summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/zh_HK.po301
-rw-r--r--po/zh_TW.po312
3 files changed, 312 insertions, 306 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index a4ddbc86..c7d31660 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-02-21 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
+
+ * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
+ * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
+
2007-02-21 Roberto Majadas <telemaco@openshine.com>
* es.po: Updated spanish translation
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index a14d7eeb..9f54a683 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Chinese (Hong Kong) translation of totem.
-# Copyright (C) 2003-06 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 04, 05, 06, 07 Free Software Foundation, Inc.
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003.
-# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-2006.
-#
-#
+# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-07.
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem 2.17.90\n"
+"Project-Id-Version: totem 2.17.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-07 20:00+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-07 20:23+0800\n"
-"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-21 22:04+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-21 22:05+0800\n"
+"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -41,18 +41,18 @@ msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: ../data/playlist.glade.h:6
-msgid "Save..."
-msgstr "儲存..."
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "儲存播放清單..."
#. Channels
#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
msgid "0 Channels"
-msgstr "0 聲道"
+msgstr "0 頻道"
#. Sample rate
#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
msgid "0 Hz"
-msgstr "0 Hz"
+msgstr "0 赫茲"
#: ../data/properties.glade.h:3
msgid "0 frames per second"
@@ -86,47 +86,47 @@ msgstr "<b>視像</b>"
#: ../data/properties.glade.h:10
msgid "<i>Album:</i>"
-msgstr "<i>專輯:</i>"
+msgstr "<i>專輯:</i>"
#: ../data/properties.glade.h:11
msgid "<i>Artist:</i>"
-msgstr "<i>演出者:</i>"
+msgstr "<i>演出者:</i>"
#: ../data/properties.glade.h:12
msgid "<i>Bitrate:</i>"
-msgstr "<i>位元率:</i>"
+msgstr "<i>位元率:</i>"
#: ../data/properties.glade.h:13
msgid "<i>Channels:</i>"
-msgstr "<i>聲道:</i>"
+msgstr "<i>頻道:</i>"
#: ../data/properties.glade.h:14
msgid "<i>Codec:</i>"
-msgstr "<i>轉碼器:</i>"
+msgstr "<i>編碼解碼器:</i>"
#: ../data/properties.glade.h:15
msgid "<i>Dimensions:</i>"
-msgstr "<i>尺寸:</i>"
+msgstr "<i>尺寸:</i>"
#: ../data/properties.glade.h:16
msgid "<i>Duration:</i>"
-msgstr "<i>持續時間:</i>"
+msgstr "<i>時間:</i>"
#: ../data/properties.glade.h:17
msgid "<i>Framerate:</i>"
-msgstr "<i>幀率:</i>"
+msgstr "<i>幀率:</i>"
#: ../data/properties.glade.h:18
msgid "<i>Sample rate:</i>"
-msgstr "<i>取樣率:</i>"
+msgstr "<i>取樣率:</i>"
#: ../data/properties.glade.h:19
msgid "<i>Title:</i>"
-msgstr "<i>標題:</i>"
+msgstr "<i>標題:</i>"
#: ../data/properties.glade.h:20
msgid "<i>Year:</i>"
-msgstr "<i>年代:</i>"
+msgstr "<i>年份:</i>"
#. Dimensions
#. Video Codec
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "不詳"
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>預覽</b>"
-#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:342
+#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:334
msgid "Save Screenshot"
msgstr "儲存畫面快照"
@@ -329,23 +329,23 @@ msgstr ""
#: ../data/totem.glade.h:41
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-msgstr "Nvidia 的全螢幕電視輸出 (NTSC)"
+msgstr "Nvidia 的全螢幕電腦輸出 (NTSC)"
#: ../data/totem.glade.h:42
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-msgstr "Nvidia 的全螢幕電視輸出 (PAL)"
+msgstr "Nvidia 的全螢幕電腦輸出 (PAL)"
#: ../data/totem.glade.h:43
msgid "Time seek bar"
-msgstr "時刻搜尋列"
+msgstr "時間搜尋列"
#: ../data/totem.glade.h:44
msgid "Time:"
msgstr "時間:"
#. Title
-#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:974 ../src/totem.c:3403
-#: ../src/totem.c:3430
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:970 ../src/totem.c:3417
+#: ../src/totem.c:3444
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem 影片播放器"
@@ -397,13 +397,13 @@ msgstr "緩衝區大小"
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
-msgstr "「開啟...」對話盒的預設位置"
+msgstr "「開啟...」對話視窗的預設位置"
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
"directory"
-msgstr "「開啟...」對話盒的預設位置,預設值為目前的目錄"
+msgstr "「開啟...」對話視窗的預設位置,預設是目前的資料夾"
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Enable deinterlacing"
@@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "%d kbps"
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
#, c-format
msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "%d 赫茲"
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294
msgid "Properties dialog"
@@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "靜音"
#: ../src/bacon-volume.c:779
msgid "Full Volume"
-msgstr "全音量"
+msgstr "最高音量"
#: ../src/totem-interface.c:117
#, c-format
@@ -643,7 +643,7 @@ msgid ""
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
-msgstr "Totem 是自由軟件;你可以遵照自由軟件基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。"
+msgstr "Totem 為自由軟件;你可依據自由軟件基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論你依據的是本授權的第二版或(你自行選擇的)任一日後發行的版本。"
#: ../src/totem-interface.c:240
msgid ""
@@ -651,20 +651,20 @@ msgid ""
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-msgstr "發佈 Totem 的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。"
+msgstr "Totem 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。"
#: ../src/totem-interface.c:244
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-msgstr "你應該已經和 Totem 一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本;如果還沒有,寫信給: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr "你應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟件基金會:59 Temple Place Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#: ../src/totem-interface.c:247
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
-msgstr "Totem 包含例外功能以允許使用專屬的 GStreamer 外掛程式。"
+msgstr "Totem 例外允許使用專屬的 GStreamer 外掛程式。"
#: ../src/totem-menu.c:284
msgid "None"
@@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "播放碟片‘%s’"
#: ../src/totem-menu.c:777
#, c-format
msgid "device%d"
-msgstr "裝置 %d"
+msgstr "裝置%d"
#: ../src/totem-menu.c:1093
msgid "GTK+"
@@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "開啟(_O)..."
