summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/fi.po1355
2 files changed, 391 insertions, 968 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index c44b1ec9..112654cb 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-08-29 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
2007-08-28 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index d5376c56..64ba488a 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-22 16:10+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-29 18:52+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-20 07:45+0300\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -18,6 +18,176 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Poistu kokoruudusta"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Time:"
+msgstr "Aika:"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Lisää..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Siirrä alas"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Siirrä ylös"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Remove"
+msgstr "Poista"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Tallenna soittolista..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "Tekijä:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "_Asetukset..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Tekijänoikeudet:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "Kuvaus:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:5
+msgid "Site:"
+msgstr "Sivusto:"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanavaa"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 kehystä sekunnissa"
+
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kb/s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekuntia"
+
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 × 0"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "Levy:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "Esittäjä:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "Ääni"
+
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bittinopeus:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanavia:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodekki:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentti:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Mitat:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Duration:"
+msgstr "Kesto:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Ruutunopeus:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8
+msgid "General"
+msgstr "Yleistä"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+#: ../data/properties.ui.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Näytetaajuus:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../data/properties.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "Vuosi:"
+
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Movie Player"
msgstr "Elokuvasoitin"
@@ -26,6 +196,108 @@ msgstr "Elokuvasoitin"
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Toista elokuvia ja musiikkia"
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Ääniulostulo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_Muuta ikkunan kokoa automaattisesti, kun uusi video ladataan"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntrasti:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Väritasapaino"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Yhteys_nopeus:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "Display"
+msgstr "Näyttö"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "Networking"
+msgstr "Verkko"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Palauta _oletusasetukset"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_Kylläisyys:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Näytä _visuaalisia tehosteita soitettaessa ääntä"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "TV-Out"
+msgstr "TV-ulostulo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Nvidian (NTSC) TV-ulostulo kokoruututilassa"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Nvidian (PAL) TV-ulostulo kokoruututilassa"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Tekstitys"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:3035
+#: ../src/totem.c:3064 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1770
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem-elokuvasoitin"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totemin asetukset"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Visualliset tehosteet"
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Visualisointik_oko:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Ääniulostulon tyyppi:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Kirkkaus:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Merkistökoodaus:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Kirjasin:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Sävy:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Ei TV-ulostuloa"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "Visualisoinnin _tyyppi:"
+
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
@@ -175,11 +447,15 @@ msgstr "Poistetaanko käyttäjän kotihakemiston liitännäiset käytöstä"
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Pidetäänkö soittomoottorin vianetsintä päällä"
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Syötä avattavan tiedoston _sijainti:"
+
#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
msgid "Playing a movie"
msgstr "Toistetaan elokuvaa"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:403
+#: ../src/totem-fullscreen.c:415
msgid "No File"
msgstr "Ei tiedostoa"
@@ -281,11 +557,11 @@ msgstr "Gnome"
msgid "Movie Player using %s and %s"
msgstr "Elokuvasoitin, joka käyttää %s ja %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1190
+#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1205
msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1193
+#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ilkka Tuohela, 2002-2007\n"
@@ -732,54 +1008,54 @@ msgstr "Soittolistan kohta"
msgid "Movies to play"
msgstr "Näytettävät elokuvat"
-#: ../src/totem-playlist.c:149
+#: ../src/totem-playlist.c:151
msgid "_Remove"
msgstr "_Poista"
-#: ../src/totem-playlist.c:149
+#: ../src/totem-playlist.c:151
msgid "Remove file from playlist"
msgstr "Poista tiedosto soittolistalta"
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:152
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Kopioi sijainti"
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:152
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "Kopioi sijainti leikepöydälle"
-#: ../src/totem-playlist.c:331 ../src/totem-playlist.c:877
+#: ../src/totem-playlist.c:333 ../src/totem-playlist.c:891
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Soittolistaa ei voi tallentaa"
-#: ../src/totem-playlist.c:877
+#: ../src/totem-playlist.c:891
msgid "Unknown file extension."
msgstr "Tuntematon tiedostopääte"
-#: ../src/totem-playlist.c:890
+#: ../src/totem-playlist.c:904
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Valitse soittolistan muoto:"
-#: ../src/totem-playlist.c:895
+#: ../src/totem-playlist.c:909
msgid "By extension"
msgstr "Päätteen mukaan"
-#: ../src/totem-playlist.c:925
+#: ../src/totem-playlist.c:939
msgid "Save Playlist"
msgstr "Tallenna soittolista"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:936 ../src/totem-sidebar.c:105
+#: ../src/totem-playlist.c:950 ../src/totem-sidebar.c:105
msgid "Playlist"
msgstr "Soittolista"
-#: ../src/totem-playlist.c:1634
+#: ../src/totem-playlist.c:1668
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Soittolistaa '%s' ei voi käsitellä, se voi olla vioittunut."
