diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 1424 |
2 files changed, 801 insertions, 628 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d0e693b5..51a818d5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-09-22 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it> + + * it.po: Updated Italian translation and fixed + bug #316394. + 2005-09-22 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> * gu.po: Updated Gujarati translation. @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem 0.10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-07 22:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-07 22:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-22 21:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-22 21:37+0200\n" "Last-Translator: Davide Patti <dpatti@diit.unict.it>\n" "Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,87 +16,93 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/playlist.glade.h:1 ../src/totem-playlist.c:1510 -msgid "Playlist" -msgstr "Scaletta" +#: ../data/playlist.glade.h:1 +msgid "Add..." +msgstr "Aggiungi..." #: ../data/playlist.glade.h:2 -msgid "Repeat _mode" -msgstr "_Riproduzione continua" +#, fuzzy +msgid "Move Down" +msgstr "Abbassa il volume" #: ../data/playlist.glade.h:3 -msgid "Shuf_fle mode" -msgstr "Riproduzione _casuale" +#, fuzzy +msgid "Move Up" +msgstr "Alza il volume" -#: ../data/playlist.glade.h:4 -msgid "_Add..." -msgstr "A_ggiungi..." +#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:115 +msgid "Playlist" +msgstr "Scaletta" #: ../data/playlist.glade.h:5 -msgid "_Copy Location" -msgstr "_Copia posizione" +msgid "Remove" +msgstr "" #: ../data/playlist.glade.h:6 -msgid "_Save..." -msgstr "_Salva..." +msgid "Save..." +msgstr "Salva..." + +#: ../data/playlist.glade.h:7 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Copia posizione" -#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:48 +#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Passa al prossimo capitolo o filmato" -#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:53 +#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51 msgid "Play / Pa_use" msgstr "Riproduci / Pa_usa" -#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:56 +#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52 msgid "Play or pause the movie" msgstr "Riproduce o mette in pausa il filmato" -#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:59 +#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Passa al capitolo o filmato precedente" -#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:75 +#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:71 msgid "Show _Controls" msgstr "Mostra _controlli" -#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:77 +#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:73 msgid "Show controls" msgstr "Mostra i controlli" -#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:81 +#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:76 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Salta _indietro" -#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:82 +#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:77 msgid "Skip _Forward" msgstr "Salta _avanti" -#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:83 +#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:78 msgid "Skip backwards" msgstr "Salta indietro" -#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:84 +#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:79 msgid "Skip forward" msgstr "Salta avanti" -#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:107 +#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:104 msgid "Volume _Down" msgstr "A_bbassa volume" -#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:108 +#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:105 msgid "Volume _Up" msgstr "Al_za volume" -#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110 +#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:107 msgid "Volume up" msgstr "Alza il volume" -#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:133 +#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:130 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "Capitolo/Filmato _successivo" -#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:136 +#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:132 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "Capitolo/Filmato precedente" @@ -105,23 +111,23 @@ msgstr "Capitolo/Filmato precedente" msgid " " msgstr " " -#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:157 msgid "0 frames per second" msgstr "0 fotogrammi al secondo" -#. Bitrate -#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:111 +#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:154 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160 msgid "0 kbps" msgstr "0 kb/s" #. 0 seconds #: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1 -#: ../src/video-utils.c:310 +#: ../src/backend/video-utils.c:276 msgid "0 seconds" msgstr "0 secondi" #. Dimensions -#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:104 +#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:149 msgid "0 x 0" msgstr "0 × 0" @@ -167,14 +173,12 @@ msgstr "Framerate:" #. Video Codec #. Audio Codec -#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:106 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:113 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:194 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232 +#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:151 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:162 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:1988 +#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2025 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" @@ -186,14 +190,10 @@ msgstr "Titolo:" #. Artist #. Album #. Year -#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:94 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:96 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:98 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:100 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:132 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:139 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:153 +#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:138 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:140 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Sconosciuto" msgid "Year:" msgstr "Anno:" -#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../data/uri.glade.h:1 +#: ../data/screenshot.