#: ../src/totem-menu.c:1197
msgid "Open a file"
-msgstr "開啟舊檔"
+msgstr "開啟檔案"
#: ../src/totem-menu.c:1198
msgid "Open _Location..."
@@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "離開(_Q)"
#: ../src/totem-menu.c:1202
msgid "Quit the program"
-msgstr "離開本程式"
+msgstr "離開程式"
#: ../src/totem-menu.c:1204
msgid "_Edit"
@@ -774,11 +774,11 @@ msgstr "擷取畫面快照"
#: ../src/totem-menu.c:1206
msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "清除播放清單(_C)"
+msgstr "消除播放清單(_C)"
#: ../src/totem-menu.c:1206
msgid "Clear playlist"
-msgstr "清除播放清單"
+msgstr "消除播放清單"
#: ../src/totem-menu.c:1207
msgid "Prefere_nces"
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "語言(_L)"
#: ../src/totem-menu.c:1378
msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
-msgstr "無法載入‘UI 描述’檔案"
+msgstr "無法載入‘界面描述’(ui description) 檔"
#: ../src/totem-options.c:38
msgid "Enable debug"
@@ -1087,11 +1087,11 @@ msgstr "啟用除錯"
msgid "Play/Pause"
msgstr "播放/暫停"
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:294 ../src/totem.c:302
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:290 ../src/totem.c:298
msgid "Play"
msgstr "播放"
-#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:288
+#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:284
msgid "Pause"
msgstr "暫停"
@@ -1150,15 +1150,15 @@ msgstr "移除(_R)"
#: ../src/totem-playlist.c:143
msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "從播放清單移除檔案"
+msgstr "從播放清單中移除檔案"
#: ../src/totem-playlist.c:144
msgid "_Copy Location"
-msgstr "複製位置(_C)..."
+msgstr "複製位置(_C)"
#: ../src/totem-playlist.c:144
msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "將位置複製到剪貼簿"
+msgstr "複製位置到剪貼薄"
#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901
msgid "Could not save the playlist"
@@ -1235,25 +1235,25 @@ msgstr "音效/視像"
msgid "Video"
msgstr "視像"
-#: ../src/totem-screenshot.c:149 ../src/totem-screenshot.c:160
+#: ../src/totem-screenshot.c:141 ../src/totem-screenshot.c:152
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Screenshot%d.png"
-#: ../src/totem-screenshot.c:202
+#: ../src/totem-screenshot.c:194
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "檔案‘%s’已經存在。"
-#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#: ../src/totem-screenshot.c:196
msgid "The screenshot was not saved"
msgstr "不會儲存畫面快照。"
-#: ../src/totem-screenshot.c:215
+#: ../src/totem-screenshot.c:207
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "儲存畫面快照時出現錯誤。"
-#: ../src/totem-screenshot.c:248
+#: ../src/totem-screenshot.c:240
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "陰影類型"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "狀態列周圍加上的斜邊樣式"
-#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:960
+#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:294 ../src/totem.c:956
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279
msgid "Stopped"
msgstr "停止"
@@ -1309,13 +1309,13 @@ msgstr "%d %%"
#: ../src/totem-statusbar.c:335
#, c-format
msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+msgstr "%s,%s"
#. eg: Buffering, 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:340
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
-msgstr "%s, %d %%"
+msgstr "%s,%d %%"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
@@ -1467,150 +1467,148 @@ msgid "Supported files"
msgstr "支援的檔案"
#: ../src/totem-uri.c:251
-#, fuzzy
msgid "Audio files"
-msgstr "所有檔案"
+msgstr "音效檔案"
#: ../src/totem-uri.c:259
-#, fuzzy
msgid "Video files"
-msgstr "VCD"
+msgstr "視像檔案"
#: ../src/totem-uri.c:286
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "選取影片或播放清單"
-#: ../src/totem.c:286 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294
+#: ../src/totem.c:282 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294
msgid "Playing"
msgstr "播放"
-#: ../src/totem.c:292 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290
+#: ../src/totem.c:288 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290
msgid "Paused"
msgstr "暫停"
-#: ../src/totem.c:344
+#: ../src/totem.c:340
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem 無法退出該媒體。"
-#: ../src/totem.c:378 ../src/totem.c:407 ../src/totem.c:1074
-#: ../src/totem.c:1184
+#: ../src/totem.c:374 ../src/totem.c:403 ../src/totem.c:1070
+#: ../src/totem.c:1180
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem 無法播放‘%s’。"
-#: ../src/totem.c:468
+#: ../src/totem.c:464
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr "因為沒有適當的外掛程式,Totem 無法播放這個媒體 (%s)。"
-#: ../src/totem.c:469
+#: ../src/totem.c:465
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr "請安裝適當的外掛程式,然後重新啟動 Totem,方可播放這個媒體。"
-#: ../src/totem.c:477
+#: ../src/totem.c:473
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr "即使適當的外掛程式已經存在,Totem 仍然無法播放這個媒體 (%s)。"
-#: ../src/totem.c:478
+#: ../src/totem.c:474
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr "你可能要檢查一下光碟是否已在光碟機內,和是否已經設置好。"
-#: ../src/totem.c:506
+#: ../src/totem.c:502
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem 無法播放此碟片。"
-#: ../src/totem.c:507 ../src/totem.c:3255
+#: ../src/totem.c:503 ../src/totem.c:3269
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
msgid "No reason."
msgstr "沒有原因。"
-#: ../src/totem.c:765
+#: ../src/totem.c:761
msgid "Open Location..."
msgstr "開啟位置..."
-#: ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:292