-#: ../src/totem-playlist.c:1635
+#: ../src/totem-playlist.c:1669
msgid "Playlist error"
msgstr "Soittolistan virhe"
@@ -816,11 +1092,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ääniulostulon muutos astuu voimaan vasta kun uudelleenkäynnistät Totemin."
-#: ../src/totem-preferences.c:478
+#: ../src/totem-preferences.c:475
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
-#: ../src/totem-preferences.c:618
+#: ../src/totem-preferences.c:621
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Valitse tekstityksen kirjasin"
@@ -830,14 +1106,6 @@ msgstr "Valitse tekstityksen kirjasin"
msgid "Audio/Video"
msgstr "Ääni/Kuva"
-#: ../src/totem-properties-view.c:87
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:91
-msgid "Audio"
-msgstr "Ääni"
-
#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
@@ -860,7 +1128,7 @@ msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:851
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:312
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314
msgid "Stopped"
msgstr "Pysäytetty"
@@ -1064,11 +1332,11 @@ msgstr "Videotiedostot"
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Valitse elokuvia tai soittolistoja"
-#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:328
+#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
msgid "Playing"
msgstr "Toistetaan"
-#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:324
+#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:326
msgid "Paused"
msgstr "Tauko"
@@ -1077,7 +1345,7 @@ msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem ei voi työntää optista mediaa ulos."
#: ../src/totem.c:386 ../src/totem.c:413 ../src/totem.c:949
-#: ../src/totem.c:1059 ../src/totem.c:1086
+#: ../src/totem.c:1069
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem ei voinut toistaa sijaintia \"%s\"."
@@ -1131,8 +1399,8 @@ msgstr "Varmista, että levy on asemassa ja että aseman asetukset ovat oikein."
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem ei voinut soittaa tätä levyä."
-#: ../src/totem.c:515 ../src/totem.c:2917
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1666
+#: ../src/totem.c:515 ../src/totem.c:2887
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761
msgid "No reason."
msgstr "Ei syytä"
@@ -1144,63 +1412,57 @@ msgstr "Totem ei voinut kaapata kuvaa tästä elokuvasta."
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Näin ei pitäisi päästä tapahtumaan. Ole hyvä ja ilmoita viasta."
-#. Title
-#: ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:3065 ../src/totem.c:3094
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1675
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem-elokuvasoitin"
-
#: ../src/totem.c:955
msgid "No error message"
msgstr "Ei virheviestiä"
-#: ../src/totem.c:1197
+#: ../src/totem.c:1192
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem ei voinut näyttää ohjeen sisältöä."
-#: ../src/totem.c:1461 ../src/totem.c:1463
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1455
+#: ../src/totem.c:1456 ../src/totem.c:1458
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1548
msgid "An error occurred"
msgstr "Tapahtui virhe"
-#: ../src/totem.c:2791 ../src/totem.c:2793
+#: ../src/totem.c:2761 ../src/totem.c:2763
msgid "Play / Pause"
msgstr "Toista / keskeytä"
-#: ../src/totem.c:2800 ../src/totem.c:2802
+#: ../src/totem.c:2770 ../src/totem.c:2772
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Edellinen kappale/elokuva"
-#: ../src/totem.c:2809 ../src/totem.c:2811
+#: ../src/totem.c:2779 ../src/totem.c:2781
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
-#: ../src/totem.c:2917
+#: ../src/totem.c:2887
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totemia ei voi käynnistää."
-#: ../src/totem.c:3066
+#: ../src/totem.c:3036
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Säieturvallisia kirjastoja ei voi alustaa."
-#: ../src/totem.c:3066
+#: ../src/totem.c:3036
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Tarkista järjestelmäasennuksesi. Totem sulkeutuu."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3074
+#: ../src/totem.c:3044
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Näytä elokuvia ja soita musiikkia"
-#: ../src/totem.c:3083
+#: ../src/totem.c:3053
msgid "Totem could not parse the command-line options"
msgstr "Totem ei voinut tulkita komentorivin valitsimia"
-#: ../src/totem.c:3102
+#: ../src/totem.c:3072
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem ei voinut alustaa asetusmoottoria."
-#: ../src/totem.c:3102
+#: ../src/totem.c:3072
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Varmista, että GNOME on oikein asennettu.."