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" @@ -242,10 +242,10 @@ msgid "Play movies and songs" msgstr "Riproduttore di filmati e musica" #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:102 -#: ../src/totem.c:580 ../src/totem.c:3400 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:99 +#: ../src/totem.c:678 ../src/totem.c:3387 ../src/totem.c:3404 msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Lettore multimediale Totem" +msgstr "Totem - Lettore multimediale" #: ../data/totem.glade.h:2 msgid "" @@ -262,9 +262,18 @@ msgid "" "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" "Intranet/LAN" msgstr "" -"Modem 14,4 kb/sModem 19,2 kb/sModem 28,8 kb/sModem 33,6 kb/sModem 34,4 kb/" -"sISDN/Modem 56kb/sDSL/Doppia linea ISDN (128kb/s)Cable/DSL 256 kb/sCable/DSL " -"384 kb/sCable/DSL 512 kb/sIntranet/LAN/E1 (2Mb/s)Intranet/LAN" +"Modem 14,4 kb/s\n" +"Modem 19,2 kb/s\n" +"Modem 28,8 kb/s\n" +"Modem 33,6 kb/s\n" +"Modem 34,4 kb/s\n" +"ISDN/Modem 56kb/s\n" +"DSL/Doppia linea ISDN (128kb/s)\n" +"Cable/DSL 256 kb/s\n" +"Cable/DSL 384 kb/s\n" +"Cable/DSL 512 kb/s\n" +"Intranet/LAN/E1 (2Mb/s)\n" +"Intranet/LAN" #: ../data/totem.glade.h:14 msgid "16:9 (Widescreen)" @@ -295,227 +304,207 @@ msgid "<b>Networking</b>" msgstr "<b>Rete</b>" #: ../data/totem.glade.h:21 -msgid "<b>Optical Device</b>" -msgstr "<b>Dispositivo di lettura CD/DVD</b>" +msgid "<b>Subtitles</b>" +msgstr "<b>Sottotitoli</b>" #: ../data/totem.glade.h:22 -msgid "<b>Proprietary Plugins</b>" -msgstr "<b>Plugin proprietari</b>" - -#: ../data/totem.glade.h:23 msgid "<b>TV-Out</b>" msgstr "<b>Uscita TV</b>" -#: ../data/totem.glade.h:24 +#: ../data/totem.glade.h:23 msgid "<b>Visual Effects</b>" msgstr "<b>Effetti visivi</b>" -#: ../data/totem.glade.h:25 -msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nessun file</b></span>" - -#: ../data/totem.glade.h:26 +#: ../data/totem.glade.h:24 msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nessun file</b></span>" -#: ../data/totem.glade.h:27 +#: ../data/totem.glade.h:25 msgid "A_udio Menu" msgstr "Menù a_udio" -#: ../data/totem.glade.h:28 +#: ../data/totem.glade.h:26 msgid "Always on _Top" msgstr "Sempre in _primo piano" -#: ../data/totem.glade.h:29 +#: ../data/totem.glade.h:27 msgid "Always on top" msgstr "Mostra sempre in primo piano" -#: ../data/totem.glade.h:30 +#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../data/totem.glade.h:31 ../src/totem-sublang.c:112 -#: ../src/totem-sublang.c:133 +#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../data/totem.glade.h:32 +#: ../data/totem.glade.h:30 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "_Ridimensionare la finestra quando si apre un nuovo video" -#: ../data/totem.glade.h:33 +#: ../data/totem.glade.h:31 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Co_ntrasto:" -#: ../data/totem.glade.h:34 +#: ../data/totem.glade.h:32 msgid "Connection _speed:" msgstr "Velocità di conne_ssione:" -#: ../data/totem.glade.h:35 +#: ../data/totem.glade.h:33 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlaccia" -#: ../data/totem.glade.h:36 +#: ../data/totem.glade.h:34 msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" -#: ../data/totem.glade.h:37 -msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "Visualizzazione normale" - -#: ../data/totem.glade.h:38 +#: ../data/totem.glade.h:35 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "Adatta la finestra al filmato" -#: ../data/totem.glade.h:39 +#: ../data/totem.glade.h:36 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../data/totem.glade.h:40 +#: ../data/totem.glade.h:37 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Va al menù DVD" -#: ../data/totem.glade.h:41 +#: ../data/totem.glade.h:38 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Va al menù angolazioni" -#: ../data/totem.glade.h:42 +#: ../data/totem.glade.h:39 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Va al menù audio" -#: ../data/totem.glade.h:43 +#: ../data/totem.glade.h:40 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Va al menù capitoli" -#: ../data/totem.glade.h:44 +#: ../data/totem.glade.h:41 msgid "Go to the title menu" msgstr "Va al menù titoli" -#: ../data/totem.glade.h:45 +#: ../data/totem.glade.h:42 msgid "Help contents" msgstr "Sommario della guida" -#: ../data/totem.glade.h:46 +#: ../data/totem.glade.h:43 msgid "Languages" msgstr "Lingue" -#: ../data/totem.glade.h:47 ../src/totem-options.c:39 +#: ../data/totem.glade.h:44 +#, fuzzy +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "_Schermo intero" + +#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41 msgid "Next" msgstr "Successivo" -#: ../data/totem.glade.h:49 +#: ../data/totem.glade.h:47 msgid "No Language Selection Available" msgstr "Selezione della lingua non disponibile" -#: ../data/totem.glade.h:50 +#: ../data/totem.glade.h:48 msgid "No subtitles selection available" msgstr "Selezione sottotitoli non disponibile" -#: ../data/totem.glade.h:51 +#: ../data/totem.glade.h:49 msgid "Open _Location..." msgstr "Apri posi_zione..." -#: ../data/totem.glade.h:52 +#: ../data/totem.glade.h:50 msgid "Open a non-local file" msgstr "Apre un file remoto" -#: ../data/totem.glade.h:54 -msgid "Play _Disc" -msgstr "Riproduci _Disco" - -#: ../data/totem.glade.h:55 -msgid "Play a Video or Audio Disc" -msgstr "Riproduce un disco audio o video" - -#: ../data/totem.glade.h:57 ../src/totem-options.c:38 +#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38 msgid "Play/Pause" msgstr "Riproduce/Mette in pausa" -#: ../data/totem.glade.h:58 ../src/totem-options.c:40 +#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: ../data/totem.glade.h:60 +#: ../data/totem.glade.h:56 msgid "Resize _1:1" msgstr "Ridimensiona _1:1" -#: ../data/totem.glade.h:61 +#: ../data/totem.glade.h:57 msgid "Resize _2:1" msgstr "Ridimensiona _2:1" -#: ../data/totem.glade.h:62 +#: ../data/totem.glade.h:58 msgid "Resize to half the video size" msgstr "Dimensioni del video dimezzate" -#: ../data/totem.glade.h:63 +#: ../data/totem.glade.h:59 msgid "Resize to twice the video size" msgstr "Dimensioni del video raddoppiate" -#: ../data/totem.glade.h:64 +#: ../data/totem.glade.h:60 msgid "Resize to video size" msgstr "Dimensioni del video originali" -#: ../data/totem.glade.h:65 +#: ../data/totem.glade.h:61 msgid "S_ubtitles" msgstr "S_ottotitoli" -#: ../data/totem.glade.h:66 +#: ../data/totem.glade.h:62 msgid "Sat_uration:" msgstr "Sat_urazione:" -#: ../data/totem.glade.h:67 +#: ../data/totem.glade.h:63 msgid "Set the aspect ratio" msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto" -#: ../data/totem.glade.h:68 +#: ../data/totem.glade.h:64 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Imposta la modalità a riproduzione continua" -#: ../data/totem.glade.h:69 +#: ../data/totem.glade.h:65 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Imposta la modalità a riproduzione casuale" -#: ../data/totem.glade.h:70 +#: ../data/totem.glade.h:66 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto a 16:9 (Anamorfico)" -#: ../data/totem.glade.h:71 +#: ../data/totem.glade.h:67 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto a 2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.glade.h:72 +#: ../data/totem.glade.h:68 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto a 4:3 (TV)" -#: ../data/totem.glade.h:73 +#: ../data/totem.glade.h:69 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Imposta il dimensionamento automatico dell'aspetto" -#: ../data/totem.glade.h:74 +#: ../data/totem.glade.h:70 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Imposta l'aspetto delle dimensioni quadrato" -#: ../data/totem.glade.h:76 +#: ../data/totem.glade.h:72 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Mostrare effetti _visivi quando si riproduce un file audio" -#: ../data/totem.glade.h:78 -msgid "Show or hide the playlist" -msgstr "Mostra o nasconde la scaletta" - -#: ../data/totem.glade.h:79 -msgid "Show/Hide Playlist" -msgstr "Mostra/Nascondi scaletta" +#: ../data/totem.glade.h:74 +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Mostra o nasconde la barra laterale" -#: ../data/totem.glade.h:80 +#: ../data/totem.glade.h:75 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Riproduzione casua_le" -#: ../data/totem.glade.h:85 +#: ../data/totem.glade.h:80 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Salta ad uno specifico istante" -#: ../data/totem.glade.h:86 +#: ../data/totem.glade.h:81 msgid "" "Small\n" "Normal\n" @@ -527,11 +516,11 @@ msgstr "" "Grande\n" "Molto grande" -#: ../data/totem.glade.h:90 +#: ../data/totem.glade.h:85 msgid "Square" msgstr "Quadrato" -#: ../data/totem.glade.h:91 +#: ../data/totem.glade.h:86 msgid "" "Stereo\n" "4-channel\n" @@ -547,279 +536,266 @@ msgstr "" "5.1-canali\n" "Filtro AC3" -#: ../data/totem.glade.h:97 +#: ../data/totem.glade.h:92 