+#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:863 ../src/vanity.c:292
#: ../src/vanity.c:300
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem 無法為該影片擷取畫面快照。"
-#: ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/totem.c:863 ../src/vanity.c:300
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "預設這是不會發生的,請報告錯誤。"
-#: ../src/totem.c:967
+#: ../src/totem.c:963
msgid "No File"
msgstr "沒有檔案"
-#: ../src/totem.c:1080
+#: ../src/totem.c:1076
msgid "No error message"
msgstr "沒有錯誤訊息"
-#: ../src/totem.c:1296
+#: ../src/totem.c:1292
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem 無法顯示求助內容。"
-#: ../src/totem.c:1559 ../src/totem.c:1561
+#: ../src/totem.c:1555 ../src/totem.c:1557
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1284
msgid "An error occurred"
msgstr "出現錯誤"
-#: ../src/totem.c:1889
+#: ../src/totem.c:1885
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem 無法在‘%s’中移動。"
-#: ../src/totem.c:3056
+#: ../src/totem.c:3065
msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr "前一章節/影片"
+msgstr "上一章/上一齣影片"
-#: ../src/totem.c:3062
+#: ../src/totem.c:3071
msgid "Play / Pause"
msgstr "播放/暫停"
-#: ../src/totem.c:3069
+#: ../src/totem.c:3078
msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr "下一章節/影片"
+msgstr "下一章/下一齣影片"
-#: ../src/totem.c:3255
+#: ../src/totem.c:3269
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem 無法啟動"
-#: ../src/totem.c:3404
+#: ../src/totem.c:3418
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "無法起動 thread-safe libraries。"
-#: ../src/totem.c:3404
+#: ../src/totem.c:3418
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "請先確認安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。"
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3411
+#: ../src/totem.c:3425
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- 播放影片及音樂"
-#: ../src/totem.c:3419
+#: ../src/totem.c:3433
msgid "Totem could not parse the command-line options"
-msgstr "Totem 無法解析命令列選項"
+msgstr "Totem 無法分析命令列選項"
-#: ../src/totem.c:3438
+#: ../src/totem.c:3452
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem 無法起動設置引擊。"
-#: ../src/totem.c:3438
+#: ../src/totem.c:3452
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "請檢查 GNOME 是否已正確安裝。"
#. Main window
-#: ../src/totem.c:3466
+#: ../src/totem.c:3480
msgid "main window"
msgstr "主視窗"
@@ -1721,7 +1719,7 @@ msgstr "其它的應用程式正在使用音效輸出。請在多媒體系統選
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2501
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr "這個影片的播放需要尚未安裝的 %s 外掛程式。"
+msgstr "播放此影片需要外掛程式 %s,但其並沒有安裝。"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2502
#, c-format
@@ -1731,7 +1729,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"這個影片的播放需要下列尚未安裝的解碼器:\n"
+"播放此影片需要安裝以下解碼器:\n"
"\n"
"%s"
@@ -1749,49 +1747,49 @@ msgstr "媒體檔無法播放。"
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "無法取得工作目錄"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4440
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4449
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "已安裝的 GStreamer 版本太舊。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4447
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4456
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "媒體包含不支援的視像串流。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4782
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4791
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr "無法建立 GStreamer 播放對像。請檢查 GStreamer 的安裝是否正確。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4912
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5016
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4921
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5025
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "無法開啟視像輸出。可能它不存在。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4924
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4933
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr "無法找到視像輸出。你可能需要安裝附加的 GStreamer 外掛程式,或在多媒體系統選取程式中選擇其它的視像輸出。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4955
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4964
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "無法開啟音效輸出。你沒有足夠的權限開啟音效裝置,或是音效伺服器沒有執行。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4979
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr "無法找到音效輸出。你可能需要安裝附加的 GStreamer 外掛程式,或在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:712
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:717
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1800,133 +1798,133 @@ msgstr ""
"無法載入‘%s’音效驅動程式\n"
"請確保音效裝置不是在使用中。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1190
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1744
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1195
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1752
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr "沒有視像輸出存在,請檢查 Totem 是否已正確安裝。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "無法聯絡你想連接的伺服器。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "你指定的裝置名稱 (%s) 可能無效。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "你指定的伺服器 (%s) 可能無法連接。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "該伺服器拒絕接受連線。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1328
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "找不到指定的影片。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1334