@@ -1353,7 +1615,7 @@ msgstr ""
"jotain uusia GStreamerin liitännäisiä tai valita toinen äänen ulostulo "
"Multimediajärjestelmien valitsimesta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:751
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1362,8 +1624,8 @@ msgstr ""
"Ääniajuria \"%s\" ei voi avata.\n"
"Tarkista, ettei laite ole käytössä"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1794
#, c-format
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
@@ -1372,30 +1634,30 @@ msgstr ""
"Video-ulostuloa ei ole käytettävissä. Tarkista, että ohjelma on asennettu "
"oikein."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1352
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Palvelinta, johon yrität ottaa yhteyttä, ei löydy."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Määrittämäsi laitenimi (%s) näyttää kelvottomalta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Palvelin, johon yrität ottaa yhteyttä (%s), on tavoittamattomissa."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1364
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Yhteys palvelimeen torjuttiin."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Annettua elokuvaa ei löytynyt"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1390
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1403,70 +1665,78 @@ msgstr ""
"Lähde on salattu eikä sitä voi lukea. Et kai yritä soittaa salattua DVD:tä "
"ilman libdvdcss-kirjastoa?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Elokuvaa ei voi lukea."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Virhe ladattaessa kirjastoa tai dekooderia (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Tämä elokuva on salattu eikä sitä voi toistaa."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Elokuvaa ei voi turvasyistä toistaa."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "Äänilaite on varattu. Käyttäkö joku muu ohjelma sitä?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1409
+msgid "Authentication is required to access this file."
+msgstr "Tämän tiedoston avaus vaatii tunnistautumisen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1411
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "Tämän tiedoston tai virran avaus vaatii tunnistautumisen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1417
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän tiedoston avaamiseen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1419
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Palvelin ei anna pääsyä tähän tiedostoon tai virtaan"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1423
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Tiedosto, jota yritit soittaa, on tyhjä."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1587
#, c-format
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "Tämän elokuvan sijannin käsittelyyn ei löydy sopivaa liitännäistä"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1591
#, c-format
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Tämän elokuvan avaamiseen ei löydy sopivaa liitännäistä"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1595
#, c-format
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Tämä elokuva on rikki, eikä sitä voi toistaa pidemmälle"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1599
#, c-format
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Sijainti ei ole kelvollinen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1603
#, c-format
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Tämän elokuvan avaaminen ei onnistu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1607
#, c-format
msgid "Generic Error."
msgstr "Yleinen virhe."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2394
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2481
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1475,7 +1745,7 @@ msgstr ""
"Videotyyppiä \"%s\" ei tueta. Sinun kenties täytyy asentaa lisäliitännäinen "
"voidaksesi toistaa joitain elokuvia"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2398
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2485
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1484,29 +1754,29 @@ msgstr ""
"Äänikoodekkia \"%s\" ei tueta. Sinun kenties täytyy asentaa lisäliitännäisiä "
"voidaksesi toistaa joitain elokuvityyppejä"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2412
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2499
#, c-format
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "Tässä tiedostossa on vain ääntä ja ääniulostulo ei ole käytettävissä"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3955
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4002
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4024
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4042
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4089
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4111
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Kieli %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4113
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4200
#, c-format
msgid "No video to capture."
msgstr "Ei kaapattavaa videota."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4121
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4208
#, c-format
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4132
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4219
#, c-format
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Elokuva ei pyöri."
@@ -1576,53 +1846,48 @@ msgstr "%s, %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#. 0 seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:270
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 sekuntia"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:289
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:286
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
msgstr "Laitteen \"%s\" liitospistettä ei löydy"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:298
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
#, c-format
msgid "Could not connect to the HAL daemon"
msgstr "HAL-palvelimeen ei saatu yhteyttä"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:397
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:394
#, c-format
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Varmista, että levy on asemassa."
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:444
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:441
#, c-format
msgid "Failed to mount %s"
msgstr "Asemaa \"%s\" ei voi liittää"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:468
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:465
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
msgstr "Aseman \"%s\" liitospistettä ei löydy"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:874
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:855
msgid "Audio CD"
msgstr "Ääni-CD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:876
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:857
msgid "Video CD"
msgstr "Video-CD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:878
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:859
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:880
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:861
msgid "Digital Television"
msgstr "Digi-TV"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:438
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:440
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
@@ -1727,6 +1992,10 @@ msgstr "LIRC:iä ei voitu alustaa."
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "LIRC:in asetuksia ei voitu lukea."
