diff options
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 974 |
1 files changed, 402 insertions, 572 deletions
@@ -11,10 +11,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-11 16:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-28 14:28+0100\n" -"Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-15 11:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-15 11:20+0200\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 +#: ../data/totem.ui.h:91 msgid "Time:" msgstr "Χρόνος:" @@ -34,7 +35,8 @@ msgstr "Χρόνος:" msgid "Add..." msgstr "Προσθήκη..." -#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2 +#: ../data/playlist.ui.h:2 +#: ../data/video-list.ui.h:2 msgid "Copy the location to the clipboard" msgstr "Αντιγραφή της τοποθεσίας στο πρόχειρο" @@ -58,11 +60,13 @@ msgstr "Αφαίρεση αρχείου από τη λίστα αναπαραγ msgid "Save Playlist..." msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής..." -#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67 +#: ../data/playlist.ui.h:8 +#: ../data/totem.ui.h:67 msgid "Select a file to use for text subtitles" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για να χρησιμοποιηθεί για υπότιτλους" -#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4 +#: ../data/playlist.ui.h:9 +#: ../data/video-list.ui.h:4 msgid "_Copy Location" msgstr "Αντι_γραφή τοποθεσίας" @@ -70,8 +74,8 @@ msgstr "Αντι_γραφή τοποθεσίας" msgid "_Remove" msgstr "Απομάκ_ρυνση" -#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131 -#| msgid "_Select text subtitle..." +#: ../data/playlist.ui.h:11 +#: ../data/totem.ui.h:131 msgid "_Select Text Subtitles..." msgstr "_Επιλογή υποτίτλων..." @@ -97,13 +101,13 @@ msgstr "Ιστοσελίδα:" #. Channels #: ../data/properties.ui.h:1 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 msgid "0 Channels" msgstr "0 Κανάλια" #. Sample rate #: ../data/properties.ui.h:2 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" @@ -116,7 +120,8 @@ msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" #. 0 seconds -#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286 +#: ../data/properties.ui.h:5 +#: ../src/backend/video-utils.c:286 msgid "0 seconds" msgstr "0 δευτερόλεπτα" @@ -132,7 +137,8 @@ msgstr "Άλμπουμ:" msgid "Artist:" msgstr "Καλλιτέχνης:" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21 +#: ../data/properties.ui.h:9 +#: ../data/totem.ui.h:21 #: ../src/totem-properties-view.c:89 msgid "Audio" msgstr "Ήχος" @@ -165,7 +171,8 @@ msgstr "Διάρκεια:" msgid "Framerate:" msgstr "Ρυθμός καρέ:" -#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35 +#: ../data/properties.ui.h:17 +#: ../data/totem.ui.h:35 msgid "General" msgstr "Γενικά" @@ -173,16 +180,16 @@ msgstr "Γενικά" #. Video Codec #. Audio Codec #: ../data/properties.ui.h:18 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:150 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262 msgid "N/A" msgstr "Μη διαθέσιμο" @@ -199,14 +206,15 @@ msgstr "Τίτλος:" #. Album #. Year #: ../data/properties.ui.h:21 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:137 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:139 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:141 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" -#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85 +#: ../data/properties.ui.h:22 +#: ../src/totem-properties-view.c:85 msgid "Video" msgstr "Βίντεο" @@ -218,13 +226,15 @@ msgstr "Έτος:" msgid "Add the video to the playlist" msgstr "Προσθήκη του βίντεο στη λίστα αναπαραγωγής" -#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97 +#: ../data/video-list.ui.h:3 +#: ../src/totem-dnd-menu.c:97 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10 msgid "_Add to Playlist" msgstr "_Προσθήκη στη λίστα αναπαραγωγής" #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 +#: ../data/totem.ui.h:45 #: ../src/totem-object.c:1593 msgid "Movie Player" msgstr "Αναπαραγωγή ταινιών" @@ -245,7 +255,8 @@ msgstr "112 Kbps Διπλό ISDN/DSL" msgid "14.4 Kbps Modem" msgstr "14.4 Kbps Μόντεμ" -#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1337 +#: ../data/totem.ui.h:4 +#: ../src/totem-menu.c:1337 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (Ευρεία οθόνη)" @@ -253,7 +264,8 @@ msgstr "16:9 (Ευρεία οθόνη)" msgid "19.2 Kbps Modem" msgstr "19.2 Kbps Μόντεμ" -#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1338 +#: ../data/totem.ui.h:6 +#: ../src/totem-menu.c:1338 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" @@ -285,7 +297,8 @@ msgstr "4 Κανάλια" msgid "4.1-channel" msgstr "4.1 Κανάλια" -#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1336 +#: ../data/totem.ui.h:14 +#: ../src/totem-menu.c:1336 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (Τηλεόραση)" @@ -317,7 +330,9 @@ msgstr "Μενού ή_χου" msgid "Audio Output" msgstr "Έξοδος ήχου" -#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1334 +#: ../data/totem.ui.h:23 +#: ../src/totem-menu.c:342 +#: ../src/totem-menu.c:1334 msgid "Auto" msgstr "Αυτόματο" @@ -349,7 +364,8 @@ msgstr "Ταχύτητα _σύνδεσης:" msgid "Decrease volume" msgstr "Μείωση έντασης" -#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1328 +#: ../data/totem.ui.h:31 +#: ../src/totem-menu.c:1328 msgid "Deinterlace" msgstr "Αποδιεμπλοκή (deinterlace)" @@ -450,8 +466,8 @@ msgid "Quit the program" msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα" #: ../data/totem.ui.h:58 -msgid "Reset To _Defaults" -msgstr "Επανα_φορά προεπιλογών" +msgid "Reset to _Defaults" +msgstr "Reset to _Defaults" #: ../data/totem.ui.h:59 msgid "Resize _1:1" @@ -473,7 +489,8 @@ msgstr "Αλλαγή μεγέθους στο μισό του αρχικού με msgid "Resize to the original video size" msgstr "Αλλαγή μεγέθους στο αρχικό μέγεθος του βίντεο" -#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330 +#: ../data/totem.ui.h:64 +#: ../src/totem-menu.c:1330 msgid "S_idebar" msgstr "_Πλευρική στήλη" @@ -485,11 +502,13 @@ msgstr "_Υπότιτλοι" msgid "Sat_uration:" msgstr "_Κορεσμός:" -#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326 +#: ../data/totem.ui.h:68 +#: ../src/totem-menu.c:1326 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Ορισμός της λειτουργίας επανάληψης" -#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327 +#: ../data/totem.ui.h:69 +#: ../src/totem-menu.c:1327 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Ορισμός της λειτουργίας τυχαίας αναπαραγωγής" @@ -497,23 +516,28 @@ msgstr "Ορισμός της λειτουργίας τυχαίας αναπαρ msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "Ορίζει συντελεστή αναλογίας 16:9 (ευρεία οθόνη)" -#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338 +#: ../data/totem.ui.h:71 +#: ../src/totem-menu.c:1338 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Ορίζει συντελεστή αναλογίας 2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336 +#: ../data/totem.ui.h:72 +#: ../src/totem-menu.c:1336 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Ορίζει συντελεστή αναλογίας 4:3 (TV)" -#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334 +#: ../data/totem.ui.h:73 +#: ../src/totem-menu.c:1334 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Ορίζει αυτόματο συντελεστή αναλογίας" -#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335 +#: ../data/totem.ui.h:74 +#: ../src/totem-menu.c:1335 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Ορίζει τετράγωνο συντελεστή αναλογίας" -#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329 +#: ../data/totem.ui.h:75 +#: ../src/totem-menu.c:1329 msgid "Show _Controls" msgstr "Εμφάνιση ε_λέγχων" @@ -521,39 +545,52 @@ msgstr "Εμφάνιση ε_λέγχων" msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Εμφάνιση οπτικών ε_φέ κατά την αναπαραγωγή αρχείων ήχου" -#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329 +#: ../data/totem.ui.h:77 +#: ../src/totem-menu.c:1329 msgid "Show controls" msgstr "Εμφάνιση ελέγχων" -#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330 +#: ../data/totem.ui.h:78 +#: ../src/totem-menu.c:1330 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της πλευρικής στήλης" -#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327 +#: ../data/totem.ui.h:79 +#: ../src/totem-menu.c:1327 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Λειτουργία τυ_χαίας αναπαραγωγής" -#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322 +#: ../data/totem.ui.h:80 +#: ../src/totem-menu.c:1317 +#: ../src/totem-menu.c:1322 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Παράκαμψη προς τα _πίσω" -#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321 +#: ../data/totem.ui.h:81 +#: ../src/totem-menu.c:1316 +#: ../src/totem-menu.c:1321 msgid "Skip _Forward" msgstr "Παράκαμψη προς τα _μπροστά" -#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322 +#: ../data/totem.ui.h:82 +#: ../src/totem-menu.c:1317 +#: ../src/totem-menu.c:1322 msgid "Skip backwards" msgstr "Παράκαμψη προς τα πίσω" -#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321 +#: ../data/totem.ui.h:83 +#: ../src/totem-menu.c:1316 +#: ../src/totem-menu.c:1321 msgid "Skip forward" msgstr "Παράκαμψη προς τα μπροστά" -#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335 +#: ../data/totem.ui.h:84 +#: ../src/totem-menu.c:1335 msgid "Square" msgstr "Τετράγωνο" -#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4278 +#: ../data/totem.ui.h:85 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265 msgid "Stereo" msgstr "Στερεοφωνικό" @@ -627,9 +664,7 @@ msgstr "_Περί" #: ../data/totem.ui.h:104 msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" -msgstr "" -"Να _επιτρέπεται η ενεργοποίηση της προστασίας οθόνης κατά την αναπαραγωγή " -"αρχείων με ήχο μόνο" +msgstr "Να _επιτρέπεται η ενεργοποίηση της προστασίας οθόνης κατά την αναπαραγωγή αρχείων με ήχο μόνο" #: ../data/totem.ui.h:105 msgid "_Angle Menu" @@ -663,7 +698,8 @@ msgstr "Περιε_χόμενα" msgid "_DVD Menu" msgstr "Μενού _DVD" -#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328 +#: ../data/totem.ui.h:113 +#: ../src/totem-menu.c:1328 msgid "_Deinterlace" msgstr "Απo_διεμπλοκή (deinterlace)" @@ -727,7 +763,8 @@ msgstr "_Ιδιότητες" msgid "_Quit" msgstr "Έ_ξοδος" -#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326 +#: ../data/totem.ui.h:129 +#: ../src/totem-menu.c:1326 msgid "_Repeat Mode" msgstr "Λειτουργία επανάλη_ψης" @@ -753,80 +790,39 @@ msgstr "_Προβολή" #: ../data/totem.schemas.in.h:1 msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" -msgstr "" -"Να επιτρέπεται η ενεργοποίηση της προστασίας οθόνης κατά την αναπαραγωγή " -"αρχείων με ήχο μόνο" +msgstr "Να επιτρέπεται η ενεργοποίηση της προστασίας οθόνης κατά την αναπαραγωγή αρχείων με ήχο μόνο" #: ../data/totem.schemas.in.h:2 -#| msgid "" -#| "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This " -#| "is useful for monitor powered speakers." -msgid "" -"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is " -"useful for monitor-powered speakers." -msgstr "" -"Να επιτρέπεται η ενεργοποίηση της προστασίας οθόνης κατά την αναπαραγωγή " -"αρχείων με ήχο μόνο. Χρήσιμο αν τα ηχεία σας τροφοδοτούνται από την οθόνη." +msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is useful for monitor-powered speakers." +msgstr "Να επιτρέπεται η ενεργοποίηση της προστασίας οθόνης κατά την αναπαραγωγή αρχείων με ήχο μόνο. Χρήσιμο αν τα ηχεία σας τροφοδοτούνται από την οθόνη." #: ../data/totem.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " -"stream (in seconds)" -msgstr "" -"Ποσότητα δεδομένων που θα χρησιμοποιείται ως ενδιάμεση μνήμη για ροές " -"δικτύου μέχρι να αρχίσει να προβάλλεται η ροή (σε δευτερόλεπτα)" +msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)" +msgstr "Ποσότητα δεδομένων που θα χρησιμοποιείται ως ενδιάμεση μνήμη για ροές δικτύου μέχρι να αρχίσει να προβάλλεται η ροή (σε δευτερόλεπτα)" #: ../data/totem.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Approximate network connection speed, used to select quality on media over " -"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for " -"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" " -"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps " -"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10" -"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN." -msgstr "" -"Εκτιμώμενη ταχύτητα της σύνδεσης δικτύου. Χρησιμοποιείται για την επιλογή της ποιότητας των πολυμέσων που " -"λαμβάνονται μέσω δικτύου: \"0\" για μόντεμ 14.4 Kbps, \"1\" για μόντεμ 19.2 Kbps, \"2\" για μόντεμ 28.8 " -"Kbps, \"3\" για μόντεμ 33.6 Kbps, \"4\" για μόντεμ 34.4 Kbps, \"5\" για μόντεμ 56 Kbps/ISDN, \"6\" για " -"διπλό ISDN/DSL 112 Kbps , \"7\" για DSL/καλωδιακή 256 Kbps, \"8\" για DSL/Καλωδιακή 384 Kbps, \"9\" για " -"DSL/Καλωδιακή 512 Kbps, \"10" -"\" για T1/Intranet/LAN 1.5 Mbps, \"11\" για Intranet/LAN." +msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN." +msgstr "Εκτιμώμενη ταχύτητα της σύνδεσης δικτύου. Χρησιμοποιείται για την επιλογή της ποιότητας των πολυμέσων που λαμβάνονται μέσω δικτύου: \"0\" για μόντεμ 14.4 Kbps, \"1\" για μόντεμ 19.2 Kbps, \"2\" για μόντεμ 28.8 Kbps, \"3\" για μόντεμ 33.6 Kbps, \"4\" για μόντεμ 34.4 Kbps, \"5\" για μόντεμ 56 Kbps/ISDN, \"6\" για διπλό ISDN/DSL 112 Kbps , \"7\" για DSL/καλωδιακή 256 Kbps, \"8\" για DSL/Καλωδιακή 384 Kbps, \"9\" για DSL/Καλωδιακή 512 Kbps, \"10\" για T1/Intranet/LAN 1.5 Mbps, \"11\" για Intranet/LAN." #: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Buffer size" msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης" #: ../data/totem.schemas.in.h:6 -#| msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" msgstr "Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους \"Άνοιγμα...\"" #: ../data/totem.schemas.in.h:7 -#| msgid "" -#| "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current " -#| "directory" -msgid "" -"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current " -"directory" -msgstr "" -"Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους \"Άνοιγμα...\"· η προεπιλογή είναι " -"ο τρέχων κατάλογος" +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current directory" +msgstr "Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους \"Άνοιγμα...\"· η προεπιλογή είναι ο τρέχων κατάλογος" #: ../data/totem.schemas.in.h:8 -#| msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues" msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" msgstr "Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους \"Λήψη στιγμιότυπου οθόνης\"" #: ../data/totem.schemas.in.h:9 -#| msgid "" -#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the " -#| "Pictures directory" -msgid "" -"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the " -"Pictures directory" -msgstr "" -"Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους \"Λήψη στιγμιότυπου οθόνης\"· η " -"προεπιλογή είναι ο κατάλογος Εικόνες" +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the Pictures directory" +msgstr "Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους \"Λήψη στιγμιότυπου οθόνης\"· η προεπιλογή είναι ο κατάλογος Εικόνες" #: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Enable deinterlacing" @@ -838,9 +834,7 @@ msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων για τους υπότι #: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" -msgstr "" -"Μέγιστη ποσότητα δεδομένων για αποκωδικοποίηση πριν την εμφάνιση τους (σε " -"δευτερόλεπτα)" +msgstr "Μέγιστη ποσότητα δεδομένων για αποκωδικοποίηση πριν την εμφάνιση τους (σε δευτερόλεπτα)" #: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Name of the visual effects plugins" @@ -851,7 +845,6 @@ msgid "Network buffering threshold" msgstr "Κατώφλι ενδιάμεσης μνήμης για το δίκτυο" #: ../data/totem.schemas.in.h:15 -#| msgid "Connection _speed:" msgid "Network connection speed" msgstr "Ταχύτητα σύνδεσης δικτύου" @@ -860,12 +853,8 @@ msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς pango για την εμφάνιση υποτίτλων" #: ../data/totem.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for " -"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." -msgstr "" -"Ρυθμίσεις ποιότητας για τα οπτικά εφέ ήχου: \"0\" για μικρό μέγεθος, \"1\" για κανονικό, \"2\"για μεγάλο, " -"\"3\" για πολύ μεγάλο." +msgid "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." +msgstr "Ρυθμίσεις ποιότητας για τα οπτικά εφέ ήχου: \"0\" για μικρό μέγεθος, \"1\" για κανονικό, \"2\"για μεγάλο, \"3\" για πολύ μεγάλο." #: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Repeat mode" @@ -924,14 +913,8 @@ msgid "Type of audio output to use" msgstr "Τύπος εξόδου ήχου για χρήση" #: ../data/totem.schemas.in.h:32 -msgid "" -"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " -"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " -"Passthrough." -msgstr "" -"Τύπος εξόδου ήχου για χρήση: \"0\" για στερεοφωνική, \"1\" για έξοδο 4αρων " -"καναλιών, \"2\" για έξοδο 5.0 καναλιών, \"3\" για έξοδο 5.1 καναλιών, \"4\" " -"για AC3 Passthrough." +msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough." +msgstr "Τύπος εξόδου ήχου για χρήση: \"0\" για στερεοφωνική, \"1\" για έξοδο 4αρων καναλιών, \"2\" για έξοδο 5.0 καναλιών, \"3\" για έξοδο 5.1 καναλιών, \"4\" για AC3 Passthrough." #. Translators: This is default subtitle encoding #. character set. You can change this to be the most common @@ -942,7 +925,6 @@ msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: ../data/totem.schemas.in.h:38 -#| msgid "Visualisation _size:" msgid "Visualisation