msgid "Subtitles" msgstr "Sottotitoli" -#: ../data/totem.glade.h:98 +#: ../data/totem.glade.h:93 +msgid "Switch An_gles" +msgstr "" + +#: ../data/totem.glade.h:94 +msgid "Switch angles" +msgstr "" + +#: ../data/totem.glade.h:95 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Visualizza a schermo intero" -#: ../data/totem.glade.h:99 +#: ../data/totem.glade.h:96 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Cattura _schermata" -#: ../data/totem.glade.h:100 +#: ../data/totem.glade.h:97 msgid "Take a screenshot" msgstr "Cattura una schermata" -#: ../data/totem.glade.h:101 +#: ../data/totem.glade.h:98 msgid "Time:" msgstr "Tempo:" -#: ../data/totem.glade.h:103 +#: ../data/totem.glade.h:100 msgid "Totem Preferences" msgstr "Preferenze di Totem" -#: ../data/totem.glade.h:104 +#: ../data/totem.glade.h:101 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "Uscita TV Nvidia a schermo intero (NTSC)" -#: ../data/totem.glade.h:105 +#: ../data/totem.glade.h:102 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "Uscita TV Nvidia a schermo intero (PAL)" -#: ../data/totem.glade.h:106 +#: ../data/totem.glade.h:103 msgid "Visualisation _size:" msgstr "_Dimensione di visualizzazione:" -#: ../data/totem.glade.h:109 +#: ../data/totem.glade.h:106 msgid "Volume down" msgstr "Abbassa il volume" -#: ../data/totem.glade.h:111 +#: ../data/totem.glade.h:108 msgid "Zoom In" msgstr "Aumenta ingrandimento" -#: ../data/totem.glade.h:112 +#: ../data/totem.glade.h:109 msgid "Zoom Out" msgstr "Diminuisci ingrandimento" -#: ../data/totem.glade.h:113 +#: ../data/totem.glade.h:110 msgid "Zoom Reset" msgstr "Azzera ingrandimento" -#: ../data/totem.glade.h:114 +#: ../data/totem.glade.h:111 msgid "Zoom in" msgstr "Aumenta ingrandimento" -#: ../data/totem.glade.h:115 +#: ../data/totem.glade.h:112 msgid "Zoom out" msgstr "Diminuisci ingrandimento" -#: ../data/totem.glade.h:116 +#: ../data/totem.glade.h:113 msgid "Zoom reset" msgstr "Azzera ingrandimento" -#: ../data/totem.glade.h:117 -msgid "_Add Proprietary Plugins..." -msgstr "A_ggiungi plugin proprietari..." - -#: ../data/totem.glade.h:118 +#: ../data/totem.glade.h:114 msgid "_Angle Menu" msgstr "Menù _angolazioni" -#: ../data/totem.glade.h:119 +#: ../data/totem.glade.h:115 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "Proporzioni dell'_aspetto" -#: ../data/totem.glade.h:120 +#: ../data/totem.glade.h:116 msgid "_Audio output type:" msgstr "Tipo di uscita _audio:" -#: ../data/totem.glade.h:121 +#: ../data/totem.glade.h:117 msgid "_Brightness:" msgstr "_Luminosità:" -#: ../data/totem.glade.h:122 +#: ../data/totem.glade.h:118 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Menù _capitoli" -#: ../data/totem.glade.h:123 +#: ../data/totem.glade.h:119 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" -#: ../data/totem.glade.h:124 +#: ../data/totem.glade.h:120 msgid "_DVD Menu" msgstr "Menù _DVD" -#: ../data/totem.glade.h:125 +#: ../data/totem.glade.h:121 msgid "_DXR3 TV-out" msgstr "Uscita TV _DXR3" -#: ../data/totem.glade.h:126 +#: ../data/totem.glade.h:122 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Deinterlaccia" -#: ../data/totem.glade.h:127 +#: ../data/totem.glade.h:123 msgid "_Eject" msgstr "_Espelli" -#: ../data/totem.glade.h:128 +#: ../data/totem.glade.h:124 +msgid "_Font:" +msgstr "" + +#: ../data/totem.glade.h:125 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Schermo intero" -#: ../data/totem.glade.h:129 +#: ../data/totem.glade.h:126 msgid "_Go" msgstr "_Vai" -#: ../data/totem.glade.h:130 +#: ../data/totem.glade.h:127 msgid "_Hue:" msgstr "_Tonalità" -#: ../data/totem.glade.h:131 +#: ../data/totem.glade.h:128 msgid "_Languages" msgstr "_Lingue" -#: ../data/totem.glade.h:132 +#: ../data/totem.glade.h:129 msgid "_Movie" msgstr "_Filmato" -#: ../data/totem.glade.h:134 +#: ../data/totem.glade.h:131 msgid "_No TV-out" msgstr "_Nessuna uscita TV" -#: ../data/totem.glade.h:135 -msgid "_Optical device path:" -msgstr "_Dispositivo di lettura:" - -#: ../data/totem.glade.h:137 +#: ../data/totem.glade.h:133 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_Ripetizione continua" -#: ../data/totem.glade.h:138 +#: ../data/totem.glade.h:134 msgid "_Reset To Defaults" msgstr "_Reimposta valori predefiniti" -#: ../data/totem.glade.h:139 +#: ../data/totem.glade.h:135 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Ridimensiona 1:2" -#: ../data/totem.glade.h:140 -msgid "_Show/Hide Playlist" -msgstr "_Mostra/Nascondi scaletta" +#: ../data/totem.glade.h:136 +msgid "_Sidebar" +msgstr "" -#: ../data/totem.glade.h:141 +#: ../data/totem.glade.h:137 msgid "_Skip to..." msgstr "_Salta a..." -#: ../data/totem.glade.h:142 +#: ../data/totem.glade.h:138 msgid "_Sound" msgstr "_Audio" -#: ../data/totem.glade.h:143 +#: ../data/totem.glade.h:139 msgid "_Title Menu" msgstr "Menù _titoli" -#: ../data/totem.glade.h:144 +#: ../data/totem.glade.h:140 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "_Tipo di visualizzazione:" #: ../data/totem.schemas.in.h:1 -msgid "Enable deinterlacing" -msgstr "Abilita il deinterlacciamento" +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)" +msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:2 -msgid "Enable deinterlacing." -msgstr "Abilita il deinterlacciamento." +msgid "Buffer size" +msgstr "Dimensione del buffer" #: ../data/totem.schemas.in.h:3 -msgid "Height of the video widget" -msgstr "Altezza del widget video" +msgid "Enable deinterlacing" +msgstr "Abilita il deinterlacciamento" #: ../data/totem.schemas.in.h:4 -msgid "Name of the visual effects plugins" -msgstr "Nome dei plugin degli effetti visivi" +msgid "Height of the video widget" +msgstr "Altezza del widget video" #: ../data/totem.schemas.in.h:5 -msgid "Name of the visual effects plugins." -msgstr "Nome dei plugin per gli effetti visivi." +msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" +msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:6 -msgid "Path to the optical media device" -msgstr "Percorso del dispositivo di lettura" +msgid "Name of the visual effects plugins" +msgstr "Nome dei plugin degli effetti visivi" #: ../data/totem.schemas.in.h:7 -msgid "Path to the optical media device." -msgstr "Percorso del dispositivo di lettura." +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:8 -msgid "Repeat mode" -msgstr "Riproduzione continua" +msgid "Pango font description for subtitle rendering" +msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:9 -msgid "Repeat mode." -msgstr "Riproduzione continua." +msgid "Repeat mode" +msgstr "Riproduzione continua" #: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Ridimensiona automaticamente finestra all'apertura di un file" #: ../data/totem.schemas.in.h:11 -msgid "Resize the canvas automatically on file load." -msgstr "Ridimensiona automaticamente finestra all'apertura di un file." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Mostra gli effetti visivi in assenza di video" -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "Mostra gli effetti visivi quando si riproduce un file audio." -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Shuffle mode" msgstr "Riproduzione casuale" -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 -msgid "Shuffle mode." -msgstr "Riproduzione casuale." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Sound volume" msgstr "Livello del volume" -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "Livello del volume, in percentuale, tra 0 e 100" -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Subtitle font" +msgstr "Sottotitoli" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "The brightness of the video" msgstr "Il livello di luminosità del video" -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 -msgid "The brightness of the video." -msgstr "Il livello di luminosità del video." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "The contrast of the video" msgstr "Il livello di contrasto del video" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 -msgid "The contrast of the video." -msgstr "Il livello di contrasto del video." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "The hue of the video" msgstr "Tonalità del video" -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 -msgid "The hue of the video." -msgstr "Tonalità del video." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "The saturation of the video" msgstr "Il livello di saturazione del video" -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 -msgid "The saturation of the video." -msgstr "Il livello di saturazione del video." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Il tipo di uscita audio da usare" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -829,49 +805,34 @@ msgstr "" "canali, \"2\" per uscita a 5 canali, \"3\" per uscita a 5+1 canali, \"4\" " "per il filtro AC3." -#: ../data/totem.schemas.in.h:28 +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Indica se la finestra principale deve stare in primo piano" -#: ../data/totem.schemas.in.h:29 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Indica se la finestra principale deve stare al di sopra delle altre" -#: ../data/totem.schemas.in.h:30 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +msgid "Whether the sidebar is shown" +msgstr "" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Indica se abilitare il debug per il motore di riproduzione" -#: ../data/totem.schemas.in.h:31 -msgid "Whether to enable debug for the playback engine." -msgstr "Indica se abilitare il debug per il motore di riproduzione." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:32 +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "Width of the video widget" msgstr "Larghezza del widget video" -#: ../data/totem.schemas.in.h:33 -msgid "X coordinate for the Playlist" -msgstr "Coordinata X per la scaletta" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:34 -msgid "X coordinate for the Playlist." -msgstr "Coordinata X per la scaletta." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:35 -msgid "Y coordinate for the Playlist" -msgstr "Coordinata Y per la scaletta" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:36 -msgid "Y coordinate for the Playlist." -msgstr "Coordinata Y per la scaletta." - -#: ../data/uri.glade.h:2 -msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" +#: ../data/uri.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Inserire la _posizione (URI) del file che si desidera aprire:" -#: ../data/uri.glade.h:3 -msgid "Open from URI" -msgstr "Apertura da URI" +#: ../data/uri.glade.h:2 +msgid "Open Location" +msgstr "Apri posizione" #: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1 msgid "Vanity Webcam utility" @@ -925,279 +886,54 @@ msgstr "_Ingradimento 1:2" msgid "Unnamed CDROM" msgstr "CDROM senza nome" -#: ../src/bacon-video-widget-gst.c:68 -msgid "Totem Video Window" -msgstr "Finestra video di Totem" - -#: ../src/bacon-video-widget-gst.c:2913 -msgid "Failed to create a GStreamer play object" -msgstr "Impossibile creare un oggetto GStreamer per la riproduzione" - -#. Duration -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:102 -msgid "0 second" -msgstr "0 secondi" +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:221 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:199 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d fotogrammi al secondo" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:221 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:226 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:242 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kb/s" -#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:657 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't load the '%s' audio driver\n" -"Check that the device is not busy." -msgstr "" -"Impossibile caricare il driver audio \"%s\".\n" -"Accertarsi che il dispositivo non sia già in uso." - -#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1112 ../src/bacon-video-widget-xine.c:1617 -msgid "" -"No video output is available. Make sure that the program is correctly " -"installed." -msgstr "" -"Nessuna uscita video disponibile. Assicurarsi che il programma sia " -"correttamente installato." - -#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1228 -msgid "The server you are trying to connect to is not known." -msgstr "Il server verso il quale si sta tentando la connessione è sconosciuto." - -#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1232 -#, c-format -msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." -msgstr "Il nome del dispositivo specificato (%s) sembra non essere valido." - -#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1236 -#, c-format -msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." -msgstr "" -"Il server verso il quale si sta tentando la connessione (%s) è " -"irraggiungibile." - -#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1240 -msgid "The connection to this server was refused." -msgstr "La connessione al server è stata rifiutata." - -#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1244 -msgid "The specified movie could not be found." -msgstr "Impossibile trovare il filmato specificato." - -#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1250 ../src/bacon-video-widget-xine.c:1268 -msgid "" -"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " -"encrypted DVD without libdvdcss?" -msgstr "" -"La sorgente sembra essere cifrata, e non può essere letta. Si sta tentando " -"di riprodurre un DVD cifrato senza libdvdcss?" - -#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1253 -msgid "The movie could not be read." -msgstr "Impossibile leggere il filmato." - -#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1262 -#, c-format -msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." -msgstr "" -"Si è verificato un problema nel caricamento di una libreria o di un decoder " -"(%s)." - -#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1271 -msgid "This file is encrypted and cannot be played back." -msgstr "Questo filmato è cifrato e non è possibile riprodurlo." - -#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1276 -msgid "For security reasons, this movie can not be played back." -msgstr "Per ragioni di sicurezza, questo filmato non può essere riprodotto." - -#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1281 -msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" -msgstr "" -"Il dispositivo audio è occupato. È in uso da parte di un'altra applicazione?" - -#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1286 -msgid "You are not allowed to open this file." -msgstr "Permessi insufficienti per aprire il file." - -#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1288 -msgid "The server refused access to this file or stream." -msgstr "Il server ha negato l'accesso a questo file o stream." - -#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1428 -msgid "There is no plugin to handle this movie." -msgstr "Non è presente alcun plugin per visualizzare questo filmato." - -#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1432 -msgid "This movie is broken and can not be played further." -msgstr "" -"Questo filmato è danneggiato e non è possibile continuare a riprodurlo." - -#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1436 -msgid "This location is not a valid one." -msgstr "La posizione specificata non è valida." - -#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1440 -msgid "This movie could not be opened." -msgstr "Impossibile aprire il filmato." - -#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1444 -msgid "Generic Error." -msgstr "Errore generico." - -#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1914 -msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." -msgstr "" -"Questo filmato è una immagine fissa. Può essere aperto con un visualizzatore " -"di immagini." - -#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1938 -#, c-format -msgid "" -"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"Il codec video \"%s\" non è supportato. Provare ad installare altri plugin " -"per la riproduzione di altri tipi di filmato" - -#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1942 -#, c-format -msgid "" -"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"Il codec audio \"%s\" non è supportato. Provare ad installare altri plugin " -"per la riproduzione di altri tipi di filmato" - -#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1958 -msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." -msgstr "" -"Questo file è di tipo solo audio e non vi è alcuna uscita audio disponibile." - -#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:3371 -#, c-format -msgid "Language %d" -msgstr "Lingua %d" - -#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:3454 -msgid "Movie is not playing." -msgstr "Il filmato non è in riproduzione." - -#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:3463 -msgid "No video to capture." -msgstr "Nessun video da catturare." - -#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:3471 -msgid "Video codec is not handled." -msgstr "Codec video non supportato." - -#: ../src/totem-disc.c:114 -#, c-format -msgid "Failed to find real device node for %s: %s" -msgstr "Impossibile trovare file node del dispositivo %s: %s" - -#: ../src/totem-disc.c:125 -#, c-format -msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" -msgstr "Impossibile leggere il collegamento simbolico %s: %s" - -#: ../src/totem-disc.c:209 -#, c-format -msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" -msgstr "" -"Impossibile trovare in /etc/fstab il punto di mount per il dispositivo %s" - -#: ../src/totem-disc.c:247 -msgid "Please check that a disc is present in the drive." -msgstr "Verificare che un disco sia presente nel lettore." - -#: ../src/totem-disc.c:250 -#, c-format -msgid "Failed to open device %s for reading: %s" -msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %s in lettura: %s" - -#: ../src/totem-disc.c:261 -#, c-format -msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" -msgstr "Impossibile determinare le funzionalità del dispositivo %s: %s" - -#: ../src/totem-disc.c:294 -#, c-format -msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" -msgstr "Stato del drive 0x%x (%s) - controllare il disco" - -#: ../src/totem-disc.c:327 -#, c-format -msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" -msgstr "Errore di stato %d inatteso durante in mount di %s" - -#: ../src/totem-disc.c:379 -#, c-format -msgid "Error getting %s disc status: %s" -msgstr "Errore nell'ottenere lo stato del disco %s: %s" - -#: ../src/totem-disc.c:408 -#, c-format -msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" -msgstr "Tipo di CD Ox%x (%s) inatteso o sconociuto" +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:276 +#, fuzzy +msgid "Properties dialog" +msgstr "Proprietà" -#: ../src/totem-disc.c:572 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD audio" +#. + +#: ../src/bacon-volume.c:187 +msgid "+" +msgstr "+" -#: ../src/totem-disc.c:574 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" +#. - +#: ../src/bacon-volume.c:203 +msgid "-" +msgstr "-" -#: ../src/totem-disc.c:576 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: ../src/totem-interface.c:112 +#: ../src/totem-interface.c:114 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface." msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia \"%s\"." -#: ../src/totem-interface.c:114 ../src/totem-interface.c:116 +#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Assicurarsi che Totem sia correttamente installato." -#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:59 ../src/totem.c:312 ../src/totem.c:339 -#: ../src/totem.c:713 ../src/totem.c:818 -#, c-format -msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "Impossibile riprodurre il file \"%s\"." - -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:91 ../src/totem-mozilla-viewer.c:98 -msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)." -msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia principale (mozilla-viewer.glade)." - -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:91 ../src/totem-mozilla-viewer.c:98 -msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed." -msgstr "Assicurarsi che il plugin di Totem sia correttamente installato." - -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:109 -msgid "The Totem plugin could not startup." -msgstr "Impossibile avviare il plugin di Totem." - -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:109 ../src/totem.c:3224 -msgid "No reason." -msgstr "Motivo sconosciuto." - -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:141 ../src/totem.c:3405 -msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." -msgstr "Impossibile inizializzare le librerie thread-safe." +#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:141 -msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "" -"Verificare l'installazione del sistema. Il plugin di Totem verrà chiuso." +#: ../src/totem-menu.c:568 +#, fuzzy, c-format +msgid "Play Disc '%s'" +msgstr "Riproduci _Disco" #: ../src/totem-options.c:36 msgid "Backend options" @@ -1207,101 +943,105 @@ msgstr "Opzioni del backend" msgid "Enable debug" msgstr "Abilita debug" -#: ../src/totem-options.c:41 +#: ../src/totem-options.c:39 +#, fuzzy +msgid "Play" +msgstr "Riproduzione in corso" + +#: ../src/totem-options.c:40 +#, fuzzy +msgid "Pause" +msgstr "In pausa" + +#: ../src/totem-options.c:43 msgid "Seek Forwards" msgstr "Scorri avanti" -#: ../src/totem-options.c:42 +#: ../src/totem-options.c:44 msgid "Seek Backwards" msgstr "Scorri indietro" -#: ../src/totem-options.c:43 +#: ../src/totem-options.c:45 msgid "Volume Up" msgstr "Alza il volume" -#: ../src/totem-options.c:44 +#: ../src/totem-options.c:46 msgid "Volume Down" msgstr "Abbassa il volume" -#: ../src/totem-options.c:45 +#: ../src/totem-options.c:47 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Schermo intero" -#: ../src/totem-options.c:46 +#: ../src/totem-options.c:48 msgid "Show/Hide Controls" msgstr "Mostra/Nascondi i controlli" -#: ../src/totem-options.c:47 +#: ../src/totem-options.c:49 msgid "Quit" msgstr "Esci" -#: ../src/totem-options.c:48 +#: ../src/totem-options.c:50 msgid "Enqueue" msgstr "Accoda" -#: ../src/totem-options.c:49 +#: ../src/totem-options.c:51 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" -#: ../src/totem-options.c:110 +#: ../src/totem-options.c:112 #, c-format msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" msgstr "L'opzione '%s' è sconosciuta ed è stata ignorata\n" -#: ../src/totem-pl-parser.c:215 -#, c-format -msgid "Couldn't write parser: %s" -msgstr "Errore nella scrittura del parser: %s" - -#: ../src/totem-pl-parser.c:321 ../src/totem-pl-parser.c:444 -#, c-format -msgid "Couldn't open file '%s': %s" -msgstr "Impossibile aprire il file '%s': %s" - -#: ../src/totem-playlist.c:299 +#: ../src/totem-playlist.c:326 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Impossibile salvare la scaletta" -#: ../src/totem-playlist.c:631 +#: ../src/totem-playlist.c:659 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Seleziona