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1352
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr "來源資料已被加密,無法讀取。你是否正在播放加密的 DVD,而沒有使用 libdvdcss?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1337
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342
msgid "The movie could not be read."
msgstr "無法讀取影片。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "載入函式庫或解碼程序 (%s) 時出現問題。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "這檔案已被加密,所以無法播放。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "由於安全理由,因此這影片不能播放。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "音效裝置正在忙碌中。其它程式正在使用它嗎?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "你沒有權限開啟此檔案。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "伺服器拒絕存取這檔案或串流。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1381
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1386
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "你嘗試播放的是一個空的檔案。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1545
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "沒有任何輸入外置程式可以處理這種影片。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "沒有任何外置程式可以處理這種影片。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "影片已經損壞,無法繼續播放。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1557
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1562
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "這是一個無效的位置。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1561
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1566
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "這影片無法開啟。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1565
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1570
msgid "Generic Error."
msgstr "一般錯誤。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2263
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2278
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr "無法處理‘%s’視像編碼。你可能需要安裝額外的外掛程式才可以播放某類影片。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2267
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2282
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr "無法處理‘%s’音效編碼。你可能需要安裝額外的外掛程式才可以播放某類影片。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2283
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2298
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "這個是音效檔,但沒有的音效輸出存在。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3756
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3803
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3825
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3776
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3823
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3845
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "語言 %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3914
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3934
msgid "No video to capture."
msgstr "沒有視像可擷取。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3922
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3942
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "無法處理視像編碼。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3933
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3953
msgid "Movie is not playing."
msgstr "未播放影片。"
@@ -2041,7 +2039,7 @@ msgstr "無法開啟檔案‘%s’:%s"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398
msgid "No URI to play"
-msgstr "沒有可以播放的 URL"
+msgstr "沒有要播放的 URI"
#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425
@@ -2058,7 +2056,7 @@ msgstr "正在開啟 %s"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
-msgstr "瀏覽器外掛程式使用 %s"
+msgstr "Totem 瀏覽器外掛程式使用 %s"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096
msgid "Totem Browser Plugin"
@@ -2081,7 +2079,7 @@ msgstr "選單"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1711
msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "沒有播放清單或播放清單是空的"
+msgstr "沒有播放清單或清單空白"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
@@ -2091,12 +2089,24 @@ msgstr "無法起動 thread-safe libraries。"
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "請檢查安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "儲存..."
+
+#~ msgid "Backend options"
+#~ msgstr "後端選項"
+
+#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+#~ msgstr "無法找到 %s 的真實裝置節點:%s"
+
+#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+#~ msgstr "讀取符連結 %s 失敗:%s"
#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "年份:"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
@@ -2136,9 +2146,6 @@ msgstr "請檢查安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。"
#~ msgid "Unknown reason"
#~ msgstr "原因不明"
-#~ msgid "Backend options"
-#~ msgstr "後端選項"
-
#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
#~ msgstr "‘%s’是不明的選項,及已略過此選項\n"
@@ -2158,9 +2165,3 @@ msgstr "請檢查安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。"
#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
#~ msgstr "這套所謂影片其實是圖片,您可以使用圖片瀏覽程式來開啟。"
-
-#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
-#~ msgstr "無法找到 %s 的真實裝置節點:%s"
-
-#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
-#~ msgstr "讀取符連結 %s 失敗:%s"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index f91ff0f8..4725395a 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Chinese (Taiwan) translation of totem.