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:356
+msgid "MythTV Recordings"
+msgstr "MythTV-nauhoitukset"
+
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "Aina päällimmäisenä"
@@ -1739,45 +2008,6 @@ msgstr "Pidä pääikkuna aina päällimmäisenä näytettäessä elokuvaa"
msgid "Properties"
msgstr "Ominaisuudet"
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#. Comment
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tuntematon"
-
-#. Dimensions
-#. Video Codec
-#. Audio Codec
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
-msgid "N/A"
-msgstr "-"
-
-#. Sample rate
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
-msgid "0 Hz"
-msgstr "0 Hz"
-
-#. Channels
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
-msgid "0 Channels"
-msgstr "0 kanavaa"
-
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
#, c-format
msgid "%d x %d"
@@ -1816,19 +2046,27 @@ msgstr "Kelaa annettuun ajankohtaan"
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
msgstr "\"Siirry kohtaan\"-käyttöliittymää ei voitu ladata."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:437
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Kelaa kohtaan:"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+msgid "seconds"
+msgstr "sekuntia"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
#, c-format
msgid "No URI to play"
msgstr "Soitettavaa URI:a ei annettu"
#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:464
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:468
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Totem ei voinut toistaa lähdettä \"%s\"."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:849
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:864
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Avataan %s"
@@ -1836,854 +2074,35 @@ msgstr "Avataan %s"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1147
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Avaa sovelluksella \"%s\""
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1183
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1198
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Selainliitännäinen käyttäen %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1203
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totemin selainliitännäinen"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1666
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "Totemin liitännäistä ei voitu käynnistää."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2039
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2112
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Soittolistaa ei ole tai se on tyhjä"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "Säieturvallisia kirjastoja ei voi alustaa."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Tarkista järjestelmäasennuksesi. Totemin liitännäinen suljetaan."
-#~ msgid "Media Player Keys"
-#~ msgstr "Elokuvasoittimen avaimet"
-
-#~ msgid "Support additional media player keys"
-#~ msgstr "Tuki ylimääräisille mediasoittimen näppäimille"
-
-#~ msgid "Adds movie properties to the sidebar"
-#~ msgstr "Lisää elokuvan ominaisuudet sivupalkkiin"
-
-#~ msgid "Movie Properties"
-#~ msgstr "Elokuvan ominaisuudet"
-
-#~ msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
-#~ msgstr "Poistaa näytönsäästäjän käytöstä näytettäessä elokuvaa"
-
-#~ msgid "Screensaver"
-#~ msgstr "Näytönsäästäjä"
-
-#~ msgid "Provides the \"Skip to\" dialog."
-#~ msgstr "Tarjoaa \"Siirry kohtaan\"-ikkunan."
-
-#~ msgid "Skipto"
-#~ msgstr "Siirry kohtaan"
-
-#~ msgid "Add..."
-#~ msgstr "Lisää..."
-
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Siirrä alas"
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Siirrä ylös"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Poista"
-
-#~ msgid "Save Playlist..."
-#~ msgstr "Tallenna soittolista..."
-
-#~ msgid "0 frames per second"
-#~ msgstr "0 kehystä sekunnissa"
-
-#~ msgid "0 kbps"
-#~ msgstr "0 kb/s"
-
-#~ msgid "0 x 0"
-#~ msgstr "0 × 0"
-
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Ääni</b>"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>Yleistä</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Video</b>"
-
-#~ msgid "<i>Album:</i>"
-#~ msgstr "<i>Levy:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Artist:</i>"
-#~ msgstr "<i>Esittäjä:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Bitrate:</i>"
-#~ msgstr "<i>Bittinopeus:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Channels:</i>"
-#~ msgstr "<i>Kanavia:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Codec:</i>"
-#~ msgstr "<i>Koodain:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Dimensions:</i>"
-#~ msgstr "<i>Mitat:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Duration:</i>"
-#~ msgstr "<i>Kesto:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Framerate:</i>"
-#~ msgstr "<i>Ruutunopeus:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Sample rate:</i>"
-#~ msgstr "<i>Näytetaajuus:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Title:</i>"
-#~ msgstr "<i>Nimi:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Year:</i>"
-#~ msgstr "<i>Vuosi:</i>"
-
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>Esikatselu</b>"
-
-#~ msgid "Save screenshot"