quality setting" msgstr "Ρύθμιση ποιότητας οπτικών εφέ" @@ -960,9 +942,7 @@ msgstr "Αν θα φορτώνονται αυτόματα τα αρχεία υπ #: ../data/totem.schemas.in.h:42 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" -msgstr "" -"Αν θα απενεργοποιηθούν οι πρόσθετες λειτουργίες στο αρχικό κατάλογο του " -"χρήστη" +msgstr "Αν θα απενεργοποιηθούν οι πρόσθετες λειτουργίες στο αρχικό κατάλογο του χρήστη" #: ../data/totem.schemas.in.h:43 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" @@ -978,7 +958,6 @@ msgstr "Γίνεται αναπαραγωγή μιας ταινίας" #: ../src/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -#| msgid "This location is not a valid one." msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο .desktop" @@ -1018,17 +997,14 @@ msgid "File Format: %s" msgstr "Μορφή αρχείου: %s" #: ../src/eggfileformatchooser.c:171 -#| msgid "By extension" msgid "By Extension" msgstr "Κατά επέκταση" #: ../src/eggfileformatchooser.c:185 -#| msgid "File Error" msgid "File Format" msgstr "Μορφή αρχείου" #: ../src/eggfileformatchooser.c:203 -#| msgid "By extension" msgid "Extension(s)" msgstr "Επεκτάσεις" @@ -1065,12 +1041,10 @@ msgid "Unknown video" msgstr "Άγνωστο βίντεο" #: ../src/totem-dnd-menu.c:94 -#| msgid "Play" msgid "_Play Now" msgstr "_Αναπαραγωγή τώρα" #: ../src/totem-dnd-menu.c:103 -#| msgid "Channels:" msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" @@ -1078,7 +1052,8 @@ msgstr "Ακύρωση" msgid "No File" msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο" -#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129 +#: ../src/totem-interface.c:121 +#: ../src/totem-interface.c:129 #, c-format msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" msgstr "Αδυναμία εκκίνησης URL \"%s\": %s" @@ -1087,11 +1062,13 @@ msgstr "Αδυναμία εκκίνησης URL \"%s\": %s" msgid "Default browser not configured" msgstr "Δεν έχει ορισθεί ο προεπιλεγμένος περιηγητής διαδικτύου" -#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130 +#: ../src/totem-interface.c:122 +#: ../src/totem-interface.c:130 msgid "Error launching URI" msgstr "Σφάλμα εκκίνησης του URI" -#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220 +#: ../src/totem-interface.c:188 +#: ../src/totem-interface.c:220 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του '%s' περιβάλλοντος χρήστη. %s" @@ -1100,52 +1077,28 @@ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του '%s' περιβάλλοντος msgid "The file does not exist." msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει." -#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192 -#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224 +#: ../src/totem-interface.c:190 +#: ../src/totem-interface.c:192 +#: ../src/totem-interface.c:222 +#: ../src/totem-interface.c:224 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το Totem έχει εγκατασταθεί σωστά." #: ../src/totem-interface.c:335 -msgid "" -"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Το Totem είναι ελεύθερο λογισμικό: Μπορείτε να το διανείμετε εκ νέου και/ή " -"να το τροποποιήσετε κάτω από τους όρους της GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας " -"Χρήσης (GPL) όπως είναι δημοσιευμένη από το Free Software Foundation· είτε " -"με την έκδοση 2 της Άδειας, είτε (κατά την επιλογή σας) με οποιαδήποτε " -"νεότερη έκδοση." +msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "Το Totem είναι ελεύθερο λογισμικό: Μπορείτε να το διανείμετε εκ νέου και/ή να το τροποποιήσετε κάτω από τους όρους της GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας Χρήσης (GPL) όπως είναι δημοσιευμένη από το Free Software Foundation· είτε με την έκδοση 2 της Άδειας, είτε (κατά την επιλογή σας) με οποιαδήποτε νεότερη έκδοση." #: ../src/totem-interface.c:339 -msgid "" -"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Το Totem διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ " -"ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες " -"την GNU General Public License." +msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +msgstr "Το Totem διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την GNU General Public License." #: ../src/totem-interface.c:343 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " -"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -msgstr "" -"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License μαζί " -"με το Totem. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License μαζί με το Totem. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" #: ../src/totem-interface.c:346 -msgid "" -"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " -"plugins." -msgstr "" -"Το Totem περιέχει μια εξαίρεση για να επιτραπεί η χρήση ιδιωτικών πρόσθετων " -"λειτουργιών GStreamer." +msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins." +msgstr "Το Totem περιέχει μια εξαίρεση για να επιτραπεί η χρήση ιδιωτικών πρόσθετων λειτουργιών GStreamer." #: ../src/totem-menu.c:338 msgid "None" @@ -1185,11 +1138,11 @@ msgid "Movie Player using %s" msgstr "Αναπαραγωγή ταινιών με χρήση %s" #: ../src/totem-menu.c:1180 -#| msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera" msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 2002-2007 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191 +#: ../src/totem-menu.c:1185 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194 msgid "translator-credits" msgstr "" "Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n" @@ -1210,87 +1163,78 @@ msgstr "Ρύθμιση πρόσθετων λειτουργιών" msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Ορίζει συντελεστή αναλογίας 16:9 (Anamorphic)" -#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354 +#: ../src/totem-object.c:937 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354 msgid "Playing" msgstr "Αναπαραγωγή" -#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:939 +#: ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Παύση" -#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350 +#: ../src/totem-object.c:944 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350 msgid "Paused" msgstr "Παύση" -#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956 +#. Translators: this refers to a media file +#: ../src/totem-object.c:946 +#: ../src/totem-object.c:956 #: ../src/totem-options.c:50 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88 msgid "Play" msgstr "Αναπαραγωγή" -#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585 -#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338 +#: ../src/totem-object.c:951 +#: ../src/totem-object.c:1585 +#: ../src/totem-statusbar.c:98 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338 msgid "Stopped" msgstr "Διακόπηκε" -#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059 -#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854 +#: ../src/totem-object.c:1032 +#: ../src/totem-object.c:1059 +#: ../src/totem-object.c:1706 +#: ../src/totem-object.c:1854 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει '%s'." #: ../src/totem-object.c:1142 #, c-format -msgid "" -"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " -"it." -msgstr "" -"Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει αυτό το μέσο (%s) αν και υπάρχει μια " -"πρόσθετη λειτουργία για το χειρισμό του." +msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it." +msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει αυτό το μέσο (%s) αν και υπάρχει μια πρόσθετη λειτουργία για το χειρισμό του." #: ../src/totem-object.c:1143 -msgid "" -"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " -"correctly configured." +msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured." msgstr "Ελέγξτε ότι υπάρχει ο δίσκος στον οδηγό και ότι έχει ρυθμιστεί σωστά." -#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232 +#: ../src/totem-object.c:1150 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:232 msgid "More information about media plugins" msgstr "Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις πρόσθετες λειτουργίες πολυμέσων" -#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230 -msgid "" -"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " -"this media." -msgstr "" -"Εγκαταστήστε τις απαραίτητες πρόσθετες λειτουργίες και επανεκκινήστε το " -"Totem για να μπορέσετε να αναπαραγάγετε αυτό το μέσο." +#: ../src/totem-object.c:1151 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:230 +msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media." +msgstr "Εγκαταστήστε τις απαραίτητες πρόσθετες λειτουργίες και επανεκκινήστε το Totem για να μπορέσετε να αναπαραγάγετε αυτό το μέσο." #: ../src/totem-object.c:1153 #, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " -"appropriate plugins to be able to read from the