-# Copyright (C) 2003-06 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 04, 05, 06, 07 Free Software Foundation, Inc.
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003.
-# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-2006.
-#
-#
+# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-07.
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem 2.17.90\n"
+"Project-Id-Version: totem 2.17.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-07 20:00+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-04 15:07+0800\n"
-"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
-"Language-Team: Chinese(Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-21 22:04+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-21 02:27+0800\n"
+"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -41,18 +41,18 @@ msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: ../data/playlist.glade.h:6
-msgid "Save..."
-msgstr "儲存..."
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "儲存播放清單..."
#. Channels
#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
msgid "0 Channels"
-msgstr "0 聲道"
+msgstr "0 頻道"
#. Sample rate
#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
msgid "0 Hz"
-msgstr "0 Hz"
+msgstr "0 赫茲"
#: ../data/properties.glade.h:3
msgid "0 frames per second"
@@ -86,47 +86,47 @@ msgstr "<b>視訊</b>"
#: ../data/properties.glade.h:10
msgid "<i>Album:</i>"
-msgstr "<i>專輯:</i>"
+msgstr "<i>專輯:</i>"
#: ../data/properties.glade.h:11
msgid "<i>Artist:</i>"
-msgstr "<i>演出者:</i>"
+msgstr "<i>演出者:</i>"
#: ../data/properties.glade.h:12
msgid "<i>Bitrate:</i>"
-msgstr "<i>位元率:</i>"
+msgstr "<i>位元率:</i>"
#: ../data/properties.glade.h:13
msgid "<i>Channels:</i>"
-msgstr "<i>聲道:</i>"
+msgstr "<i>頻道:</i>"
#: ../data/properties.glade.h:14
msgid "<i>Codec:</i>"
-msgstr "<i>轉碼器:</i>"
+msgstr "<i>編碼解碼器:</i>"
#: ../data/properties.glade.h:15
msgid "<i>Dimensions:</i>"
-msgstr "<i>尺寸:</i>"
+msgstr "<i>尺寸:</i>"
#: ../data/properties.glade.h:16
msgid "<i>Duration:</i>"
-msgstr "<i>持續時間:</i>"
+msgstr "<i>時間:</i>"
#: ../data/properties.glade.h:17
msgid "<i>Framerate:</i>"
-msgstr "<i>幀率:</i>"
+msgstr "<i>幀率:</i>"
#: ../data/properties.glade.h:18
msgid "<i>Sample rate:</i>"
-msgstr "<i>取樣率:</i>"
+msgstr "<i>取樣率:</i>"
#: ../data/properties.glade.h:19
msgid "<i>Title:</i>"
-msgstr "<i>標題:</i>"
+msgstr "<i>標題:</i>"
#: ../data/properties.glade.h:20
msgid "<i>Year:</i>"
-msgstr "<i>年代:</i>"
+msgstr "<i>年份:</i>"
#. Dimensions
#. Video Codec
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "不詳"
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>預覽</b>"
-#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:342
+#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:334
msgid "Save Screenshot"
msgstr "儲存畫面快照"
@@ -329,23 +329,23 @@ msgstr ""
#: ../data/totem.glade.h:41
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-msgstr "Nvidia 的全螢幕電視輸出 (NTSC)"
+msgstr "Nvidia 的全螢幕電腦輸出 (NTSC)"
#: ../data/totem.glade.h:42
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-msgstr "Nvidia 的全螢幕電視輸出 (PAL)"
+msgstr "Nvidia 的全螢幕電腦輸出 (PAL)"
#: ../data/totem.glade.h:43
msgid "Time seek bar"
-msgstr "時刻搜尋列"
+msgstr "時間搜尋列"
#: ../data/totem.glade.h:44
msgid "Time:"
msgstr "時間:"
#. Title
-#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:974 ../src/totem.c:3403
-#: ../src/totem.c:3430
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:970 ../src/totem.c:3417
+#: ../src/totem.c:3444
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem 影片播放器"
@@ -397,13 +397,13 @@ msgstr "緩衝區大小"
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
-msgstr "「開啟...」對話盒的預設位置"
+msgstr "「開啟...」對話視窗的預設位置"
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
"directory"
-msgstr "「開啟...」對話盒的預設位置,預設值為目前的目錄"
+msgstr "「開啟...」對話視窗的預設位置,預設是目前的資料夾"
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Enable deinterlacing"
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "%d kbps"
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
#, c-format
msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "%d 赫茲"
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294
msgid "Properties dialog"
@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "靜音"
#: ../src/bacon-volume.c:779
msgid "Full Volume"
-msgstr "全音量"
+msgstr "最高音量"
#: ../src/totem-interface.c:117
#, c-format
@@ -646,9 +646,9 @@ msgid ""
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
-"Totem 是自由軟體;您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版的 "
-"GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈這"
-"一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。"
+"Totem 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就"
+"本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任一"
+"日後發行的版本。"
#: ../src/totem-interface.c:240
msgid ""
@@ -657,8 +657,8 @@ msgid ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
-"發佈 Totem 的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔"
-"保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。"
+"Totem 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的"
+"適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。"
#: ../src/totem-interface.c:244
msgid ""
@@ -666,15 +666,14 @@ msgid ""
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
-"您應該已經和 Totem 一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本;如果還沒有,寫信"
-"給: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA "
-"02111-1307 USA"
+"您應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟體基金"
+"會:59 Temple Place Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#: ../src/totem-interface.c:247
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
-msgstr "Totem 包含例外功能以允許使用專屬的 GStreamer 外掛程式。"
+msgstr "Totem 例外允許使用專屬的 GStreamer 外掛程式。"
#: ../src/totem-menu.c:284
msgid "None"
@@ -692,7 +691,7 @@ msgstr "播放碟片‘%s’"
#: ../src/totem-menu.c:777
#, c-format
msgid "device%d"
-msgstr "裝置 %d"
+msgstr "裝置%d"
#: ../src/totem-menu.c:1093
msgid "GTK+"
@@ -736,7 +735,7 @@ msgstr "開啟(_O)..."