-#~ msgstr "Tallenna kuvankaappaus"
-
-#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
-#~ msgstr "Tallenna kuvankaappaus työ_pöydälle"
-
-#~ msgid "Save screenshot to _file:"
-#~ msgstr "Tallenna kuvakaappaus _tiedostoon:"
-
-#~ msgid "_Skip to:"
-#~ msgstr "_Kelaa kohtaan:"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekuntia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "14.4 Kbps Modem\n"
-#~ "19.2 Kbps Modem\n"
-#~ "28.8 Kbps Modem\n"
-#~ "33.6 Kbps Modem\n"
-#~ "34.4 Kbps Modem\n"
-#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
-#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
-#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
-#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
-#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
-#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
-#~ "Intranet/LAN"
-#~ msgstr ""
-#~ "14,4 kbps modeemi\n"
-#~ "19,2 kbps modeemi\n"
-#~ "28,8 kbps modeemi\n"
-#~ "33,6 kbps modeemi\n"
-#~ "34,4 kbps modeemi\n"
-#~ "56 kbps modeemi/ISDN\n"
-#~ "112 kbps kaksois-ISDN/DSL\n"
-#~ "256 kbps DSL/kaapeli\n"
-#~ "384 kbps DSL/kaapeli\n"
-#~ "512 kbps DSL/kaapeli\n"
-#~ "1,5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
-#~ "Intranet/LAN"
-
-#~ msgid "<b>Audio Output</b>"
-#~ msgstr "<b>Ääniulostulo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Color balance</b>"
-#~ msgstr "<b>Väritasapaino</b>"
-
-#~ msgid "<b>Display</b>"
-#~ msgstr "<b>Näyttö</b>"
-
-#~ msgid "<b>Networking</b>"
-#~ msgstr "<b>Verkko</b>"
-
-#~ msgid "<b>TV-Out</b>"
-#~ msgstr "<b>TV-ulostulo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Text Subtitles</b>"
-#~ msgstr "<b>Tekstitys</b>"
-
-#~ msgid "<b>Visual Effects</b>"
-#~ msgstr "<b>Visualliset tehosteet</b>"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ei tiedostoa</b></span>"
-
-#~ msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-#~ msgstr "_Muuta ikkunan kokoa automaattisesti, kun uusi video ladataan"
-
-#~ msgid "Co_ntrast:"
-#~ msgstr "Ko_ntrasti:"
-
-#~ msgid "Connection _speed:"
-#~ msgstr "Yhteys_nopeus:"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Näyttö"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Yleistä"
-
-#~ msgid "Leave Fullscreen"
-#~ msgstr "Poistu kokoruudusta"
-
-#~ msgid "Reset To _Defaults"
-#~ msgstr "Palauta _oletusasetukset"
-
-#~ msgid "Sat_uration:"
-#~ msgstr "_Kylläisyys:"
-
-#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-#~ msgstr "Näytä _visuaalisia tehosteita soitettaessa ääntä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Small\n"
-#~ "Normal\n"
-#~ "Large\n"
-#~ "Extra Large"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pieni\n"
-#~ "Normaali\n"
-#~ "Suuri\n"
-#~ "Erittäin suuri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stereo\n"
-#~ "4-channel\n"
-#~ "4.1-channel\n"
-#~ "5.0-channel\n"
-#~ "5.1-channel\n"
-#~ "AC3 Passthrough"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stereo\n"
-#~ "4-kanava\n"
-#~ "4.1-kanava\n"
-#~ "5.0-kanava\n"
-#~ "5.1-kanava\n"
-#~ "AC3-läpivienti"
-
-#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-#~ msgstr "Nvidian (NTSC) TV-ulostulo kokoruututilassa"
-
-#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-#~ msgstr "Nvidian (PAL) TV-ulostulo kokoruututilassa"
-
-#~ msgid "Time seek bar"
-#~ msgstr "Aikasiirtymäpalkki"
-
-#~ msgid "Time:"
-#~ msgstr "Aika:"
-
-#~ msgid "Totem Preferences"
-#~ msgstr "Totemin asetukset"
-
-#~ msgid "Visualisation _size:"
-#~ msgstr "Visualisointik_oko:"
-
-#~ msgid "_Audio output type:"
-#~ msgstr "_Ääniulostulon tyyppi:"
-
-#~ msgid "_Brightness:"
-#~ msgstr "_Kirkkaus:"
-
-#~ msgid "_Encoding:"
-#~ msgstr "_Merkistökoodaus:"
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Kirjasin:"
-
-#~ msgid "_Hue:"
-#~ msgstr "_Sävy:"
-
-#~ msgid "_No TV-out"
-#~ msgstr "_Ei TV-ulostuloa"
-
-#~ msgid "_Type of visualisation:"
-#~ msgstr "Visualisoinnin _tyyppi:"
-
-#~ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-#~ msgstr "Syötä avattavan tiedoston _sijainti:"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Avaa sijainti"
-
-#~ msgid "Vanity Webcam utility"
-#~ msgstr "Vanity-webcam-ohjelma"
-
-#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
-#~ msgstr "Katsele elävää webcamia ja lähetä kuvia"
-
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "Tallenna tiedosto"
-
-#~ msgid "Vanity"
-#~ msgstr "Vanity"
-
-#~ msgid "Vanity Preferences"
-#~ msgstr "Vanityn asetukset"
-
-#~ msgid "Zoom 1:1"
-#~ msgstr "Kuvasuhde 1:1"
-
-#~ msgid "Zoom 1:2"
-#~ msgstr "Kuvasuhde 1:2"
-
-#~ msgid "Zoom 2:1"
-#~ msgstr "Kuvasuhde 2:1"
-
-#~ msgid "Zoom _1:1"
-#~ msgstr "Kuvasuhde _1:1"
-
-#~ msgid "Zoom _2:1"
-#~ msgstr "Kuvasuhde _2:1"
-
-#~ msgid "_Picture"
-#~ msgstr "_Kuva"
-
-#~ msgid "_Zoom 1:2"
-#~ msgstr "K_uvasuhde 1:2"
-
-#~ msgid "Unnamed CDROM"
-#~ msgstr "Nimetön romppu"
-
-#~ msgid "Properties dialog"
-#~ msgstr "Ominaisuusikkuna"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Voimakkuus"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Muted"
-#~ msgstr "Vaimennettu"
-
-#~ msgid "Full Volume"
-#~ msgstr "Täysi voimakkuus"
-
-#~ msgid "Always on top"
-#~ msgstr "Aina päällimmäisenä"
-
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "soittolista"
-
-#~ msgid "File '%s' already exists."
