ "Large\n" +#~ "Extra Large" +#~ msgstr "" +#~ "Liten\n" +#~ "Vanleg\n" +#~ "Stor\n" +#~ "Diger" + +#~ msgid "" +#~ "Stereo\n" +#~ "4-channel\n" +#~ "4.1-channel\n" +#~ "5.0-channel\n" +#~ "5.1-channel\n" +#~ "AC3 Passthrough" +#~ msgstr "" +#~ "Stereo\n" +#~ "4-kanals\n" +#~ "4.1-kanals\n" +#~ "5.0-kanals\n" +#~ "5.1-kanals\n" +#~ "Send til AC3" + +#~ msgid "Volume down" +#~ msgstr "Lågare lyd" + +#~ msgid "_DXR3 TV-out" +#~ msgstr "_DXR3 TV-ut" + +#~ msgid "Height of the video widget" +#~ msgstr "Høgde på video-skjermelementet" + +#~ msgid "Whether the sidebar is shown" +#~ msgstr "Om sidestolpen vert vist" + +#~ msgid "Width of the video widget" +#~ msgstr "Breidda på video-elementet" + +#~ msgid "Open Location" +#~ msgstr "Opna adresse" + +#~ msgid "Vanity Webcam utility" +#~ msgstr "Vanity webkamera-verktøy" + +#~ msgid "View live webcam and upload pictures" +#~ msgstr "Sjå webkamera direkte og last opp bilete" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Lagra fil" + +#~ msgid "Vanity" +#~ msgstr "Vanity" + +#~ msgid "Vanity Preferences" +#~ msgstr "Brukarval for Vanity" + +#~ msgid "Zoom 1:1" +#~ msgstr "Zoom 1:1" + +#~ msgid "Zoom 1:2" +#~ msgstr "Zoom 1:2" + +#~ msgid "Zoom 2:1" +#~ msgstr "Zoom 2:1" + +#~ msgid "Zoom _1:1" +#~ msgstr "Zoom _1:1" + +#~ msgid "Zoom _2:1" +#~ msgstr "Zoom _2:1" + +#~ msgid "_Picture" +#~ msgstr "_Bilete" + +#~ msgid "_Zoom 1:2" +#~ msgstr "_Zoom 1:2" + +#~ msgid "Unnamed CDROM" +#~ msgstr "CD-ROM utan namn" + +#~ msgid "Properties dialog" +#~ msgstr "Eigenskapar-dialog" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Tomt" + +#~ msgid "Backend options" +#~ msgstr "Motorval" + +#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" +#~ msgstr "Valet «%s» er ukjent og vert ignorert\n" + +#~ msgid "Overwrite file?" +#~ msgstr "Skriva over fila?" + +#~ msgid "" +#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +#~ msgstr "" +#~ "Ei fil som heiter «%s» finst frå før. Er du sikker på at du vil skriva " +#~ "over henne?" + +#~ msgid "playlist" +#~ msgstr "speleliste" + +#~ msgid "" +#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." +#~ msgstr "Å slå av eller på denne typen TV-ut krev ein omstart av Totem." + +#~ msgid "File '%s' already exists." +#~ msgstr "Fila «%s» finst frå før." + +#~ msgid "The screenshot was not saved" +#~ msgstr "Skjermbiletet vart ikkje lagra" + +#~ msgid "Shadow type" +#~ msgstr "Skuggetype" + +#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text" +#~ msgstr "Stil på kanten rundt statuslinjeteksten" + +#~ msgid "Totem could not eject the optical media." +#~ msgstr "Totem klarte ikkje å løysa ut optisk media." + +#~ msgid "Totem" +#~ msgstr "Totem" + +#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window." +#~ msgstr "Totem klarte ikkje å visa vindauget med filmeigenskapar." + +#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed." +#~ msgstr "Kontroller at totem er ordentleg installert." + +#~ msgid "Totem could not seek in '%s'." +#~ msgstr "Totem klarte ikkje å søka i «%s»." + +#~ msgid "main window" +#~ msgstr "hovudvindauge" + +#~ msgid "video popup menu" +#~ msgstr "oppsprettvindauge for video" + +#~ msgid "Debug mode on" +#~ msgstr "Feilsøking på" + +#~ msgid "Webcam utility using %s" +#~ msgstr "Webkameraverktøy brukar %s" + +#~ msgid "" +#~ "Vanity could not startup:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikkje å starta Vanity:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Vanity could not contact the webcam.\n" +#~ "Reason: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Vanity fekk ikkje kontakt med webkameraet.\n" +#~ "Grunn: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n" +#~ "Reason: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Vanity klarte ikkje å visa film frå nettkameraet.\n" +#~ "Grunn: %s" + +#~ msgid "Vanity Webcam Utility" +#~ msgstr "Vanity nettkameraverktøy" + +#~ msgid "" +#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n" +#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikkje å starta trådsikre bibliotek.\n" +#~ "Kontroller systeminstallasjonen din. Vanity avsluttar no." + +#~ msgid "" +#~ "Vanity could not initialize the \n" +#~ "configuration engine:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Vanity klarte ikkje å starta\n" +#~ "oppsettsmotoren:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" +#~ "Make sure that Vanity is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikkje å lasta hovudgrensesnittet (vanity.glade).\n" +#~ "Kontroller at Vanity er ordentleg installert." + +#~ msgid "Totem Video Window" +#~ msgstr "Totem videovindauge" + +#~ msgid "Failed to open media file; unknown error" +#~ msgstr "Klarte ikkje å opna mediafila. Ukjend feil" + +#~ msgid "Failed to play: %s" +#~ msgstr "Klarte ikkje å spela: %s" + +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "ukjend feil" + +#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." +#~ msgstr "" +#~ "Denne filmen er eit stillbilete. Du kan opna han med ein biletevisar." + +#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s" +#~ msgstr "Klarte ikkje å finna ekte einingsnode for %s: %s" + +#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" +#~ msgstr "Klarte ikkje å lesa symbolsk lenkje %s: %s" + +#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" +#~ msgstr "Klarte ikkje å finna monteringspunkt for %s i /etc/fstab" + +#~ msgid "Please check that a disc is present in the drive." +#~ msgstr "Kontroller at det står ei plate i stasjonen." + +#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s" +#~ msgstr "Klarte ikkje å opna eininga %s for å lesa: %s" + +#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" +#~ msgstr "Klarte ikkje å henta evnene til eininga %s: %s" + +#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" +#~ msgstr "Einingsstatus 0x%x (%s). Kontroller plata" + +#~ msgid "Failed to mount %s" +#~ msgstr "Klarte ikkje å montera %s" + +#~ msgid "Failed to find mountpoint for %s" +#~ msgstr "Klarte ikkje å finna monteringspunkt for %s" + +#~ msgid "Error getting %s disc status: %s" +#~ msgstr "Feil ved henting av diskstatus for %s: %s" + +#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" +#~ msgstr "Uventa/ukjend CD-type 0x%x (%s)" + +#~ msgid "Audio CD" +#~ msgstr "Lyd-CD" + +#~ msgid "DVD" +#~ msgstr "DVD" + +#~ msgid "Couldn't write parser: %s" +#~ msgstr "Klarte ikkje å skriva tolkar: %s" |