#: ../src/totem-menu.c:1197
msgid "Open a file"
-msgstr "開啟舊檔"
+msgstr "開啟檔案"
#: ../src/totem-menu.c:1198
msgid "Open _Location..."
@@ -768,7 +767,7 @@ msgstr "離開(_Q)"
#: ../src/totem-menu.c:1202
msgid "Quit the program"
-msgstr "離開本程式"
+msgstr "離開程式"
#: ../src/totem-menu.c:1204
msgid "_Edit"
@@ -784,11 +783,11 @@ msgstr "擷取畫面快照"
#: ../src/totem-menu.c:1206
msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "清除播放清單(_C)"
+msgstr "消除播放清單(_C)"
#: ../src/totem-menu.c:1206
msgid "Clear playlist"
-msgstr "清除播放清單"
+msgstr "消除播放清單"
#: ../src/totem-menu.c:1207
msgid "Prefere_nces"
@@ -1087,7 +1086,7 @@ msgstr "語言(_L)"
#: ../src/totem-menu.c:1378
msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
-msgstr "無法載入‘UI 描述’檔案"
+msgstr "無法載入‘界面描述’(ui description) 檔"
#: ../src/totem-options.c:38
msgid "Enable debug"
@@ -1097,11 +1096,11 @@ msgstr "啟用除錯"
msgid "Play/Pause"
msgstr "播放/暫停"
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:294 ../src/totem.c:302
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:290 ../src/totem.c:298
msgid "Play"
msgstr "播放"
-#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:288
+#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:284
msgid "Pause"
msgstr "暫停"
@@ -1160,15 +1159,15 @@ msgstr "移除(_R)"
#: ../src/totem-playlist.c:143
msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "從播放清單移除檔案"
+msgstr "從播放清單中移除檔案"
#: ../src/totem-playlist.c:144
msgid "_Copy Location"
-msgstr "複製位置(_C)..."
+msgstr "複製位置(_C)"
#: ../src/totem-playlist.c:144
msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "將位置複製到剪貼簿"
+msgstr "複製位置到剪貼薄"
#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901
msgid "Could not save the playlist"
@@ -1246,25 +1245,25 @@ msgstr "音效/視像"
msgid "Video"
msgstr "視像"
-#: ../src/totem-screenshot.c:149 ../src/totem-screenshot.c:160
+#: ../src/totem-screenshot.c:141 ../src/totem-screenshot.c:152
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Screenshot%d.png"
-#: ../src/totem-screenshot.c:202
+#: ../src/totem-screenshot.c:194
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "檔案‘%s’已經存在。"
-#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#: ../src/totem-screenshot.c:196
msgid "The screenshot was not saved"
msgstr "不會儲存畫面快照。"
-#: ../src/totem-screenshot.c:215
+#: ../src/totem-screenshot.c:207
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "儲存畫面快照時出現錯誤。"
-#: ../src/totem-screenshot.c:248
+#: ../src/totem-screenshot.c:240
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"
@@ -1280,7 +1279,7 @@ msgstr "陰影類型"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "狀態列周圍加上的斜邊樣式"
-#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:960
+#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:294 ../src/totem.c:956
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279
msgid "Stopped"
msgstr "停止"
@@ -1320,13 +1319,13 @@ msgstr "%d %%"
#: ../src/totem-statusbar.c:335
#, c-format
msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+msgstr "%s,%s"
#. eg: Buffering, 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:340
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
-msgstr "%s, %d %%"
+msgstr "%s,%d %%"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
@@ -1478,150 +1477,148 @@ msgid "Supported files"
msgstr "支援的檔案"
#: ../src/totem-uri.c:251
-#, fuzzy
msgid "Audio files"
-msgstr "所有檔案"
+msgstr "音效檔案"
#: ../src/totem-uri.c:259
-#, fuzzy
msgid "Video files"
-msgstr "VCD"
+msgstr "視訊檔案"
#: ../src/totem-uri.c:286
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "選取影片或播放清單"
-#: ../src/totem.c:286 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294
+#: ../src/totem.c:282 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294
msgid "Playing"
msgstr "播放"
-#: ../src/totem.c:292 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290
+#: ../src/totem.c:288 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290
msgid "Paused"
msgstr "暫停"
-#: ../src/totem.c:344
+#: ../src/totem.c:340
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem 無法退出該媒體。"
-#: ../src/totem.c:378 ../src/totem.c:407 ../src/totem.c:1074
-#: ../src/totem.c:1184
+#: ../src/totem.c:374 ../src/totem.c:403 ../src/totem.c:1070
+#: ../src/totem.c:1180
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem 無法播放‘%s’。"
-#: ../src/totem.c:468
+#: ../src/totem.c:464
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr "因為沒有適當的外掛程式,Totem 無法播放這個媒體 (%s)。"
-#: ../src/totem.c:469
+#: ../src/totem.c:465
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr "請安裝適當的外掛程式,然後重新啟動 Totem,方可播放這個媒體。"
-#: ../src/totem.c:477
+#: ../src/totem.c:473
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr "即使適當的外掛程式已經存在,Totem 仍然無法播放這個媒體 (%s)。"
-#: ../src/totem.c:478
+#: ../src/totem.c:474
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr "您可能要檢查一下光碟是否已在光碟機內,和是否已經設置好。"
-#: ../src/totem.c:506
+#: ../src/totem.c:502
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem 無法播放此碟片。"
-#: ../src/totem.c:507 ../src/totem.c:3255
+#: ../src/totem.c:503 ../src/totem.c:3269
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
msgid "No reason."
msgstr "沒有原因。"
-#: ../src/totem.c:765
+#: ../src/totem.c:761
msgid "Open Location..."
msgstr "開啟位置..."
-#: ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:292