-#~ msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa."
-
-#~ msgid "The screenshot was not saved"
-#~ msgstr "Kuvakaappausta ei tallennettu."
-
-#~ msgid "Shadow type"
-#~ msgstr "Varjotyyppi"
-
-#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-#~ msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän kehyksen tyyli"
-
-#~ msgid "Totem could not seek in '%s'."
-#~ msgstr "Totem ei voinut kelata \"%s\"."
-
-#~ msgid "main window"
-#~ msgstr "pääikkuna"
-
-#~ msgid "Webcam utility using %s"
-#~ msgstr "Webcam-ohjelma, joka käyttää %s"
-
-#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-#~ msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not startup:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanity ei käynnisty:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "No reason"
-#~ msgstr "Ei syytä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not contact the webcam.\n"
-#~ "Reason: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanity ei saanut yhteyttä webcamiin.\n"
-#~ "Syy: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
-#~ "Reason: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanity ei voi näyttää videota webcamista.\n"
-#~ "Syy: %s"
-
-#~ msgid "Debug mode on"
-#~ msgstr "Vianetsintätila päällä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
-#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Säieturvallisia kirjastoja ei voi alustaa.\n"
-#~ "Tarkista järjestelmäasennuksesi. Vanity sulkeutuu."
-
-#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
-#~ msgstr "Vanity-webcam-ohjelma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not initialize the \n"
-#~ "configuration engine:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanity ei voinut alustaa\n"
-#~ "asetusmoottoria:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
-#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pääkäyttöliittymää ei voi avata (vanity.glade).\n"
-#~ "Tarkista, että Vanity on oikein asennettu."
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Valikko"
-
-#~ msgid "Save..."
-#~ msgstr "Tallenna..."
-
-#~ msgid "Year:"
-#~ msgstr "Vuosi:"
-
-#~ msgid "Backend options"
-#~ msgstr "Taustajärjestelmän asetukset"
-
-#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
-#~ msgstr "Oikeaa laitesolmua %s ei löytynyt: %s"
-
-#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
-#~ msgstr "Symbolisen linkin %s lukeminen epäonnistui: %s"
-
-#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player"
-#~ msgstr "Itsenäistä elokuvasoitinta ei voitu käynnistää"
-
-#~ msgid "Unknown reason"
-#~ msgstr "Tuntematon syy"
-
-#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
-#~ msgstr "Optio '%s' on tuntematon ja hylättiin\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämän tyyppisen TV-ulostulon kytkeminen päälle ja pois vaatii "
-#~ "uudelleenkäynnistyksen."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Kielet"
-
-#~ msgid "No Language Selection Available"
-#~ msgstr "Kielivalintoja ei saatavilla"
-
-#~ msgid "No subtitles selection available"
-#~ msgstr "Tekstitysvalintoja ei saatavilla"
-
-#~ msgid "Set the aspect ratio"
-#~ msgstr "Aseta kuvasuhde"
-
-#~ msgid "Side_bar"
-#~ msgstr "_Sivupalkki"
-
-#~ msgid "Subtitles"
-#~ msgstr "Tekstitys"
-
-#~ msgid "Height of the video widget"
-#~ msgstr "Videokuvan korkeus"
-
-#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
-#~ msgstr "Näytetäänkö sivupalkki"
-
-#~ msgid "Width of the video widget"
-#~ msgstr "Videokuvan leveys"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Tyhjä"
-
-#~ msgid "Overwrite file?"
-#~ msgstr "Ylikirjoita tiedosto?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Haluatko varmasti ylikirjoittaa sen?"
-
-#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
-#~ msgstr "Totem ei voinut näyttää elokuvan ominaisuuksia ikkunassa."
-
-#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
-#~ msgstr "Tarkista, että Totem on oikein asennettu."
-
-#~ msgid "video popup menu"
-#~ msgstr "videoponnahdusikkuna"
-
-#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä elokuva on tavallinen kuva. Voit avata sen kuvankatseluohjelmalla."
