diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 811 |
1 files changed, 438 insertions, 373 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-14 05:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-13 23:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-30 22:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-15 00:37+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Tilføj..." #: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2 msgid "Copy the location to the clipboard" -msgstr "Kopiér placeringen til klippebord" +msgstr "Kopiér placeringen til udklipsholderen" #: ../data/playlist.ui.h:3 msgid "Move Down" @@ -116,7 +116,7 @@ msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" #. 0 seconds -#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286 +#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158 msgid "0 seconds" msgstr "0 sekunder" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "_Føj til afspilningsliste" #. Title #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45 -#: ../src/totem-object.c:1593 +#: ../src/totem-object.c:1627 msgid "Movie Player" msgstr "Filmafspiller" @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "112 Kbps dobbelt ISDN/DSL" msgid "14.4 Kbps Modem" msgstr "14.4 Kbps-modem" -#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1337 +#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1336 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (bredskærm)" @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "16:9 (bredskærm)" msgid "19.2 Kbps Modem" msgstr "19.2 Kbps-modem" -#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1338 +#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1337 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "4-kanal" msgid "4.1-channel" msgstr "4.1-kanal" -#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1336 +#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1335 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (tv)" @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "L_ydmenu" msgid "Audio Output" msgstr "Lyd-ud" -#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1334 +#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:344 ../src/totem-menu.c:1333 msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Forbindelses_hastighed:" msgid "Decrease volume" msgstr "Mindsk lydstyrken" -#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1328 +#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1327 msgid "Deinterlace" msgstr "Fjern linjespring" @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Anvend videoens halve originalstørrelse" msgid "Resize to the original video size" msgstr "Anvend videoens originalstørrelse" -#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330 +#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1329 msgid "S_idebar" msgstr "_Sidepanel" @@ -487,11 +487,11 @@ msgstr "_Undertekster" msgid "Sat_uration:" msgstr "_Mætning:" -#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326 +#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1325 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Angiv gentagelsestilstanden" -#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327 +#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1326 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Angiv blandingstilstanden" @@ -499,23 +499,23 @@ msgstr "Angiv blandingstilstanden" msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "Sætter højde-/breddeforholdet til 16:9 (bredskærm)" -#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338 +#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1337 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Sætter højde-/breddeforholdet til 2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336 +#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1335 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Sætter højde-/breddeforholdet til 4:3 (TV)" -#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334 +#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1333 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Sætter højde-/breddeforholdet automatisk" -#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335 +#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1334 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Sætter kvadratisk højde-/breddeforhold" -#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329 +#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1328 msgid "Show _Controls" msgstr "Vis _kontroller" @@ -523,39 +523,39 @@ msgstr "Vis _kontroller" msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Vis _visuelle effekter når en lydfil afspilles" -#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329 +#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1328 msgid "Show controls" msgstr "Vis kontroller" -#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330 +#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1329 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Vis eller skjul sidepanelet" -#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327 +#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1326 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "_Blandingstilstand" -#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322 +#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Spring _tilbage" -#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321 +#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1315 ../src/totem-menu.c:1320 msgid "Skip _Forward" msgstr "Spring _fremad" -#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322 +#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321 msgid "Skip backwards" msgstr "Spring tilbage" -#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321 +#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1315 ../src/totem-menu.c:1320 msgid "Skip forward" msgstr "Spring fremad" -#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335 +#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1334 msgid "Square" msgstr "Kvadratisk" -#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265 +#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5077 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "_Indhold" msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD-menu" -#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328 +#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1327 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Fjern linjespring" @@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "_Egenskaber" msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" -#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326 +#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1325 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_Gentagelsestilstand" @@ -1013,35 +1013,35 @@ msgstr "Filformat" msgid "Extension(s)" msgstr "Fil-endelser" -#: ../src/eggsmclient.c:224 +#: ../src/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndtering" -#: ../src/eggsmclient.c:227 +#: ../src/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Angiv fil indeholdende gemt konfiguration" -#: ../src/eggsmclient.c:227 +#: ../src/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "FIL" -#: ../src/eggsmclient.c:230 +#: ../src/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Angiv ID for sessionshåndtering" -#: ../src/eggsmclient.c:230 +#: ../src/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/eggsmclient.c:244 +#: ../src/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "Indstillinger for sessionshåndtering:" -#: ../src/eggsmclient.c:245 +#: ../src/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering" -#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125 +#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 msgid "Unknown video" msgstr "Ukendt video" @@ -1057,34 +1057,34 @@ msgstr "Annullér" msgid "No File" msgstr "Ingen fil" -#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129 +#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147 #, c-format msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" msgstr "Kunne ikke åbne URL \"%s\": %s" -#: ../src/totem-interface.c:121 +#: ../src/totem-interface.c:139 msgid "Default browser not configured" msgstr "Standardbrowseren er ikke indstillet" -#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130 +#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148 msgid "Error launching URI" msgstr "Fejl ved opstart af URI" -#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220 +#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "Kunne ikke indlæse grænsefladen \"%s\". %s" -#: ../src/totem-interface.c:188 +#: ../src/totem-interface.c:206 msgid "The file does not exist." msgstr "Filen findes ikke." -#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192 -#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224 +#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210 +#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Sikr dig at Totem er korrekt installeret." -#: ../src/totem-interface.c:335 +#: ../src/totem-interface.c:353 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "" "Foundation; enten version 2 af licensen eller, efter eget valg, enhver nyere " "version." -#: ../src/totem-interface.c:339 +#: ../src/totem-interface.c:357 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "" "ET BESTEMT FORMÅL, idet der henvises til GNU General Public License for " "detaljer." -#: ../src/totem-interface.c:343 +#: ../src/totem-interface.c:361 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "" "er dette ikke tilfældet, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/totem-interface.c:346 +#: ../src/totem-interface.c:364 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." @@ -1126,23 +1126,23 @@ msgstr "" "Totem indeholder en undtagelse for at tillade brug af proprietære GStreamer-" "udvidelsesmoduler." -#: ../src/totem-menu.c:338 +#: ../src/totem-menu.c:340 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/totem-menu.c:818 +#: ../src/totem-menu.c:820 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Afspil disk \"%s\"" -#: ../src/totem-menu.c:821 +#: ../src/totem-menu.c:823 #, c-format msgid "device%d" msgstr "enhed%d" #. translators: the index of the adapter #. * DVB Adapter 1 -#: ../src/totem-menu.c:895 +#: ../src/totem-menu.c:897 #, c-format msgid "DVB Adapter %u" msgstr "DVB-adapter %u" @@ -1151,23 +1151,24 @@ msgstr "DVB-adapter %u" #. * Watch TV on 'DVB Adapter 1' #. * or #. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick' -#: ../src/totem-menu.c:900 +#: ../src/totem-menu.c:902 #, c-format msgid "Watch TV on '%s'" msgstr "Se TV på \"%s\"" #. This lists the back-end type and version, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1176 +#: ../src/totem-menu.c:1175 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Filmafspiller med %s" -#: ../src/totem-menu.c:1180 -msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera" +#: ../src/totem-menu.c:1179 +#, fuzzy +msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194 +#: ../src/totem-menu.c:1184 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ole Laursen\n" @@ -1178,50 +1179,50 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../src/totem-menu.c:1189 +#: ../src/totem-menu.c:1188 msgid "Totem Website" msgstr "Totems hjemmeside" -#: ../src/totem-menu.c:1224 +#: ../src/totem-menu.c:1223 msgid "Configure Plugins" msgstr "Konfigurér udvidelsesmoduler" -#: ../src/totem-menu.c:1337 +#: ../src/totem-menu.c:1336 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Sæt højde-/breddeforholdet til 16:9" -#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354 +#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358 msgid "Playing" msgstr "Afspiller" -#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350 +#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354 