+#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:863 ../src/vanity.c:292
#: ../src/vanity.c:300
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem 無法為該影片擷取畫面快照。"
-#: ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/totem.c:863 ../src/vanity.c:300
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "預設這是不會發生的,請報告錯誤。"
-#: ../src/totem.c:967
+#: ../src/totem.c:963
msgid "No File"
msgstr "沒有檔案"
-#: ../src/totem.c:1080
+#: ../src/totem.c:1076
msgid "No error message"
msgstr "沒有錯誤訊息"
-#: ../src/totem.c:1296
+#: ../src/totem.c:1292
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem 無法顯示求助內容。"
-#: ../src/totem.c:1559 ../src/totem.c:1561
+#: ../src/totem.c:1555 ../src/totem.c:1557
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1284
msgid "An error occurred"
msgstr "出現錯誤"
-#: ../src/totem.c:1889
+#: ../src/totem.c:1885
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem 無法在‘%s’中移動。"
-#: ../src/totem.c:3056
+#: ../src/totem.c:3065
msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr "前一章節/影片"
+msgstr "上一章/上一齣影片"
-#: ../src/totem.c:3062
+#: ../src/totem.c:3071
msgid "Play / Pause"
msgstr "播放/暫停"
-#: ../src/totem.c:3069
+#: ../src/totem.c:3078
msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr "下一章節/影片"
+msgstr "下一章/下一齣影片"
-#: ../src/totem.c:3255
+#: ../src/totem.c:3269
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem 無法啟動"
-#: ../src/totem.c:3404
+#: ../src/totem.c:3418
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "無法起動 thread-safe libraries。"
-#: ../src/totem.c:3404
+#: ../src/totem.c:3418
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "請先確認安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。"
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3411
+#: ../src/totem.c:3425
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- 播放影片及音樂"
-#: ../src/totem.c:3419
+#: ../src/totem.c:3433
msgid "Totem could not parse the command-line options"
-msgstr "Totem 無法解析命令列選項"
+msgstr "Totem 無法分析命令列選項"
-#: ../src/totem.c:3438
+#: ../src/totem.c:3452
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem 無法起動設置引擊。"
-#: ../src/totem.c:3438
+#: ../src/totem.c:3452
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "請檢查 GNOME 是否已正確安裝。"
#. Main window
-#: ../src/totem.c:3466
+#: ../src/totem.c:3480
msgid "main window"
msgstr "主視窗"
@@ -1736,7 +1733,7 @@ msgstr ""
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2501
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr "這個影片的播放需要尚未安裝的 %s 外掛程式。"
+msgstr "播放此影片需要外掛程式 %s,但其並沒有安裝。"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2502
#, c-format
@@ -1746,7 +1743,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"這個影片的播放需要下列尚未安裝的解碼器:\n"
+"播放此影片需要安裝以下解碼器:\n"
"\n"
"%s"
@@ -1764,29 +1761,29 @@ msgstr "媒體檔無法播放。"
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "無法取得工作目錄"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4440
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4449
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "已安裝的 GStreamer 版本太舊。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4447
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4456
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "媒體包含不支援的視訊串流。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4782
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4791
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr "無法建立 GStreamer 播放對像。請檢查 GStreamer 的安裝是否正確。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4912
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5016
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4921
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5025
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"無法開啟視訊輸出。可能它不存在。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4924
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4933
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1795,7 +1792,7 @@ msgstr ""
"無法找到視訊輸出。您可能需要安裝附加的 GStreamer 外掛程式,或在多媒體系統選取"
"程式中選擇其它的視訊輸出。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4955
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4964
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1804,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"無法開啟音效輸出。您沒有足夠的權限開啟音效裝置,或是音效伺服器沒有執行。請在"
"多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4979
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1813,7 +1810,7 @@ msgstr ""
"無法找到音效輸出。您可能需要安裝附加的 GStreamer 外掛程式,或在多媒體系統選取"
"程式中選擇其它的音效輸出。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:712
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:717
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1822,134 +1819,134 @@ msgstr ""
"無法載入‘%s’音效驅動程式\n"
"請確保音效裝置不是在使用中。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1190
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1744
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1195
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1752
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr "沒有視訊輸出存在,請檢查 Totem 是否已正確安裝。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "無法聯絡您想連接的伺服器。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "您指定的裝置名稱 (%s) 可能無效。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "您指定的伺服器 (%s) 可能無法連接。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "該伺服器拒絕接受連線。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1328