-
-#~ msgid "_DXR3 TV-out"
-#~ msgstr "_DXR3-TV-ulostulo"
-
-#~ msgid "Totem"
-#~ msgstr "Totem"
-
-#~ msgid "Totem Video Window"
-#~ msgstr "Totem-videoikkuna"
-
-#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
-#~ msgstr "Mediatiedoston avaus epäonnistui: tuntematon virhe"
-
-#~ msgid "Failed to play: %s"
-#~ msgstr "Ei voi soittaa: %s"
-
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "tuntematon virhe"
-
-#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
-#~ msgstr "Laitteen %s liitospistettä ei löytynyt /etc/fstab-tiedostosta"
-
-#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
-#~ msgstr "Laitteen %s avaaminen lukemista varten epäonnistui: %s"
-
-#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
-#~ msgstr "Laitteen %s ominaisuuksien noutaminen epäonnistui: %s"
-
-#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
-#~ msgstr "Aseman tila 0x%x (%s) - tarkista levy"
-
-#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
-#~ msgstr "Virhe noudettaessa laitteen %s levytilannetta: %s"
-
-#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
-#~ msgstr "Odottamaton/tuntematon CD-tyyppi 0x%x (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector"
-#~ msgstr ""
-#~ "Haluttua äänen ulostuloa ei löytynyt. Voi olla että sinun täytyy asentaa "
-#~ "jotain uusia GStreamerin liitännäisiä tai valita toinen äänen ulostulo "
-#~ "Multimediajärjestelmien valitsimesta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
-#~ "output in the Multimedia Systems Selector"
-#~ msgstr ""
-#~ "Haluttua äänen ulostuloa ei löytynyt. Valitse toinen äänen ulostulo "
-#~ "Multimediajärjestelmien valitsimesta."
-
-#~ msgid "Select CD"
-#~ msgstr "Valitse CD"
-
-#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
-#~ msgstr "Valitse nyt soiva CD:"
-
-#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
-#~ msgstr "Odottamaton virhetilanne %d liitettäessä %s"
-
-#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
-#~ msgstr "Ääni- tai kuvalevyä ei voi soittaa"
-
-#~ msgid "Reason unknown"
-#~ msgstr "Tuntematon syy"
-
-#~ msgid "Select Files"
-#~ msgstr "Valitse tiedostot"
-
-#~ msgid "_Show/Hide Sidebar"
-#~ msgstr "_Näytä/Piilota sivupalkki"
-
-#~ msgid "Repeat _mode"
-#~ msgstr "_Kertaustila"
-
-#~ msgid "Shuf_fle mode"
-#~ msgstr "Sat_unnaissoitto"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ei tiedostoa</b></span>"
-
-#~ msgid "Show/Hide Playlist"
-#~ msgstr "Näytä/Piilota soittolista"
-
-#~ msgid "Enable deinterlacing."
-#~ msgstr "Poista lomitus."
-
-#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
-#~ msgstr "Visuaalisten tehosteliitänäisten nimi."
-
-#~ msgid "Repeat mode."
-#~ msgstr "Kertaustila."
-
-#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
-#~ msgstr "Muuta näyttöalueen kokoa automaatisesti tiedoston latautuessa."
-
-#~ msgid "Shuffle mode."
-#~ msgstr "Satunnaissoitto."
-
-#~ msgid "The brightness of the video."
-#~ msgstr "Videon kirkkaus."
-
-#~ msgid "The contrast of the video."
-#~ msgstr "Videon kontrasti."
-
-#~ msgid "The hue of the video."
-#~ msgstr "Videon värisävy."
-
-#~ msgid "The saturation of the video."
-#~ msgstr "Videon värikylläisyys."
-
-#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
-#~ msgstr "Pidetäänkö soittomoottorin vianetsintä päällä."
-
-#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
-#~ msgstr "Soittolistan X-koordinaatti"
-
-#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
-#~ msgstr "Soittolistan X-koordinaatti."
-
-#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
-#~ msgstr "Soittolistan Y-koordinaatti"
-
-#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
-#~ msgstr "Soittolistan Y-koordinaatti."
-
-#~ msgid "0 second"
-#~ msgstr "0 sekuntia"
-
-#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
-#~ msgstr "%s - Totem-elokuvasoitin"
-
-#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
-#~ msgstr "<b>Optinen laite</b>"
-
-#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
-#~ msgstr "<b>Omat liitännäiset</b>"
-
-#~ msgid "Exit Fullscreen"
-#~ msgstr "Poistu kokoruututilasta"
-
-#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
-#~ msgstr "Toista video- tai äänilevy"
-
-#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
-#~ msgstr "_Lisää omia liitännäisiä..."
-
-#~ msgid "_Optical device path:"
-#~ msgstr "_Optisen laitteen polku:"
-
-#~ msgid "Path to the optical media device"
-#~ msgstr "Optisen laitteen polku"
-
-#~ msgid "Path to the optical media device."