disc." -msgstr "" -"Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει μέσα αυτού του είδους (%s) επειδή δεν έχετε " -"εγκατεστημένες τις απαραίτητες πρόσθετες λειτουργίες για μπορέσει να " -"διαβάσει από το δίσκο." +msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc." +msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει μέσα αυτού του είδους (%s) επειδή δεν έχετε εγκατεστημένες τις απαραίτητες πρόσθετες λειτουργίες για μπορέσει να διαβάσει από το δίσκο." -#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229 +#: ../src/totem-object.c:1155 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:229 #, c-format, python-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " -"appropriate plugins to handle it." -msgstr "" -"Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει μέσα αυτού του είδους (%s) επειδή δεν έχετε " -"εγκατεστημένες τις απαραίτητες πρόσθετες λειτουργίες για το χειρισμό τους." +msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it." +msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει μέσα αυτού του είδους (%s) επειδή δεν έχετε εγκατεστημένες τις απαραίτητες πρόσθετες λειτουργίες για το χειρισμό τους." #: ../src/totem-object.c:1159 -msgid "" -"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " -"supported." -msgstr "" -"Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει τηλεόραση γιατί δεν υπάρχουν προσαρμογείς " -"τηλεόρασης ή αυτοί δεν υποστηρίζονται." +msgid "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not supported." +msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει τηλεόραση γιατί δεν υπάρχουν προσαρμογείς τηλεόρασης ή αυτοί δεν υποστηρίζονται." #: ../src/totem-object.c:1160 msgid "Please insert a supported TV adapter." @@ -1302,24 +1246,16 @@ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη #: ../src/totem-object.c:1171 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." -msgstr "" -"Το Totem δεν έχει μια λίστα καναλιών ώστε να μπορέσει να συντονίσει τον " -"δέκτη." +msgstr "Το Totem δεν έχει μια λίστα καναλιών ώστε να μπορέσει να συντονίσει τον δέκτη." #: ../src/totem-object.c:1172 -msgid "" -"Please follow the instructions provided in the link to create a channels " -"listing." -msgstr "" -"Παρακαλώ ακολουθήστε τις οδηγίες που σας δίνονται στο δεσμό για να φτιάξετε " -"μια λίστα καναλιών." +msgid "Please follow the instructions provided in the link to create a channels listing." +msgstr "Παρακαλώ ακολουθήστε τις οδηγίες που σας δίνονται στο δεσμό για να φτιάξετε μια λίστα καναλιών." #: ../src/totem-object.c:1175 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." -msgstr "" -"Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει μέσα αυτού του είδους (%s) γιατί η συσκευή " -"τηλεόρασης είναι απασχολημένη." +msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει μέσα αυτού του είδους (%s) γιατί η συσκευή τηλεόρασης είναι απασχολημένη." #: ../src/totem-object.c:1176 msgid "Please try again later." @@ -1328,9 +1264,7 @@ msgstr "Παρακαλώ ξαναδοκιμάστε αργότερα." #: ../src/totem-object.c:1181 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." -msgstr "" -"Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει μέσα αυτού του είδους (%s) επειδή δεν " -"υποστηρίζεται." +msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει μέσα αυτού του είδους (%s) επειδή δεν υποστηρίζεται." #: ../src/totem-object.c:1182 msgid "Please insert another disc to play back." @@ -1340,8 +1274,9 @@ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε κάποιον άλλο δίσκο γ msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Το Totem δε μπόρεσε να αναπαράγει αυτόν το δίσκο." -#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824 +#: ../src/totem-object.c:1217 +#: ../src/totem-object.c:3954 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827 msgid "No reason." msgstr "Χωρίς λόγο." @@ -1351,9 +1286,7 @@ msgstr "Το Totem δεν υποστηρίζει την αναπαραγωγή A #: ../src/totem-object.c:1232 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" -msgstr "" -"Παρακαλώ χρησιμοποιήστε μια εφαρμογή αναπαραγωγής μουσικής ή μια εφαρμογή " -"εξαγωγής ήχου από CD για να αναπαράγετε αυτό το CD" +msgstr "Παρακαλώ χρησιμοποιήστε μια εφαρμογή αναπαραγωγής μουσικής ή μια εφαρμογή εξαγωγής ήχου από CD για να αναπαράγετε αυτό το CD" #: ../src/totem-object.c:1712 msgid "No error message" @@ -1363,8 +1296,9 @@ msgstr "Δεν υπάρχει μήνυμα σφάλματος" msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Το Totem δε μπορεί να εμφανίσει τα περιεχόμενα βοήθειας." -#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1479 +#: ../src/totem-object.c:2377 +#: ../src/totem-object.c:2379 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482 msgid "An error occurred" msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα" @@ -1376,15 +1310,18 @@ msgstr "Το σήμα τηλεόρασης χάθηκε" msgid "Please verify your hardware setup." msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε τη ρύθμιση του υλικού σας." -#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811 +#: ../src/totem-object.c:3809 +#: ../src/totem-object.c:3811 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο/ταινία" -#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819 +#: ../src/totem-object.c:3817 +#: ../src/totem-object.c:3819 msgid "Play / Pause" msgstr "Αναπαραγωγή / Παύση" -#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828 +#: ../src/totem-object.c:3826 +#: ../src/totem-object.c:3828 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Επόμενο κεφάλαιο/ταινία" @@ -1444,7 +1381,10 @@ msgstr "Απόκρυψη/Εμφάνιση ελέγχων" msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" +#. Translators: this refers to a media file #: ../src/totem-options.c:62 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91 msgid "Enqueue" msgstr "Σε αναμονή" @@ -1453,7 +1393,6 @@ msgid "Replace" msgstr "Αντικατάσταση" #: ../src/totem-options.c:64 -#| msgid "Don't connect to an already running instance" msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Να μη γίνεται σύνδεση με διεργασίες που ήδη εκτελούνται" @@ -1476,7 +1415,6 @@ msgstr "Ταινίες προς αναπαραγωγή" #. By extension entry #: ../src/totem-playlist.c:150 -#| msgid "Clear the playlist" msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "Λίστα αναπαραγωγής MP3 ShoutCast" @@ -1489,7 +1427,6 @@ msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "ήχος MP3 (εκπεμπόμενος, μορφή DOS)" #: ../src/totem-playlist.c:153 -#| msgid "Save Playlist" msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "Κοινόχρηστη λίστα αναπαραγωγής XML" @@ -1510,7 +1447,8 @@ msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121 +#: ../src/totem-playlist.c:1012 +#: ../src/totem-sidebar.c:121 msgid "Playlist" msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" @@ -1537,17 +1475,11 @@ msgstr "" #: ../src/totem-preferences.c:323 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." -msgstr "" -"Η αλλαγή στον τύπο των οπτικών εφέ απαιτεί επανεκκίνηση για να " -"πραγματοποιηθεί." +msgstr "Η αλλαγή στον τύπο των οπτικών εφέ απαιτεί επανεκκίνηση για να πραγματοποιηθεί." #: ../src/totem-preferences.c:407 -msgid "" -"The change of audio output type will only take effect when Totem is " -"restarted." -msgstr "" -"Η αλλαγή σε αυτή τη ρύθμιση θα πραγματοποιηθεί στην επόμενη ταινία, ή όταν " -"γίνει επανεκκίνηση του Totem." +msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted." +msgstr "Η αλλαγή σε αυτή τη ρύθμιση θα πραγματοποιηθεί στην επόμενη ταινία, ή όταν γίνει επανεκκίνηση του Totem." #: ../src/totem-preferences.c:502 msgid "Preferences" @@ -1558,7 +1490,8 @@ msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς υποτίτλων" #. FIXME this should be setting an error? -#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83 +#: ../src/totem-properties-main.c:114 +#: ../src/totem-properties-view.c:83 #: ../src/totem-properties-view.c:91 msgid "Audio/Video" msgstr "Ήχος/Βίντεο" @@ -1573,13 +1506,15 @@ msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (Ροή)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64 +#: ../src/totem-statusbar.c:122 +#: ../src/totem-time-label.c:64 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67 +#: ../src/totem-statusbar.c:125 +#: ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Αναζήτηση σε %s / %s" @@ -1610,8 +1545,10 @@ msgstr "%s, %d %%" msgid "Current Locale" msgstr "Τρέχουσα εντοπιότητα (locale)" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:162 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:166 msgid "Arabic" msgstr "Αραβικά" @@ -1619,7 +1556,8 @@ msgstr "Αραβικά" msgid "Armenian" msgstr "Αρμένικα" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:174 