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "找不到指定的影片。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1334
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1352
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr ""
"來源資料已被加密,無法讀取。您是否正在播放加密的 DVD,而沒有使用 libdvdcss?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1337
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342
msgid "The movie could not be read."
msgstr "無法讀取影片。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "載入函式庫或解碼程序 (%s) 時出現問題。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "這檔案已被加密,所以無法播放。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "由於安全理由,因此這影片不能播放。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "音效裝置正在忙碌中。其它程式正在使用它嗎?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "您沒有權限開啟此檔案。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "伺服器拒絕存取這檔案或串流。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1381
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1386
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "您嘗試播放的是一個空的檔案。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1545
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "沒有任何輸入外置程式可以處理這種影片。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "沒有任何外置程式可以處理這種影片。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "影片已經損壞,無法繼續播放。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1557
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1562
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "這是一個無效的位置。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1561
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1566
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "這影片無法開啟。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1565
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1570
msgid "Generic Error."
msgstr "一般錯誤。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2263
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2278
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr "無法處理‘%s’視訊編碼。您可能需要安裝額外的外掛程式才可以播放某類影片。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2267
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2282
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr "無法處理‘%s’音效編碼。您可能需要安裝額外的外掛程式才可以播放某類影片。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2283
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2298
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "這個是音效檔,但沒有的音效輸出存在。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3756
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3803
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3825
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3776
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3823
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3845
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "語言 %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3914
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3934
msgid "No video to capture."
msgstr "沒有視像可擷取。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3922
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3942
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "無法處理視訊編碼。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3933
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3953
msgid "Movie is not playing."
msgstr "未播放影片。"
@@ -2064,7 +2061,7 @@ msgstr "無法開啟檔案‘%s’:%s"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398
msgid "No URI to play"
-msgstr "沒有可以播放的 URL"
+msgstr "沒有要播放的 URI"
#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425
@@ -2081,7 +2078,7 @@ msgstr "正在開啟 %s"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
-msgstr "瀏覽器外掛程式使用 %s"
+msgstr "Totem 瀏覽器外掛程式使用 %s"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096
msgid "Totem Browser Plugin"
@@ -2104,7 +2101,7 @@ msgstr "選單"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1711
msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "沒有播放清單或播放清單是空的"
+msgstr "沒有播放清單或清單空白"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
@@ -2114,12 +2111,24 @@ msgstr "無法起動 thread-safe libraries。"
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "請檢查安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "儲存..."
+
+#~ msgid "Backend options"
+#~ msgstr "後端選項"
+
+#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+#~ msgstr "無法找到 %s 的真實裝置節點:%s"
+
+#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+#~ msgstr "讀取符連結 %s 失敗:%s"
#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "年份:"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
@@ -2159,9 +2168,6 @@ msgstr "請檢查安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。"
#~ msgid "Unknown reason"
#~ msgstr "原因不明"
-#~ msgid "Backend options"
-#~ msgstr "後端選項"
-
#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
#~ msgstr "‘%s’是不明的選項,及已略過此選項\n"
@@ -2181,9 +2187,3 @@ msgstr "請檢查安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。"
#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
#~ msgstr "這套所謂影片其實是圖片,您可以使用圖片瀏覽程式來開啟。"
-
-#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
-#~ msgstr "無法找到 %s 的真實裝置節點:%s"
-
-#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
-#~ msgstr "讀取符連結 %s 失敗:%s"