-#~ msgstr "Optisen medialaitteen polku."
-
-#~ msgid "Open from URI"
-#~ msgstr "Avaa URI:sta"
-
-#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
-#~ msgstr "Pääkäyttöliittymää ei voi avata (mozilla-viewer.glade)."
-
-#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
-#~ msgstr "Tarkista, että Totemin liitännäinen on oikein asennettu."
-
-#~ msgid "Totem could not start the file manager."
-#~ msgstr "Totem ei voinut käynnistää tiedostonhallintaa."
-
-#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ole hyvä ja ilmoita tästä viasta. Näin ei pitäisi päästä tapahtumaan"
-
-#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ole hyvä ja ilmoita tästä viasta. Näin ei pitäisi päästä tapahtumaan"
-
-#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-#~ msgstr "1,5 Mbps T1/Intranet/lähiverkko"
-
-#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-#~ msgstr "112 kbps tupla-ISDL/DSL"
-
-#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
-#~ msgstr "14,4 kbps modeemi"
-
-#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
-#~ msgstr "19,2 kbps modeemi"
-
-#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "256 kbps DSL/kaapeli"
-
-#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
-#~ msgstr "28,8 kbps modeemi"
-
-#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
-#~ msgstr "33,6 kbps modeemi"
-
-#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
-#~ msgstr "34,4 kbps modeemi"
-
-#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "384 kbps DSL/kaapeli"
-
-#~ msgid "5.1-channel"
-#~ msgstr "5.1-kanavainen"
-
-#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "512 kbps DSL/kaapeli"
-
-#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-#~ msgstr "56 kbps modeemi/ISDN"
-
-#~ msgid "AC3 Passthrough"
-#~ msgstr "AC3-läpivienti"
-
-#~ msgid "Extra Large"
-#~ msgstr "Erittäin suuri"
-
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Tiedoston nimi"
-
-#~ msgid "Intranet/LAN"
-#~ msgstr "Intranet/lähiverkko"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Suuri"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normaali"
-
-#~ msgid "Play _Audio CD"
-#~ msgstr "Soita _Ääni-CD:tä"
-
-#~ msgid "Play _DVD"
-#~ msgstr "Toista _DVD:tä"
-
-#~ msgid "Play a Video DVD"
-#~ msgstr "Toista Video-DVD:tä"
-
-#~ msgid "Play an audio CD"
-#~ msgstr "Soita ääni-CD:tä"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Pieni"
-
-#~ msgid "Switch to double size"
-#~ msgstr "Vaihda tuplakokoiseksi"
-
-#~ msgid "Zoom to half size"
-#~ msgstr "Loitonna puoleen"
-
-#~ msgid "Zoom to one for one size"
-#~ msgstr "Alkuperäinen koko"
-
-#~ msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
-#~ msgstr "Nimetön SCSI-romppu (%s)"
-
-#~ msgid "File image"
-#~ msgstr "Tiedostokuva"
-
-#~ msgid "URI currently displayed"
-#~ msgstr "URI näytetään tällä hetkellä"
-
-#~ msgid "Video and Audio information properties page"
-#~ msgstr "Video- ja äänitietojen ominaisuussivu"
-
-#~ msgid "No reason given."
-#~ msgstr "Syytä ei annettu."
-
-#~ msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
-#~ msgstr "Pääkäyttöliittymää ei voi avata (totem.glade)."
-
-#~ msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
-#~ msgstr "Soittolistan käyttöliittymää ei voi ladata."
-
-#~ msgid "Select the drive"
-#~ msgstr "Valitse asema"
-
-#~ msgid "Unnamed Video Device"
-#~ msgstr "Nimetön videolaite"
-
-#~ msgid "Connecting to the server"
-#~ msgstr "Otetaan yhteyttä palvelimeen"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Tehty"
-
-#~ msgid "Downloading the plug-ins"
-#~ msgstr "Noudetaan liitännäisiä"
-
-#~ msgid "Installing the plug-ins"
-#~ msgstr "Asennetaan liitännäisiä"
-
-#~ msgid "Plug-ins Download"
-#~ msgstr "Liitännäisten nouto"
-
-#~ msgid "_TV-out mode"
-#~ msgstr "_TV-ulostulo-tila"
-
-#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
-#~ msgstr "HTTP-välityspalvelimesi vaatii kirjautumista.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lähteen \"%s\" avaus vaatii kirjautumista.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
-#~ msgstr "Salasanasi siirtyy salaamattomana."
-
-#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
-#~ msgstr "Salasanasi siirtyy salattuna."
-
-#~ msgid "Authentication Required"
-#~ msgstr "Tunnistaminen vaaditaan"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Käyttäjätunnus:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Salasana:"
-
-#~ msgid "Remember this password"
-#~ msgstr "Muista tämä salasana"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Nouda"