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176 msgid "Baltic" msgstr "Βαλτικής" @@ -1628,17 +1566,22 @@ msgstr "Βαλτικής" msgid "Celtic" msgstr "Κελτικά" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:184 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:188 msgid "Central European" msgstr "Κεντρικής Ευρώπης" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:193 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:197 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Κινέζικα Απλοποιημένα" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:202 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά" @@ -1647,9 +1590,12 @@ msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά" msgid "Croatian" msgstr "Κροατικά" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:212 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:216 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:220 msgid "Cyrillic" msgstr "Κυριλλικά" @@ -1657,7 +1603,8 @@ msgstr "Κυριλλικά" msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Κυριλλικά/Ρώσικα" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:228 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά" @@ -1665,7 +1612,8 @@ msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά" msgid "Georgian" msgstr "Γεωργιανά" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:236 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238 msgid "Greek" msgstr "Ελληνικά" @@ -1678,8 +1626,10 @@ msgstr "Γκουαρατί" msgid "Gurmukhi" msgstr "Γκουρμούχι" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:249 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:253 msgid "Hebrew" msgstr "Εβραϊκά" @@ -1695,13 +1645,16 @@ msgstr "Ινδικά" msgid "Icelandic" msgstr "Ισλανδικά" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:267 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269 msgid "Japanese" msgstr "Ιαπωνικά" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:274 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:278 msgid "Korean" msgstr "Κορεάτικα" @@ -1713,7 +1666,8 @@ msgstr "Σκανδιναβικά" msgid "Persian" msgstr "Περσικά" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:289 msgid "Romanian" msgstr "Ρουμανικά" @@ -1725,29 +1679,39 @@ msgstr "Νότιας Ευρώπης" msgid "Thai" msgstr "Ταϋλανδικά" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:300 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:304 msgid "Turkish" msgstr "Τουρκικά" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:309 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:313 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:320 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:324 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326 msgid "Western" msgstr "Δυτική" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:331 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333 msgid "Vietnamese" msgstr "Βιετναμέζικα" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:648 +#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. +#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. +#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1758,17 +1722,15 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:649 -#| msgid "Vietnamese" +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666 msgid "Filename" msgstr "Όνομα αρχείου" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:651 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668 msgid "Resolution" msgstr "Ανάλυση" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:654 -#| msgid "Duration:" +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671 msgid "Duration" msgstr "Διάρκεια" @@ -1793,7 +1755,6 @@ msgid "Subtitle files" msgstr "Αρχεία υποτίτλων" #: ../src/totem-uri.c:555 -#| msgid "Select text subtitle" msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Επιλογή υποτίτλων" @@ -1802,13 +1763,13 @@ msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Επιλογή ταινιών ή λιστών αναπαραγωγής" #: ../src/totem.c:95 -#| msgid "Could not save the playlist" msgid "Could not open link" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνδέσμου" -#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161 +#: ../src/totem.c:136 +#: ../src/totem.c:161 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1833 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem αναπαραγωγή ταινιών" @@ -1818,9 +1779,7 @@ msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης των βιβλιοθηκώ #: ../src/totem.c:137 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "" -"Επιβεβαιώστε την εγκατάσταση του συστήματος σας. Το Totem τώρα θα " -"τερματιστεί." +msgstr "Επιβεβαιώστε την εγκατάσταση του συστήματος σας. Το Totem τώρα θα τερματιστεί." #. Handle command line arguments #: ../src/totem.c:145 @@ -1834,154 +1793,102 @@ msgid "" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Τρέξτε: '%s --help' για να δείτε μια πλήρη λίστα με επιλογές γραμμής " -"εντολών.\n" +"Τρέξτε: '%s --help' για να δείτε μια πλήρη λίστα με επιλογές γραμμής εντολών.\n" -#: ../src/totem.c:169 +#: ../src/totem.c:170 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση της μηχανής ρυθμίσεων από το Totem." -#: ../src/totem.c:169 +#: ../src/totem.c:170 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το GNOME έχει εγκατασταθεί σωστά." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2444 -msgid "" -"The requested audio output was not found. Please select another audio output " -"in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"Η απαιτούμενη έξοδος ήχου δε βρέθηκε. Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη έξοδο ήχου " -"από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431 +msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "Η απαιτούμενη έξοδος ήχου δε βρέθηκε. Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη έξοδο ήχου από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2449 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436 msgid "Location not found." msgstr "Δε βρέθηκε η τοποθεσία." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440 msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." -msgstr "" -"Είναι αδύνατο το άνοιγμα της τοποθεσίας· ίσως δεν έχετε τα δικαιώματα για να " -"ανοίξετε το αρχείο." +msgstr "Είναι αδύνατο το άνοιγμα της τοποθεσίας· ίσως δεν έχετε τα δικαιώματα για να ανοίξετε το αρχείο." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2464 -msgid "" -"The video output is in use by another application. Please close other video " -"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"Η έξοδος βίντεο χρησιμοποιείται από άλλη εφαρμογή. Παρακαλώ κλείστε τις " -"άλλες εφαρμογές βίντεο, ή επιλέξτε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον Επιλογέα " -"συστημάτων πολυμέσων." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451 +msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "Η έξοδος βίντεο χρησιμοποιείται από άλλη εφαρμογή. Παρακαλώ κλείστε τις άλλες εφαρμογές βίντεο, ή επιλέξτε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470 -msgid "" -"The audio output is in use by another application. Please select another " -"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " -"using a sound server." -msgstr "" -"Η έξοδος ήχου χρησιμοποιείται από άλλη εφαρμογή. Παρακαλώ κλείστε τις άλλες " -"εφαρμογές ήχου, ή επιλέξτε μια άλλη έξοδο ήχου από τον Επιλογέα συστημάτων " -"πολυμέσων. Ίσως να πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα εξυπηρετητή ήχου." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457 +msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server." +msgstr "Η έξοδος ήχου χρησιμοποιείται από άλλη εφαρμογή. Παρακαλώ κλείστε τις άλλες εφαρμογές ήχου, ή επιλέξτε μια άλλη έξοδο ήχου από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων. Ίσως να πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα εξυπηρετητή ήχου." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." -msgstr "" -"Η αναπαραγωγή αυτής της ταινίας απαιτεί την πρόσθετη λειτουργία %s, η οποία " -"δεν είναι εγκατεστημένη." +msgstr "Η αναπαραγωγή αυτής της ταινίας απαιτεί την πρόσθετη λειτουργία %s, η οποία δεν είναι εγκατεστημένη." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482 #, c-format msgid "" -"The playback of this movie requires the following decoders which are not " -"installed:\n" +"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Για την αναπαραγωγή αυτής της ταινίας απαιτούνται οι ακόλουθοι " -"αποκωδικοποιητές, οι οποίοι δεν είναι εγκατεστημένοι:\n" +"Για την αναπαραγωγή αυτής της ταινίας απαιτούνται οι ακόλουθοι αποκωδικοποιητές, οι οποίοι δεν είναι εγκατεστημένοι:\n" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." -msgstr "" -"Αδυναμία αναπαραγωγής αυτού του αρχείου μέσω δικτύου. Μεταφορτώστε το στο " -"δίσκο πρώτα." +msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής αυτού του αρχείου μέσω δικτύου. Μεταφορτώστε το στο δίσκο πρώτα." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2592 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579 msgid "Media file could not be played." msgstr "Το αρχείο πολυμέσων δεν είναι αναγνώσιμο." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2724 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Αποτυχία ανάκτησης τρέχοντος καταλόγου" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4274 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261 msgid "Surround" msgstr "Περιφερειακό" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4276 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263 msgid "Mono" msgstr "Μονοφωνικό" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4599 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Η εγκατεστημένη έκδοση του GStreamer είναι πολύ παλιά." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4606 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Το αρχείο περιέχει μη υποστηριζόμενες ροές βίντεο." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4981 -msgid "" -"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " -"installation." -msgstr "" -"Αδυναμία δημιουργίας αντικειμένου αναπαραγωγής GStreamer. Παρακαλώ ελέγξτε " -"την εγκατάσταση του GStreamer." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968 +msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation." +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αντικειμένου αναπαραγωγής GStreamer. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση του GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5112 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5229 -msgid "" -"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " -"video output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"Αποτυχία ανοίγματος εξόδου βίντεο. Μπορεί να μην είναι διαθέσιμη. Παρακαλώ " -"επιλέξτε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212 +msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος εξόδου βίντεο. Μπορεί να μην είναι διαθέσιμη. Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5124 -msgid "" -"Could not find the video output. You may need to install additional " -"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"Αποτυχία ανοίγματος εξόδου βίντεο. Ίσως να χρειαστεί να εγκαταστήσετε " -"επιπρόσθετες λειτουργίες GStreamer (plugins) ή να επιλέξετε μια άλλη έξοδο " -"βίντεο από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107 +msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος εξόδου βίντεο. Ίσως να χρειαστεί να εγκαταστήσετε επιπρόσθετες λειτουργίες GStreamer (plugins) ή να επιλέξετε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5159 -msgid "" -"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " -"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " -"output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"Αποτυχία ανοίγματος εξόδου ήχου. Μπορεί να μην έχετε τα απαραίτητα " -"δικαιώματα για να ανοίξετε τη συσκευή ήχου, ή να μην εκτελείται ο " -"εξυπηρετητής ήχου. Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον Επιλογέα " -"συστημάτων πολυμέσων." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142 +msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος εξόδου ήχου. Μπορεί να μην έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να ανοίξετε τη συσκευή ήχου, ή να μην εκτελείται ο εξυπηρετητής ήχου. Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5179 -msgid "" -"Could not find the audio output. You may need to install additional " -"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"Η απαιτούμενη έξοδος ήχου δε βρέθηκε. Ίσως να χρειαστεί να εγκαταστήσετε " -"επιπρόσθετες λειτουργίες GStreamer (plugins) ή να επιλέξετε μια άλλη έξοδο " -"ήχου από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5162 +msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "Η απαιτούμενη έξοδος ήχου δε βρέθηκε. Ίσως να χρειαστεί να εγκαταστήσετε επιπρόσθετες λειτουργίες GStreamer (plugins) ή να επιλέξετε μια άλλη έξοδο ήχου από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757 #, c-format @@ -1994,23 +1901,12 @@ msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810 -msgid "" -"No video output is available. Make sure that the program is correctly " -"installed." -msgstr "" -"Δεν υπάρχει διαθέσιμη έξοδος βίντεο. Βεβαιωθείτε ότι έχει εγκατασταθεί σωστά " -"το Totem." +msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed." +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη έξοδος βίντεο. Βεβαιωθείτε ότι έχει εγκατασταθεί σωστά το Totem." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350 -#| msgid "" -#| "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your " -#| "hardware setup, and channel configuration." -msgid "" -"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware " -"setup and channel configuration." -msgstr "" -"Ο προσαρμογέας τηλεόρασης δεν μπόρεσε να συντονιστεί με το κανάλι. Παρακαλώ " -"ελέγξτε τις ρυθμίσεις του υλικού σας και τις ρυθμίσεις του καναλιού." +msgid "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware setup and channel configuration." +msgstr "Ο προσαρμογέας τηλεόρασης δεν μπόρεσε να συντονιστεί με το κανάλι. Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις του υλικού σας και τις ρυθμίσεις του καναλιού." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355 msgid "The server you are trying to connect to is not known." @@ -2024,9 +1920,7 @@ msgstr "Το όνομα συσκευής (%s) που καθορίσατε δεν #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." -msgstr "" -"Ο εξυπηρετητής με τον οποίο προσπαθείτε να συνδεθείτε (%s) δεν είναι " -"διαθέσιμος." +msgstr "Ο εξυπηρετητής με τον οποίο προσπαθείτε να συνδεθείτε (%s) δεν είναι διαθέσιμος." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367 msgid "The connection to this server was refused." @@ -2038,15 +1932,8 @@ msgstr "Η καθορισμένη ταινία δε μπορεί να βρεθε #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393 -#| msgid "" -#| "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " -#| "encrypted DVD without libdvdcss?" -msgid "" -"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an " -"encrypted DVD without libdvdcss?" -msgstr "" -"Η πηγή φαίνεται κρυπτογραφημένη και δεν είναι αναγνώσιμη. Μήπως προσπαθείτε " -"να αναπαραγάγετε κρυπτογραφημένο DVD χωρίς το libdvdcss;" +msgid "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?" +msgstr "Η πηγή φαίνεται κρυπτογραφημένη και δεν είναι αναγνώσιμη. Μήπως προσπαθείτε να αναπαραγάγετε κρυπτογραφημένο DVD χωρίς το libdvdcss;" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380 msgid "The movie could not be read." @@ -2055,15 +1942,11 @@ msgstr "Η ταινία δεν είναι αναγνώσιμη." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." -msgstr "" -"Δημιουργήθηκε πρόβλημα κατά τη φόρτωση μιας βιβλιοθήκης ή αποκωδικοποιητή (%" -"s)." +msgstr "Δημιουργήθηκε πρόβλημα κατά τη φόρτωση μιας βιβλιοθήκης ή αποκωδικοποιητή (%s)." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." -msgstr "" -"Αυτό το αρχείο είναι κρυπτογραφημένο και δεν είναι δυνατή η συνέχιση της " -"αναπαραγωγής του." +msgstr "Αυτό το αρχείο είναι κρυπτογραφημένο και δεν είναι δυνατή η συνέχιση της αναπαραγωγής του." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." @@ -2103,9 +1986,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχει πρόσθετη λειτουργία για το #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614 msgid "This movie is broken and can not be played further." -msgstr "" -"Αυτή η ταινία είναι κατεστραμμένη και δεν είναι δυνατή η συνέχιση της " -"αναπαραγωγής της." +msgstr "Αυτή η ταινία είναι κατεστραμμένη και δεν είναι δυνατή η συνέχιση της αναπαραγωγής της." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618 msgid "This location is not a valid one." @@ -2121,30 +2002,17 @@ msgstr "Γενικό σφάλμα." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452 #, c-format -msgid "" -"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"Δεν υπάρχει τρόπος χειρισμού του κωδικοποιητή βίντεο '%s'. Θα πρέπει να " -"εγκαταστήσετε κάποιες πρόσθετες λειτουργίες για να μπορέσετε να " -"αναπαραγάγετε κάποιους τύπους ταινιών" +msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "Δεν υπάρχει τρόπος χειρισμού του κωδικοποιητή βίντεο '%s'. Θα πρέπει να εγκαταστήσετε κάποιες πρόσθετες λειτουργίες για να μπορέσετε να αναπαραγάγετε κάποιους τύπους ταινιών" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456 #, c-format -msgid "" -"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"Δεν υπάρχει τρόπος χειρισμού του κωδικοποιητή ήχου '%s'. Θα πρέπει να " -"εγκαταστήσετε κάποιες πρόσθετες λειτουργίες για να μπορέσετε να " -"αναπαραγάγετε κάποιους τύπους ταινιών" +msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "Δεν υπάρχει τρόπος χειρισμού του κωδικοποιητή ήχου '%s'. Θα πρέπει να εγκαταστήσετε κάποιες πρόσθετες λειτουργίες για να μπορέσετε να αναπαραγάγετε κάποιους τύπους ταινιών" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470 -#| msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available." -msgstr "" -"Αυτό το αρχείο περιέχει μόνο ήχο και δεν υπάρχει έξοδος ήχου " -"διαθέσιμη." +msgstr "Αυτό το αρχείο περιέχει μόνο ήχο και δεν υπάρχει έξοδος ήχου διαθέσιμη." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072 @@ -2171,7 +2039,8 @@ msgstr "Δεν αναπαράγεται ταινία." #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236 +#: ../src/backend/video-utils.c:219 +#: ../src/backend/video-utils.c:236 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -2236,7 +2105,7 @@ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία" msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:593 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599 #, c-format msgid "" "Unable to activate plugin %s.\n" @@ -2245,12 +2114,12 @@ msgstr "" "Αδυναμία ενεργοποίησης της πρόσθετης λειτουργίας %s.\n" "%s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:596 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602 #, c-format msgid "Unable to activate plugin %s" msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης της πρόσθετης λειτουργίας %s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:598 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604 msgid "Plugin Error" msgstr "Σφάλμα πρόσθετης λειτουργίας" @@ -2277,7 +2146,6 @@ msgid "Totem Bemused Server version 1.0" msgstr "Εξυπηρετητής Bemused για Totem έκδοση 1.0" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77 -#| msgid "Related Videos" msgid "_Create Video Disc..." msgstr "_Δημιουργία δίσκου βίντεο..." @@ -2290,7 +2158,6 @@ msgid "Copy Vide_o DVD..." msgstr "Αντιγραφή DVD βίντε_ο..." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81 -#| msgid "Share the current playlist via HTTP" msgid "Copy the currently playing video DVD" msgstr "Αντιγραφή του αναπαραγόμενου DVD βίντεο" @@ -2303,13 +2170,11 @@ msgid "Copy the currently playing (S)VCD" msgstr "Αντιγραφή του αναπαραγόμενου (S)VCD" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124 -#| msgid "The movie could not be read." msgid "The video disc could not be duplicated." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του δίσκου βίντεο." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279 -#| msgid "The movie could not be read." msgid "The movie could not be recorded." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή της ταινίας." @@ -2327,7 +2192,12 @@ msgstr "Γράφει (S)VCD ή βίντεο DVD" msgid "Video Disc Recorder" msgstr "Εγγραφή δίσκων βίντεο" -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:104 +#. Translators: this refers to a media file +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97 +msgid "Delete" +msgstr "Διαγραφή" + +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" msgstr "Coherence πελάτης DLNA/UPnP" @@ -2342,9 +2212,7 @@ msgstr "Κατάσταση αποστολέα άμεσων μηνυμάτων" #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" -msgstr "" -"Ορισμός κατάστασης αποστολέα άμεσων μηνυμάτων σε απουσία όταν αναπαράγεται " -"μια ταινία" +msgstr "Ορισμός κατάστασης αποστολέα άμεσων μηνυμάτων σε απουσία όταν αναπαράγεται μια ταινία" #: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171 msgid "Could not connect to the Galago daemon." @@ -2363,7 +2231,6 @@ msgid "The gromit binary was not found." msgstr "Το εκτελέσιμο αρχείο του gromit δε βρέθηκε." #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1 -#| msgid "Artist:" msgid "By artist" msgstr "Του καλλιτέχνη" @@ -2402,12 +2269,11 @@ msgid "Search Results" msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11 -#| msgid "_Open in Web Browser" msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" msgstr "Άν_οιγμα της σελίδας άλμπουμ του Jamendo στον περιηγητή" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127 msgid "Jamendo" msgstr "Jamendo" @@ -2415,40 +2281,39 @@ msgstr "Jamendo" msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." msgstr "Ακούστε την τεράστια συλλογή μουσικής υπό άδεια Creative Commons του Jamendo." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55 msgid "You need to install the Python simplejson module." msgstr "Πρέπει να εγκαταστήσετε το άρθρωμα Python simplejson." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280 #, python-format -#| msgid "Artist:" msgid "Artist: %s" msgstr "Καλλιτέχνης: %s" #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d-%m-%Y" #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252 #, python-format msgid "%x" msgstr "%x" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258 #, python-format msgid "Genre: %s" msgstr "Είδος: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259 #, python-format -#| msgid "Related Videos" msgid "Released on: %s" msgstr "Κυκλοφορία: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 #, python-format msgid "License: %s" msgstr "Άδεια: %s" @@ -2456,33 +2321,30 @@ msgstr "Άδεια: %s" #. track title #. Translators: this is the title of a track in Python format #. (first argument is the track number, second is the track title) -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272 #, python-format -#| msgid "%d %%" msgid "%02d. %s" msgstr "%02d. %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279 #, python-format -#| msgid "Album:" msgid "Album: %s" msgstr "Άλμπουμ: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281 #, python-format -#| msgid "Duration:" msgid "Duration: %s" msgstr "Διάρκεια: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338 msgid "Fetching albums, please wait..." msgstr "Ανάκτηση άλμπουμ, παρακαλώ περιμένετε..." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387 msgid "An error occurred while fetching albums." msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την ανάκτηση των άλμπουμ." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399 #, python-format msgid "" "Failed to connect to Jamendo server.\n" @@ -2491,20 +2353,20 @@ msgstr "" "Απέτυχε η σύνδεση με τον εξυπηρετητή του Jamendo.\n" "%s." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401 #, python-format msgid "The Jamendo server returned code %s." msgstr " Ο εξυπηρετητής του Jamendo επέστρεψε κωδικό %s." #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times longer than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times shorter than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636 msgid "%M:%S" msgstr "%M:%S" @@ -2537,7 +2399,6 @@ msgid "MythTV LiveTV" msgstr "MythTV LiveTV" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 -#| msgid "_Languages" msgid "<b>Language</b>" msgstr "<b>Γλώσσα</b>" @@ -2546,56 +2407,49 @@ msgid "Download Movie Subtitles" msgstr "Λήψη υποτίτλων ταινίας" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 -#| msgid "Subtitle files" msgid "Subtitle _language:" msgstr "Γλώσσα υποτίτλων" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4 -#| msgid "Text Subtitles" msgid "_Play with Subtitle" msgstr "_Αναπαραγωγή με υπότιτλους" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie" -msgstr "Αναζήτηση υποτίτλων για την αναπαραγόμενη ταινία" +msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." +msgstr "Look for subtitles for the currently playing movie." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2 -#| msgid "Subtitle font" -msgid "Subtitles downloader" -msgstr "Λήψη υποτίτλων" +msgid "Subtitle Downloader" +msgstr "Subtitle Downloader" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:31 msgid "Brasilian Portuguese" msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:234 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:250 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:267 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:273 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με την ιστοσελίδα του OpenSubtitles" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259 -#| msgid "No results" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:255 msgid "No results found" msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:360 -#| msgid "S_ubtitles" msgid "Subtitles" msgstr "Υπότιτλοι" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:363 -#| msgid "Normal" msgid "Format" msgstr "Μορφή" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366 -#| msgid "Playing" msgid "Rating" msgstr "Βαθμολογία" @@ -2608,12 +2462,10 @@ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" msgstr "Λήψη υποτίτλων ταινίας από το OpenSubtitles" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:464 -#| msgid "_Select text subtitle..." msgid "Searching subtitles..." msgstr "Αναζήτηση υποτίτλων..." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:517 -#| msgid "Encoding charset for subtitle" msgid "Downloading the subtitles..." msgstr "Λήψη υποτίτλων..." @@ -2625,34 +2477,34 @@ msgstr "Πάντα σε επικάλυψη" msgid "Keep the main window on top when playing a movie" msgstr "Διατήρηση του κεντρικού παραθύρου σε επικάλυψη όταν αναπαράγεται μια ταινία" -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:229 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d καρέ ανά δευτερόλεπτο" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582 -msgid "Neighbours" -msgstr "Γείτονες" +msgid "Neighbors" +msgstr "Neighbors" #: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1 msgid "Publish Playlist" @@ -2664,10 +2516,6 @@ msgstr "Διαμοιρασμός της τρέχουσας λίστας αναπ #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n" -#| "All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" -#| "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>" msgid "" "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n" "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" @@ -2691,7 +2539,6 @@ msgid "Calculate the number of screenshots" msgstr "Υπολογισμός του αριθμού στιγμιοτύπων" #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 -#| msgid "Take a screenshot" msgid "Number of screenshots:" msgstr "Αριθμός στιγμιοτύπων" @@ -2703,19 +2550,19 @@ msgstr "Πλάτος στιγμιοτύπου (σε pixel):" msgid "Save Gallery" msgstr "Αποθήκευση συλλογής" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:105 +#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg". +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106 #, c-format -#| msgid "Screenshot%d.png" msgid "Screenshot%d.jpg" msgstr "Στιγμιότυπο%d.jpg" #. Set up the window -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 msgid "Creating Gallery..." msgstr "Δημιουργία συλλογής..." #. Set the progress label -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:110 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108 #, c-format msgid "Saving gallery as \"%s\"" msgstr "Αποθήκευση συλλογής ως \"%s\"" @@ -2740,7 +2587,6 @@ msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης%d.png" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105 -#| msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgid "Totem could not get a screenshot of the video." msgstr "Το Totem δε μπορεί να λάβει στιγμιότυπο οθόνης από αυτό το βίντεο." @@ -2748,21 +2594,19 @@ msgstr "Το Totem δε μπορεί να λάβει στιγμιότυπο οθ msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Αυτό δεν προβλεπόταν να συμβεί, παρακαλώ στείλτε μια αναφορά σφάλματος." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:199 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "Λήψη _στιγμιότυπου οθόνης..." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:199 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208 msgid "Take a screenshot" msgstr "Λήψη ενός στιγμιότυπου οθόνης" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:200 -#| msgid "Take _Screenshot..." +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209 msgid "Create Screenshot _Gallery..." msgstr "Δημιουργία Συλλο_γής στιγμιοτύπων..." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:200 -#| msgid "Take a screenshot" +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209 msgid "Create a gallery of screenshots" msgstr "Δημιουργία συλλογής στιγμιοτύπων οθόνης" @@ -2779,7 +2623,6 @@ msgid "Skip to a specific time" msgstr "Παράκαμψη σε συγκεκριμένο χρονικό σημείο" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221 -#| msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface." msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface." msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του διαλόγου \"Παράκαμψη σε\"." @@ -2829,9 +2672,7 @@ msgstr "Τοπική αναζήτηση" #: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1 msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" -msgstr "" -"Ορίστε του εικονιδίου του παραθύρου σε μια μικρογραφία της αναπαραγόμενης " -"ταινίας" +msgstr "Ορίστε του εικονιδίου του παραθύρου σε μια μικρογραφία της αναπαραγόμενης ταινίας" #: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2 msgid "Thumbnail" @@ -2843,19 +2684,18 @@ msgstr "Αναζήτηση τοπικών βίντεο με το Tracker" #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1 msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." -msgstr "" -"Μια πρόσθετη λειτουργία που σας επιτρέπει να περιηγηθείτε σε βίντεο του " -"YouTube." +msgstr "Μια πρόσθετη λειτουργία που σας επιτρέπει να περιηγηθείτε σε βίντεο του YouTube." #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2 -msgid "YouTube browser" -msgstr "Περιηγητής για το YouTube" +msgid "YouTube Browser" +msgstr "YouTube Browser" #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 msgid "Related Videos" msgstr "Σχετικά βίντεο" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:229 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" @@ -2895,42 +2735,39 @@ msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει το '%s'" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "Άν_οιγμα με \"%s\"" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1180 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1183 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Η πρόσθετη λειτουργία του προγράμματος περιήγησης χρησιμοποιεί %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1185 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Πρόσθετη λειτουργία του προγράμματος περιήγησης για το Totem" #. FIXME! #. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827 msgid "The Totem plugin could not be started." msgstr "Το πρόσθετο Totem δε μπόρεσε να εκκινηθεί." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2172 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Δεν υπάρχει λίστα αναπαραγωγής ή η λίστα είναι κενή" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης των βιβλιοθηκών τύπου thread-safe." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "" -"Επιβεβαιώστε τη σωστή εγκατάσταση του συστήματος σας. Το πρόσθετο Totem θα " -"τερματιστεί τώρα." +msgstr "Επιβεβαιώστε τη σωστή εγκατάσταση του συστήματος σας. Το πρόσθετο Totem θα τερματιστεί τώρα." #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1 -#| msgid "Interactive python console." msgid "Interactive Python console." msgstr "Διαδραστική κονσόλα python." @@ -2947,7 +2784,6 @@ msgid "_Python Console" msgstr "Κονσόλα _python" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78 -#| msgid "Show Totem's python console" msgid "Show Totem's Python console" msgstr "Εμφάνιση της κονσόλας python του Totem" @@ -2956,29 +2792,23 @@ msgid "Python Debugger" msgstr "Εφαρμογή αποσφαλμάτωσης python" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84 -#| msgid "Enable remote python debugging with rpdb2" msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" msgstr "Ενεργοποίηση απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης python με rpdb2" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 #, python-format -msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s" +msgid "" +"You can access the totem object through 'totem_object' :\\n" +"%s" msgstr "" -"Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στο αντικείμενο του totem μέσω του " -"'totem_object' :\\n%s" +"Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στο αντικείμενο του totem μέσω του 'totem_object' :\\n" +"%s" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 msgid "Totem Python Console" msgstr "Κονσόλα python του Totem" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120 -msgid "" -"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " -"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the " -"default password ('totem')." -msgstr "" -"Όταν πατήσετε Εντάξει, το Totem θα περιμένει μέχρι να συνδεθείτε μαζί του μέσω " -"winpdb ή rpdb2. Αν δεν έχετε καθορίσει ένα κωδικό για την εφαρμογή " -"αποσφαλμάτωσης στο GConf, θα χρησιμοποιηθεί ο προεπιλεγμένος κωδικός " -"('totem')." +msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('totem')." +msgstr "Όταν πατήσετε Εντάξει, το Totem θα περιμένει μέχρι να συνδεθείτε μαζί του μέσω winpdb ή rpdb2. Αν δεν έχετε καθορίσει ένα κωδικό για την εφαρμογή αποσφαλμάτωσης στο GConf, θα χρησιμοποιηθεί ο προεπιλεγμένος κωδικός ('totem')." |