msgid "Paused" msgstr "På pause" #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956 +#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990 #: ../src/totem-options.c:50 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88 msgid "Play" msgstr "Afspil" -#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585 -#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338 +#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1619 +#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" -#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059 -#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854 +#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093 +#: ../src/totem-object.c:1742 ../src/totem-object.c:1900 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem kunne ikke afspille \"%s\"." -#: ../src/totem-object.c:1142 +#: ../src/totem-object.c:1176 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1230,18 +1231,18 @@ msgstr "" "Totem kunne ikke afspille dette medie (%s), selvom et modul er tilgængeligt " "til at håndtere det." -#: ../src/totem-object.c:1143 +#: ../src/totem-object.c:1177 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "" "Kontrollér at disken sidder i drevet og at det er korrekt konfigureret." -#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232 +#: ../src/totem-object.c:1184 msgid "More information about media plugins" msgstr "Mere information om mediemoduler" -#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230 +#: ../src/totem-object.c:1185 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1249,7 +1250,7 @@ msgstr "" "Installér de nødvendige moduler og genstart Totem hvis du vil afspille denne " "type." -#: ../src/totem-object.c:1153 +#: ../src/totem-object.c:1187 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " @@ -1258,8 +1259,8 @@ msgstr "" "Totem kan ikke afspille denne medietype (%s), da du ikke har de nødvendige " "udvidelsesmoduler til at læse dem fra disken." -#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229 -#, c-format, python-format +#: ../src/totem-object.c:1189 +#, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." @@ -1267,7 +1268,7 @@ msgstr "" "Totem kan ikke afspille denne medietype (%s), da du ikke har de nødvendige " "udvidelsesmoduler til at håndtere den." -#: ../src/totem-object.c:1159 +#: ../src/totem-object.c:1193 msgid "" "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " "supported." @@ -1275,19 +1276,19 @@ msgstr "" "Totem kan ikke afspille TV, da ingen TV-adaptere er tilsluttet eller fordi " "de ikke understøttes." -#: ../src/totem-object.c:1160 +#: ../src/totem-object.c:1194 msgid "Please insert a supported TV adapter." msgstr "Indsæt venligst en understøttet TV-adapter." -#: ../src/totem-object.c:1170 +#: ../src/totem-object.c:1204 msgid "More information about watching TV" msgstr "Mere information om at se TV" -#: ../src/totem-object.c:1171 +#: ../src/totem-object.c:1205 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." msgstr "Totem mangler en kanaloversigt for at kunne tune modtageren." -#: ../src/totem-object.c:1172 +#: ../src/totem-object.c:1206 msgid "" "Please follow the instructions provided in the link to create a channels " "listing." @@ -1295,81 +1296,81 @@ msgstr "" "Følg venligst instruktionerne fra henvisningen for at oprette en " "kanaloversigt." -#: ../src/totem-object.c:1175 +#: ../src/totem-object.c:1209 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." msgstr "" "Totem kan ikke afspille denne medietype (%s), fordi TV-enheden er optaget." -#: ../src/totem-object.c:1176 +#: ../src/totem-object.c:1210 msgid "Please try again later." msgstr "Prøv venligst igen senere." -#: ../src/totem-object.c:1181 +#: ../src/totem-object.c:1215 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "" "Totem kan ikke afspille denne medietype (%s), fordi den ikke understøttes." # ??? -#: ../src/totem-object.c:1182 +#: ../src/totem-object.c:1216 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "Indsæt venligst en ny disk for at afspille." -#: ../src/totem-object.c:1216 +#: ../src/totem-object.c:1250 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem kunne ikke afspille disken." -#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827 +#: ../src/totem-object.c:1251 ../src/totem-object.c:4014 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755 msgid "No reason." msgstr "Ingen begrundelse." -#: ../src/totem-object.c:1231 +#: ../src/totem-object.c:1265 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Totem understøtter ikke afspilning af lyd-cd'er" -#: ../src/totem-object.c:1232 +#: ../src/totem-object.c:1266 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "" "Overvej venligst at bruge en musikafspiller eller en cd-udpakker til at " "afspille denne cd" -#: ../src/totem-object.c:1712 +#: ../src/totem-object.c:1748 msgid "No error message" msgstr "Ingen fejlmeddelelse" -#: ../src/totem-object.c:2051 +#: ../src/totem-object.c:2097 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem kunne ikke vise indholdet af hjælp." -#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482 +#: ../src/totem-object.c:2423 ../src/totem-object.c:2425 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410 msgid "An error occurred" msgstr "Der opstod en fejl" -#: ../src/totem-object.c:3250 +#: ../src/totem-object.c:3313 msgid "TV signal lost" msgstr "TV-signal tabt" -#: ../src/totem-object.c:3251 +#: ../src/totem-object.c:3314 msgid "Please verify your hardware setup." msgstr "Kontrollér venligst din hardwareopsætning." -#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811 +#: ../src/totem-object.c:3872 ../src/totem-object.c:3874 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Forrige kapitel/film" -#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819 +#: ../src/totem-object.c:3880 ../src/totem-object.c:3882 msgid "Play / Pause" msgstr "Afspil / pause" -#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828 +#: ../src/totem-object.c:3889 ../src/totem-object.c:3891 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Næste kapitel/film" -#: ../src/totem-object.c:3954 +#: ../src/totem-object.c:4014 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem kunne ikke starte." @@ -1440,21 +1441,15 @@ msgstr "Erstat" msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Forbind ikke til en allerede kørende instans" -# Enten "afspilning af (en) film" eller "afspiller en film". Lad os håbe sidstnævnte er korrekt... -#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line -#: ../src/totem-options.c:66 -msgid "Print playing movie" -msgstr "Udskriv afspillende film" - -#: ../src/totem-options.c:67 +#: ../src/totem-options.c:65 msgid "Seek" msgstr "Søg" -#: ../src/totem-options.c:68 +#: ../src/totem-options.c:66 msgid "Playlist index" msgstr "Indeks i afspilningsliste" -#: ../src/totem-options.c:70 +#: ../src/totem-options.c:68 msgid "Movies to play" msgstr "Film til afspilning" @@ -1496,13 +1491,13 @@ msgstr "Gem afspilningsliste" msgid "Playlist" msgstr "Afspilningsliste" -#: ../src/totem-playlist.c:1761 +#: ../src/totem-playlist.c:1774 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "" "Afspilningslisten \"%s\" kunne ikke fortolkes, den kan være beskadiget." -#: ../src/totem-playlist.c:1762 +#: ../src/totem-playlist.c:1775 msgid "Playlist error" msgstr "Afspilningslistefejl" @@ -1544,45 +1539,45 @@ msgstr "Vælg skrifttype for undertekster" msgid "Audio/Video" msgstr "Lyd/video" -#: ../src/totem-statusbar.c:93 +#: ../src/totem-statusbar.c:95 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:115 +#: ../src/totem-statusbar.c:117 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (strømmer)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64 +#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:66 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67 +#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:69 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Søg til %s / %s" -#: ../src/totem-statusbar.c:197 +#: ../src/totem-statusbar.c:199 msgid "Buffering" msgstr "Mellemlagring" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:208 +#: ../src/totem-statusbar.c:210 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:277 +#: ../src/totem-statusbar.c:279 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:282 +#: ../src/totem-statusbar.c:284 #, c-format msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %d %%" @@ -1729,6 +1724,10 @@ msgstr "Vestlig" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" +#: ../src/totem-video-list.c:305 +msgid "No video URI" +msgstr "" + #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. @@ -1755,58 +1754,58 @@ msgstr "Opløsning" msgid "Duration" msgstr "Varighed" -#: ../src/totem-uri.c:455 +#: ../src/totem-uri.c:460 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: ../src/totem-uri.c:460 +#: ../src/totem-uri.c:465 msgid "Supported files" msgstr "Understøttede filer" -#: ../src/totem-uri.c:472 +#: ../src/totem-uri.c:477 msgid "Audio files" msgstr "Lydfiler" -#: ../src/totem-uri.c:480 +#: ../src/totem-uri.c:485 msgid "Video files" msgstr "Videofiler" -#: ../src/totem-uri.c:490 +#: ../src/totem-uri.c:495 msgid "Subtitle files" msgstr "Undertekstfiler" -#: ../src/totem-uri.c:555 +#: ../src/totem-uri.c:560 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Vælg undertekster" -#: ../src/totem-uri.c:609 +#: ../src/totem-uri.c:621 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Vælg film eller afspilningslister" -#: ../src/totem.c:95 +#: ../src/totem.c:93 msgid "Could not open link" msgstr "Kunne ikke åbne link" -#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836 +#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:707 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1764 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem - filmafspiller" -#: ../src/totem.c:137 +#: ../src/totem.c:135 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Kunne ikke klargøre de trådsikre biblioteker." -#: ../src/totem.c:137 +#: ../src/totem.c:135 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Kontrollér din systeminstallation. Totem vil nu afslutte." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:145 +#: ../src/totem.c:143 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- Afspil film og sange" -#: ../src/totem.c:153 +#: ../src/totem.c:152 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1815,15 +1814,27 @@ msgstr "" "%s\n" "Kør \"%s --help\" for at se en fuldstændig liste af kommandolinjetilvalg.\n" -#: ../src/totem.c:170 +#: ../src/totem.c:169 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem kunne ikke klargøre konfigurationsmotoren." -#: ../src/totem.c:170 +#: ../src/totem.c:169 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Kontrollér at Gnome er korrekt installeret." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2314 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2318 +#, c-format +msgid "Audio Track #%d" +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2346 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2350 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subtitle #%d" +msgstr "Undertekster" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2749 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1831,17 +1842,17 @@ msgstr "" "Den forespurgte lyd-uddata blev ikke fundet. Vælg venligst en anden lyd-" "uddata i multimediesystems-vælgeren." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2754 msgid "Location not found." msgstr "Sted ikke fundet." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2758 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" "Kunne ikke åbne sted; du har muligvis ikke rettigheder til at åbne filen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2769 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1850,7 +1861,7 @@ msgstr "" "Video-uddata er i brug af et andet program. Luk venligst andre video-" "programmer, eller vælg en anden video-uddata i multimediesystems-vælgeren." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2775 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1860,15 +1871,15 @@ msgstr "" "multimediesystems-vælgeren. Du bør overveje at bruge en lydserver." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2793 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2799 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "" "Afspilning af denne film kræver et udvidelsesmodul til %s som ikke er " "installeret." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2800 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1880,38 +1891,38 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2825 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "Kan ikke afspille denne fil over netværket. Prøv at hente den ned på disken " "først." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2897 msgid "Media file could not be played." msgstr "Mediefilen kunne ikke afspilles." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3048 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Kunne ikke finde arbejdskatalog" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5073 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5075 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5422 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Den installerede version af GStreamer er for gammel." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5429 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Medie indeholder ingen understøttede video-strømme." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5892 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1919,8 +1930,8 @@ msgstr "" "Det mislykkedes at oprette et GStreamer-spilleobjekt. Kontrollér venligst " "din installation af GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6019 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6143 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1928,7 +1939,7 @@ msgstr "" "Det mislykkedes at åbne video-uddata. Den er muligvis ikke tilgængelig. Vælg " "venligst en anden video-uddata i multimediesystems-vælgeren." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6031 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1938,7 +1949,7 @@ msgstr "" "yderligere GStreamer-udvidelsesmoduler, eller vælge en anden video-uddata i " "multimediesystems-vælgeren." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6066 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1948,7 +1959,7 @@ msgstr "" "åbne lydenheden, eller lydserveren er ikke startet. Vælg venligst en anden " "lyd-uddata i multimediesystems-vælgeren." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5162 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6086 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1958,179 +1969,13 @@ msgstr "" "yderligere GStreamer-udvidelsesmoduler, eller vælge en anden lyd-uddata i " "multimediesystems-vælgeren." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't load the '%s' audio driver\n" -"Check that the device is not busy." -msgstr "" -"Kunne ikke indlæse lyddriveren \"%s\".\n" -"Kontrollér at enheden ikke benyttes af et andet program." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810 -msgid "" -"No video output is available. Make sure that the program is correctly " -"installed." -msgstr "" -"Ingen video-uddata tilgængelig. Kontrollér at Totem er korrekt installeret." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350 -msgid "" -"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware " -"setup and channel configuration." -msgstr "" -"TV-adapteren kunne ikke tune ind på kanalen. Kontrollér venligst din " -"hardwareopsætning samt kanalkonfiguration." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355 -msgid "The server you are trying to connect to is not known." -msgstr "Den server du forsøger at tilkoble til, er ikke kendt." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359 -#, c-format -msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." -msgstr "Det enhedsnavn du angav (%s), ser ud til at være ugyldigt." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363 -#, c-format -msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." -msgstr "Den server du forsøger at tilkoble til (%s), kan ikke nås." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367 -msgid "The connection to this server was refused." -msgstr "Forbindelses til denne server blev nægtet." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 -msgid "The specified movie could not be found." -msgstr "Den angivne film blev ikke fundet." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393 -msgid "" -"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an " -"encrypted DVD without libdvdcss?" -msgstr "" -"Kilden ser ud til at være krypteret og kan ikke læses. Måske prøver du at " -"afspille en krypteret dvd uden libdvdcss?" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380 -msgid "The movie could not be read." -msgstr "Filmen kunne ikke læses." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387 -#, c-format -msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." -msgstr "" -"Der opstod et problem under indlæsning af et bibliotek eller en afkoder (%s)." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396 -msgid "This file is encrypted and cannot be played back." -msgstr "Denne film er krypteret og kan ikke afspilles." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401 -msgid "For security reasons, this movie can not be played back." -msgstr "Af sikkerhedsgrunde kan denne film afspilles." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406 -msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" -msgstr "Lydenheden er optaget. Bruges denne af et andet program?" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412 -msgid "Authentication is required to access this file." -msgstr "Denne fil kan ikke tilgås uden godkendelse." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414 -msgid "Authentication is required to access this file or stream." -msgstr "Denne fil eller strøm kan ikke tilgås uden godkendelse." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420 -msgid "You are not allowed to open this file." -msgstr "Du har ikke rettigheder til at åbne denne fil." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422 -msgid "The server refused access to this file or stream." -msgstr "Serveren nægtede adgang til denne fil eller strøm." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426 -msgid "The file you tried to play is an empty file." -msgstr "Filen du prøvede at spille, er tom." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606 -msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" -msgstr "" -"Der er intet inddata-udvidelsesmodul til at håndtere placeringen af denne " -"film" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610 -msgid "There is no plugin to handle this movie." -msgstr "Der er intet udvidelsesmodul til at håndtere denne film." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614 -msgid "This movie is broken and can not be played further." -msgstr "Denne film er ødelagt og kan ikke afspilles yderligere." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618 -msgid "This location is not a valid one." -msgstr "Denne placering er ikke gyldig." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622 -msgid "This movie could not be opened." -msgstr "Denne film kan ikke åbnes." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626 -msgid "Generic Error." -msgstr "Generel fejl." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452 -#, c-format -msgid "" -"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"Videokodningen \"%s\" er ikke håndteret. Du bliver muligvis nødt til at " -"installere yderligere udvidelsesmoduler for at afspille nogle typer film" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456 -#, c-format -msgid "" -"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"Lydkodningen \"%s\" er ikke håndteret. Du bliver muligvis nødt til at " -"installere yderligere udvidelsesmoduler for at afspille nogle typer film" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470 -msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available." -msgstr "" -"Dette er en fil med kun lyd, og der er ikke nogen lydudgang tilgængelig." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094 -#, c-format -msgid "Language %d" -msgstr "Sprog %d" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183 -msgid "No video to capture." -msgstr "Ingen video at optage." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191 -msgid "Video codec is not handled." -msgstr "Videokodningen håndteres ikke." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202 -msgid "Movie is not playing." -msgstr "Filmen spiller ikke." - #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236 +#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -2142,27 +1987,27 @@ msgstr "%d:%02d:%02d" #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:228 +#: ../src/backend/video-utils.c:100 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../src/backend/video-utils.c:266 +#: ../src/backend/video-utils.c:138 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d time" msgstr[1] "%d timer" -#: ../src/backend/video-utils.c:268 +#: ../src/backend/video-utils.c:140 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minutter" -#: ../src/backend/video-utils.c:271 +#: ../src/backend/video-utils.c:143 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2170,19 +2015,19 @@ msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekunder" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:277 +#: ../src/backend/video-utils.c:149 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:280 +#: ../src/backend/video-utils.c:152 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:283 +#: ../src/backend/video-utils.c:155 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -2252,7 +2097,8 @@ msgid "Copy the currently playing video DVD" msgstr "Kopiér DVD'en, der afspilles nu" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83 -msgid "Copy Vide_o (S)VCD..." +#, fuzzy +msgid "Copy (S)VCD..." msgstr "Kopiér vide_o-(S)VCD..." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84 @@ -2296,6 +2142,16 @@ msgstr "Coherence DLNA/UPnP-klient" msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" msgstr "En DLNA/UPnP-klient til Totem drevet af Coherence" +#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1 +msgid "D-Bus Service" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2 +msgid "" +"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus " +"subsystem." +msgstr "" + #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 msgid "Instant Messenger status" msgstr "Online-status for samtaleklienter" @@ -2322,6 +2178,48 @@ msgstr "Præsentationshjælper til at lave noter på skærmen" msgid "The gromit binary was not found." msgstr "Den binære gromit-fil blev ikke fundet." +#. Add the interface to Totem's sidebar +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32 +#, fuzzy +msgid "BBC iPlayer" +msgstr "Filmafspiller" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57 +msgid "Error Listing Channel Categories" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57 +msgid "" +"There was an unknown error getting the list of television channels available " +"on BBC iPlayer." +msgstr "" + +#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can +#. then queue off the expander to load the programme listing for this category +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65 +msgid "Loading…" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106 +msgid "Error getting programme feed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106 +msgid "" +"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel " +"and category combination." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295 +#, python-format +msgid "Programme unavailable (\"%s\")" +msgstr "" + #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1 msgid "By artist" msgstr "Efter kunstner" @@ -2463,6 +2361,18 @@ msgstr "%H:%M:%S" msgid "%M:%S" msgstr "%M:%S" +#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed +#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en" +#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs: +#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818 +#. Compared to: +#. http://www.jamendo.com/en/album/4818 +#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*! +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686 +#, fuzzy +msgid "en" +msgstr "Menu" + #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" msgstr "Infrarød fjernbetjening" @@ -2471,11 +2381,11 @@ msgstr "Infrarød fjernbetjening" msgid "Support infrared remote control" msgstr "Understøt infrarød fjernbetjening" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281 msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "Kunne ikke klargøre lirc." -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290 msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "Kunne ikke læse lirc-konfiguration." @@ -2517,50 +2427,50 @@ msgstr "Kig efter undertekster for filmen, der nu afspilles" msgid "Subtitle Downloader" msgstr "Underteksthenter" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:31 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35 msgid "Brasilian Portuguese" msgstr "Brasiliansk portugisisk" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:234 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:250 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:267 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:273 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Kunne ikke kontakte OpenSubtitles-websiden" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:255 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259 msgid "No results found" msgstr "Ingen resultater fundet" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:360 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368 msgid "Subtitles" msgstr "Undertekster" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:363 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374 msgid "Format" msgstr "Format" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379 msgid "Rating" msgstr "Bedømmelse" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:404 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419 msgid "_Download Movie Subtitles..." msgstr "_Hent filmundertekster..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:405 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" msgstr "Hent filmundertekster fra OpenSubtitles" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:464 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479 msgid "Searching subtitles..." msgstr "Søger i undertekster..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:517 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:532 msgid "Downloading the subtitles..." msgstr "Henter undertekster..." @@ -2597,7 +2507,7 @@ msgstr "%d kbps" msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582 +#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588 #, fuzzy msgid "Neighbors" msgstr "Naboer" @@ -2791,39 +2701,68 @@ msgstr "YouTube-læser" msgid "Related Videos" msgstr "Relaterede videoer" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229 -msgid "YouTube" -msgstr "YouTube" - -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 msgid "Videos" msgstr "Videoer" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304 msgid "_Open in Web Browser" msgstr "_Åbn i webbrowser" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304 msgid "Open the video in your web browser" msgstr "Åbn videoen i din webbrowser" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192 -msgid "Fetching related videos..." -msgstr "Henter relaterede videoer..." +#. Add the sidebar page +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:354 +msgid "YouTube" +msgstr "YouTube" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:446 +msgid "Cancelling query…" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:494 +msgid "Error Looking Up Video URI" +msgstr "" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377 -msgid "Fetching search results..." +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:601 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:640 +msgid "Error Loading Video Thumbnail" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:682 +#, fuzzy +msgid "Error Searching for Videos" +msgstr "Henter flere videoer..." + +#. Update the UI +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819 +#, fuzzy +msgid "Fetching search results…" msgstr "Henter søgeresultater..." -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392 -msgid "Fetching more videos..." +#. Update the UI +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:870 +#, fuzzy +msgid "Fetching related videos…" +msgstr "Henter relaterede videoer..." + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:921 +#, fuzzy +msgid "Error Opening Video in Web Browser" +msgstr "_Åbn i webbrowser" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:941 +#, fuzzy +msgid "Fetching more videos…" msgstr "Henter flere videoer..." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:469 msgid "No URI to play" msgstr "Ingen URI at afspille" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:495 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'" msgstr "Totem kunne ikke afspille \"%s\"" @@ -2831,36 +2770,36 @@ msgstr "Totem kunne ikke afspille \"%s\"" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1060 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Åbn med \"%s\"" # Oversættelsen kan meget vel være forkert afhængigt af kontekst -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1183 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1111 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Browser-udvidelsesmodul med %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Totem browser-udvidelsesmodul" #. FIXME! #. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755 msgid "The Totem plugin could not be started." msgstr "Totem-udvidelsesmodulet kunne ikke startes." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2103 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Ingen eller tom afspilningsliste" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "Kunne ikke klargøre de trådsikre biblioteker." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "" "Kontrollér din systeminstallation. Totem-udvidelsesmodulet vil nu afslutte." @@ -2912,6 +2851,135 @@ msgstr "" "eller rpdb2. Hvis du ikke har indstillet et fejlsøgerkodeord i GConf, vil " "standardkodeordet blive benyttet (\"totem\")." +# Enten "afspilning af (en) film" eller "afspiller en film". Lad os håbe sidstnævnte er korrekt... +#~ msgid "Print playing movie" +#~ msgstr "Udskriv afspillende film" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n" +#~ "Check that the device is not busy." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke indlæse lyddriveren \"%s\".\n" +#~ "Kontrollér at enheden ikke benyttes af et andet program." + +#~ msgid "" +#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly " +#~ "installed." +#~ msgstr "" +#~ "Ingen video-uddata tilgængelig. Kontrollér at Totem er korrekt " +#~ "installeret." + +#~ msgid "" +#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your " +#~ "hardware setup and channel configuration." +#~ msgstr "" +#~ "TV-adapteren kunne ikke tune ind på kanalen. Kontrollér venligst din " +#~ "hardwareopsætning samt kanalkonfiguration." + +#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known." +#~ msgstr "Den server du forsøger at tilkoble til, er ikke kendt." + +#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." +#~ msgstr "Det enhedsnavn du angav (%s), ser ud til at være ugyldigt." + +#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." +#~ msgstr "Den server du forsøger at tilkoble til (%s), kan ikke nås." + +#~ msgid "The connection to this server was refused." +#~ msgstr "Forbindelses til denne server blev nægtet." + +#~ msgid "The specified movie could not be found." +#~ msgstr "Den angivne film blev ikke fundet." + +#~ msgid "" +#~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an " +#~ "encrypted DVD without libdvdcss?" +#~ msgstr "" +#~ "Kilden ser ud til at være krypteret og kan ikke læses. Måske prøver du at " +#~ "afspille en krypteret dvd uden libdvdcss?" + +#~ msgid "The movie could not be read." +#~ msgstr "Filmen kunne ikke læses." + +#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." +#~ msgstr "" +#~ "Der opstod et problem under indlæsning af et bibliotek eller en afkoder (%" +#~ "s)." + +#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back." +#~ msgstr "Denne film er krypteret og kan ikke afspilles." + +#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back." +#~ msgstr "Af sikkerhedsgrunde kan denne film afspilles." + +#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" +#~ msgstr "Lydenheden er optaget. Bruges denne af et andet program?" + +#~ msgid "Authentication is required to access this file." +#~ msgstr "Denne fil kan ikke tilgås uden godkendelse." + +#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream." +#~ msgstr "Denne fil eller strøm kan ikke tilgås uden godkendelse." + +#~ msgid "You are not allowed to open this file." +#~ msgstr "Du har ikke rettigheder til at åbne denne fil." + +#~ msgid "The server refused access to this file or stream." +#~ msgstr "Serveren nægtede adgang til denne fil eller strøm." + +#~ msgid "The file you tried to play is an empty file." +#~ msgstr "Filen du prøvede at spille, er tom." + +#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" +#~ msgstr "" +#~ "Der er intet inddata-udvidelsesmodul til at håndtere placeringen af denne " +#~ "film" + +#~ msgid "There is no plugin to handle this movie." +#~ msgstr "Der er intet udvidelsesmodul til at håndtere denne film." + +#~ msgid "This movie is broken and can not be played further." +#~ msgstr "Denne film er ødelagt og kan ikke afspilles yderligere." + +#~ msgid "This location is not a valid one." +#~ msgstr "Denne placering er ikke gyldig." + +#~ msgid "This movie could not be opened." +#~ msgstr "Denne film kan ikke åbnes." + +#~ msgid "Generic Error." +#~ msgstr "Generel fejl." + +#~ msgid "" +#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +#~ "plugins to be able to play some types of movies" +#~ msgstr "" +#~ "Videokodningen \"%s\" er ikke håndteret. Du bliver muligvis nødt til at " +#~ "installere yderligere udvidelsesmoduler for at afspille nogle typer film" + +#~ msgid "" +#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +#~ "plugins to be able to play some types of movies" +#~ msgstr "" +#~ "Lydkodningen \"%s\" er ikke håndteret. Du bliver muligvis nødt til at " +#~ "installere yderligere udvidelsesmoduler for at afspille nogle typer film" + +#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er en fil med kun lyd, og der er ikke nogen lydudgang tilgængelig." + +#~ msgid "Language %d" +#~ msgstr "Sprog %d" + +#~ msgid "No video to capture." +#~ msgstr "Ingen video at optage." + +#~ msgid "Video codec is not handled." +#~ msgstr "Videokodningen håndteres ikke." + +#~ msgid "Movie is not playing." +#~ msgstr "Filmen spiller ikke." + #~ msgid "TV-Out" #~ msgstr "Tv-ud" @@ -3098,9 +3166,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Properties dialog" #~ msgstr "Vindue over egenskaber" -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Menu" - #~ msgid "<b>Audio</b>" #~ msgstr "<b>Lyd</b>" |