filmati o scalette" -#: ../src/totem-playlist.c:808 -msgid "Save playlist" +#: ../src/totem-playlist.c:838 +msgid "Save Playlist" msgstr "Salva scaletta" -#: ../src/totem-playlist.c:853 +#: ../src/totem-playlist.c:884 msgid "Overwrite file?" msgstr "Sovrascrivere il file?" -#: ../src/totem-playlist.c:855 +#: ../src/totem-playlist.c:886 #, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Un file di nome \"%s\" esiste già. Si desidera sovrascriverlo?" -#: ../src/totem-playlist.c:1054 -msgid "Filename" -msgstr "Nome del file" - -#: ../src/totem-playlist.c:1501 +#: ../src/totem-playlist.c:1393 msgid "playlist" msgstr "scaletta" -#: ../src/totem-playlist.c:1645 +#: ../src/totem-playlist.c:1522 msgid "Playlist error" msgstr "Errore nella scaletta" -#: ../src/totem-playlist.c:1645 +#: ../src/totem-playlist.c:1522 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "La scaletta '%s' non può essere eseguita, potrebbe essere danneggiata." -#: ../src/totem-preferences.c:87 +#: ../src/totem-playlist.c:1915 +msgid "Select CD" +msgstr "Seleziona CD" + +#: ../src/totem-playlist.c:1920 +msgid "Please select the currently playing CD:" +msgstr "" + +#: ../src/totem-preferences.c:86 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Abilitare gli effetti visivi?" -#: ../src/totem-preferences.c:89 +#: ../src/totem-preferences.c:88 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1309,7 +1049,7 @@ msgstr "" "Totem sembra essere in esecuzione da remoto.\n" "Si è sicuri di voler attivare gli effetti visivi?" -#: ../src/totem-preferences.c:142 +#: ../src/totem-preferences.c:141 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted." @@ -1317,22 +1057,18 @@ msgstr "" "La modifica di questa opzione avrà effetto solo dal prossimo filmato in poi, " "o ad un successivo riavvio di Totem." -#: ../src/totem-preferences.c:186 +#: ../src/totem-preferences.c:185 msgid "" "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." msgstr "" "L'attivazione di questo tipo di uscita TV avrà effetto solo dopo un riavvio." -#: ../src/totem-preferences.c:339 -msgid "Totem could not start the file manager." -msgstr "Impossibile avviare il gestore dei file." - -#: ../src/totem-preferences.c:367 +#: ../src/totem-preferences.c:297 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "" "La modifica del tipo di effetti visivi sarà effettuata dopo un riavvio." -#: ../src/totem-preferences.c:462 +#: ../src/totem-preferences.c:381 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." @@ -1340,10 +1076,21 @@ msgstr "" "La modifica del tipo di uscita audio avrà effetto solo dopo unriavvio di " "Totem." -#: ../src/totem-properties-main.c:112 +#: ../src/totem-preferences.c:602 +#, fuzzy +msgid "Select Subtitle Font" +msgstr "Seleziona file" + +#. FIXME this should be setting an error? +#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86 +#: ../src/totem-properties-view.c:94 msgid "Audio/Video" msgstr "Audio/Video" +#: ../src/totem-properties-view.c:88 +msgid "Video" +msgstr "Video" + #: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" @@ -1366,6 +1113,10 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio della schermata." msgid "Screenshot.png" msgstr "Schermata.png" +#: ../src/totem-scrsaver.c:130 +msgid "Playing a movie with Totem" +msgstr "" + #: ../src/totem-statusbar.c:91 msgid "Shadow type" msgstr "Tipo di ombra" @@ -1374,58 +1125,59 @@ msgstr "Tipo di ombra" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Tipo di bordo attorno al testo nella barra di stato" -#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:251 ../src/totem.c:564 +#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:664 msgid "Stopped" msgstr "Interrotto" -#: ../src/totem-statusbar.c:141 +#: ../src/totem-statusbar.c:142 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0.00 / 0.00" -#: ../src/totem-statusbar.c:166 +#: ../src/totem-statusbar.c:180 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (Streaming)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:173 ../src/totem-time-label.c:70 +#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:176 +#: ../src/totem-statusbar.c:190 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Salta a %s / %s" -#: ../src/totem-statusbar.c:234 +#: ../src/totem-statusbar.c:248 msgid "Buffering" msgstr "Riempimento buffer in corso" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:237 +#: ../src/totem-statusbar.c:251 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../src/totem-sublang.c:108 ../src/totem-sublang.c:130 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" - -#: ../src/totem.c:241 +#: ../src/totem.c:244 msgid "Playing" msgstr "Riproduzione in corso" -#: ../src/totem.c:246 +#: ../src/totem.c:249 msgid "Paused" msgstr "In pausa" -#: ../src/totem.c:287 +#: ../src/totem.c:294 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Impossibile espellere il supporto dal lettore." -#: ../src/totem.c:365 +#: ../src/totem.c:322 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:783 ../src/totem.c:887 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "Impossibile riprodurre il file \"%s\"." + +#: ../src/totem.c:375 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1434,7 +1186,7 @@ msgstr "" "Impossibile riprodurre questo tipo di file (%s) a causa della mancanza di un " "plugin appropriato." -#: ../src/totem.c:366 +#: ../src/totem.c:376 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1442,7 +1194,7 @@ msgstr "" "Per poter riprodurre il filmato si consiglia di installare i plugin " "necessari e riavviare Totem." -#: ../src/totem.c:374 +#: ../src/totem.c:384 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1451,7 +1203,7 @@ msgstr "" "Impossibile riprodurre questo tipo di file (%s) sebbene sia presente un " "plugin che gestisce tale formato." -#: ../src/totem.c:375 +#: ../src/totem.c:385 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1459,95 +1211,107 @@ msgstr "" "Verificare che un disco sia presente nel lettore e che esso sia " "correttamente configurato." -#. Title -#: ../src/totem.c:557 -#, c-format -msgid "%s - Totem Movie Player" -msgstr "%s - Lettore multimediale Totem" +#: ../src/totem.c:413 +msgid "Failed to play Audio/Video Disc" +msgstr "" -#: ../src/totem.c:571 -msgid "No file" -msgstr "Nessun file" +#: ../src/totem.c:414 +msgid "Reason unknown" +msgstr "" -#: ../src/totem.c:607 ../src/totem.c:1903 -msgid "Totem" -msgstr "Totem" +#: ../src/totem.c:671 +msgid "No File" +msgstr "Nessun file" -#: ../src/totem.c:1158 ../src/totem.c:1160 -msgid "An error occured" +#: ../src/totem.c:1248 ../src/totem.c:1250 +msgid "An error occurred" msgstr "Si è verificato un errore" -#: ../src/totem.c:1494 -msgid "Select files" +#: ../src/totem.c:1544 +msgid "Select Files" msgstr "Seleziona file" -#: ../src/totem.c:1565 +#: ../src/totem.c:1629 msgid "Open Location..." msgstr "Apri posizione..." -#: ../src/totem.c:1861 +#: ../src/totem.c:1898 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Impossibile visualizzare il sommario della guida." -#: ../src/totem.c:1899 +#: ../src/totem.c:1936 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Riproduttore multimediale basato su %s" -#: ../src/totem.c:1905 ../src/vanity.c:261 +#: ../src/totem.c:1940 +msgid "Totem" +msgstr "Totem" + +#: ../src/totem.c:1942 ../src/vanity.c:261 msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" -#: ../src/totem.c:1910 ../src/vanity.c:266 +#: ../src/totem.c:1947 ../src/vanity.c:266 msgid "translator-credits" msgstr "" "Pier Luigi Fiorini <plfiorini@supereva.it>\n" "Davide Patti <dpatti@diit.unict.it>" -#: ../src/totem.c:1943 ../src/totem.c:1951 ../src/vanity.c:299 +#: ../src/totem.c:1980 ../src/totem.c:1988 ../src/vanity.c:299 #: ../src/vanity.c:307 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Impossibile catturare una schermata dal filmato." -#: ../src/totem.c:1951 -msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen." -msgstr "Evento non previsto, si prega di segnalare il bug." +#: ../src/totem.c:1988 ../src/vanity.c:307 +msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." +msgstr "" -#: ../src/totem.c:1978 +#: ../src/totem.c:2015 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." msgstr "Impossibile mostrare la finestra delle proprietà del filmato." -#: ../src/totem.c:1978 +#: ../src/totem.c:2015 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "Assicurarsi che Totem sia correttamente installato." -#: ../src/totem.c:2064 +#: ../src/totem.c:2101 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "Impossibile scorrere in \"%s\"." -#: ../src/totem.c:3224 +#: ../src/totem.c:3249 msgid "Totem could not startup." msgstr "Impossibile avviare Totem." -#: ../src/totem.c:3405 +#: ../src/totem.c:3249 +msgid "No reason." +msgstr "Motivo sconosciuto." + +#: ../src/totem.c:3388 +#, fuzzy +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "Impossibile inizializzare le librerie thread-safe." + +#: ../src/totem.c:3388 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Verificare l'installazione del sistema. Totem verrà chiuso." -#: ../src/totem.c:3425 -msgid "Totem couln't initialise the configuration engine." +#: ../src/totem.c:3411 +#, fuzzy +msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Impossibile inizializzare il motore di configurazione." -#: ../src/totem.c:3425 +#: ../src/totem.c:3411 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Assicurarsi che GNOME sia installato correttamente." #. Main window -#: ../src/totem.c:3452 +#: ../src/totem.c:3438 msgid "main window" msgstr "finestra principale" -#: ../src/totem.c:3457 +#: ../src/totem.c:3443 msgid "video popup menu" msgstr "" @@ -1560,10 +1324,6 @@ msgstr "Modalità debug attiva" msgid "Webcam utility using %s" msgstr "Utilità per la webcam basata su %s" -#: ../src/vanity.c:307 -msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" -msgstr "Evento non previsto, si prega di segnalare il bug" - #: ../src/vanity.c:550 #, c-format msgid "" @@ -1600,17 +1360,18 @@ msgid "Vanity Webcam Utility" msgstr "Utilità per la webcam Vanity" #: ../src/vanity.c:646 +#, fuzzy msgid "" -"Could not initialise the thread-safe libraries.\n" +"Could not initialize the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." msgstr "" "Impossibile inizializzare le librerie thread-safe.\n" "Verificare l'installazione del sistema. Vanity verrà chiuso." #: ../src/vanity.c:671 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Vanity couln't initialise the \n" +"Vanity could not initialize the \n" "configuration engine:\n" "%s" msgstr "" @@ -1626,21 +1387,254 @@ msgstr "" "Impossibile caricare l'interfaccia principale (vanity.glade).\n" "Assicurarsi che Vanity sia correttamente installato." -#: ../src/video-utils.c:290 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68 +msgid "Totem Video Window" +msgstr "Finestra video di Totem" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1865 +msgid "Failed to retrieve working directory" +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1924 +msgid "Location not found." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1927 +msgid "You don't have permission to open that location." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1947 +msgid "Failed to open media file; unknown error" +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to play: %s" +msgstr "Impossibile leggere il collegamento simbolico %s: %s" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1981 +#, fuzzy +msgid "unknown error" +msgstr "Sconosciuto" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3134 +msgid "Too old version of GStreamer installed." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3141 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3319 +#, fuzzy +msgid "" +"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +"installation." +msgstr "Impossibile creare un oggetto GStreamer per la riproduzione" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3415 +msgid "" +"The video output is in use by another application. Please close other video " +"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3425 +msgid "" +"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " +"video output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3452 +msgid "" +"The audio output is in use by another application. Please select another " +"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +"using a sound server." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3458 +msgid "" +"The requested audio output was not found. Please select another audio output " +"in the Multimedia Systems Selector" +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3468 +msgid "" +"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " +"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " +"output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't load the '%s' audio driver\n" +"Check that the device is not busy." +msgstr "" +"Impossibile caricare il driver audio \"%s\".\n" +"Accertarsi che il dispositivo non sia già in uso." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1131 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1664 +msgid "" +"No video output is available. Make sure that the program is correctly " +"installed." +msgstr "" +"Nessuna uscita video disponibile. Assicurarsi che il programma sia " +"correttamente installato." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254 +msgid "The server you are trying to connect to is not known." +msgstr "Il server verso il quale si sta tentando la connessione è sconosciuto." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258 +#, c-format +msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." +msgstr "Il nome del dispositivo specificato (%s) sembra non essere valido." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262 +#, c-format +msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." +msgstr "" +"Il server verso il quale si sta tentando la connessione (%s) è " +"irraggiungibile." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1266 +msgid "The connection to this server was refused." +msgstr "La connessione al server è stata rifiutata." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1270 +msgid "The specified movie could not be found." +msgstr "Impossibile trovare il filmato specificato." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1276 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294 +msgid "" +"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " +"encrypted DVD without libdvdcss?" +msgstr "" +"La sorgente sembra essere cifrata, e non può essere letta. Si sta tentando " +"di riprodurre un DVD cifrato senza libdvdcss?" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279 +msgid "The movie could not be read." +msgstr "Impossibile leggere il filmato." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1288 +#, fuzzy, c-format +msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." +msgstr "" +"Si è verificato un problema nel caricamento di una libreria o di un decoder " +"(%s)." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297 +msgid "This file is encrypted and cannot be played back." +msgstr "Questo filmato è cifrato e non è possibile riprodurlo." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1302 +msgid "For security reasons, this movie can not be played back." +msgstr "Per ragioni di sicurezza, questo filmato non può essere riprodotto." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307 +msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" +msgstr "" +"Il dispositivo audio è occupato. È in uso da parte di un'altra applicazione?" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312 +msgid "You are not allowed to open this file." +msgstr "Permessi insufficienti per aprire il file." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314 +msgid "The server refused access to this file or stream." +msgstr "Il server ha negato l'accesso a questo file o stream." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323 +msgid "The file you tried to play is an empty file." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1472 +msgid "There is no plugin to handle this movie." +msgstr "Non è presente alcun plugin per visualizzare questo filmato." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1476 +msgid "This movie is broken and can not be played further." +msgstr "" +"Questo filmato è danneggiato e non è possibile continuare a riprodurlo." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1480 +msgid "This location is not a valid one." +msgstr "La posizione specificata non è valida." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1484 +msgid "This movie could not be opened." +msgstr "Impossibile aprire il filmato." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1488 +msgid "Generic Error." +msgstr "Errore generico." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2023 +msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." +msgstr "" +"Questo filmato è una immagine fissa. Può essere aperto con un visualizzatore " +"di immagini." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2047 +#, c-format +msgid "" +"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "" +"Il codec video \"%s\" non è supportato. Provare ad installare altri plugin " +"per la riproduzione di altri tipi di filmato" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2051 +#, c-format +msgid "" +"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "" +"Il codec audio \"%s\" non è supportato. Provare ad installare altri plugin " +"per la riproduzione di altri tipi di filmato" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2067 +msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." +msgstr "" +"Questo file è di tipo solo audio e non vi è alcuna uscita audio disponibile." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3507 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3570 +#, c-format +msgid "Language %d" +msgstr "Lingua %d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3606 +msgid "Movie is not playing." +msgstr "Il filmato non è in riproduzione." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3615 +msgid "No video to capture." +msgstr "Nessun video da catturare." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3623 +msgid "Video codec is not handled." +msgstr "Codec video non supportato." + +#: ../src/backend/video-utils.c:256 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ora" msgstr[1] "%d ore" -#: ../src/video-utils.c:292 +#: ../src/backend/video-utils.c:258 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minuti" -#: ../src/video-utils.c:295 +#: ../src/backend/video-utils.c:261 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1648,19 +1642,193 @@ msgstr[0] "%d secondo" msgstr[1] "%d secondi" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/video-utils.c:301 +#: ../src/backend/video-utils.c:267 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: ../src/video-utils.c:304 +#: ../src/backend/video-utils.c:270 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds -#: ../src/video-utils.c:307 +#: ../src/backend/video-utils.c:273 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:115 +#, c-format +msgid "Failed to find real device node for %s: %s" +msgstr "Impossibile trovare file node del dispositivo %s: %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:126 +#, c-format +msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" +msgstr "Impossibile leggere il collegamento simbolico %s: %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:285 +#, c-format +msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" +msgstr "" +"Impossibile trovare in /etc/fstab il punto di mount per il dispositivo %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:323 +msgid "Please check that a disc is present in the drive." +msgstr "Verificare che un disco sia presente nel lettore." + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:326 +#, c-format +msgid "Failed to open device %s for reading: %s" +msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %s in lettura: %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:337 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" +msgstr "Impossibile determinare le funzionalità del dispositivo %s: %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:370 +#, c-format +msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" +msgstr "Stato del drive 0x%x (%s) - controllare il disco" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:405 +#, c-format +msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" +msgstr "Errore di stato %d inatteso durante in mount di %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:458 +#, c-format +msgid "Error getting %s disc status: %s" +msgstr "Errore nell'ottenere lo stato del disco %s: %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:487 +#, c-format +msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" +msgstr "Tipo di CD Ox%x (%s) inatteso o sconociuto" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:696 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD audio" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:698 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:700 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:237 +#, c-format +msgid "Couldn't write parser: %s" +msgstr "Errore nella scrittura del parser: %s" + +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:344 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:478 +#, c-format +msgid "Couldn't open file '%s': %s" +msgstr "Impossibile aprire il file '%s': %s" + +#~ msgid "Repeat _mode" +#~ msgstr "_Riproduzione continua" + +#~ msgid "Shuf_fle mode" +#~ msgstr "Riproduzione _casuale" + +#~ msgid "<b>Optical Device</b>" +#~ msgstr "<b>Dispositivo di lettura CD/DVD</b>" + +#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>" +#~ msgstr "<b>Plugin proprietari</b>" + +#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>" +#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nessun file</b></span>" + +#~ msgid "Exit Fullscreen" +#~ msgstr "Visualizzazione normale" + +#~ msgid "Play a Video or Audio Disc" +#~ msgstr "Riproduce un disco audio o video" + +#~ msgid "Show/Hide Playlist" +#~ msgstr "Mostra/Nascondi scaletta" + +#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..." +#~ msgstr "A_ggiungi plugin proprietari..." + +#~ msgid "_Optical device path:" +#~ msgstr "_Dispositivo di lettura:" + +#~ msgid "_Show/Hide Playlist" +#~ msgstr "_Mostra/Nascondi scaletta" + +#~ msgid "Enable deinterlacing." +#~ msgstr "Abilita il deinterlacciamento." + +#~ msgid "Name of the visual effects plugins." +#~ msgstr "Nome dei plugin per gli effetti visivi." + +#~ msgid "Path to the optical media device" +#~ msgstr "Percorso del dispositivo di lettura" + +#~ msgid "Path to the optical media device." +#~ msgstr "Percorso del dispositivo di lettura." + +#~ msgid "Repeat mode." +#~ msgstr "Riproduzione continua." + +#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load." +#~ msgstr "Ridimensiona automaticamente finestra all'apertura di un file." + +#~ msgid "Shuffle mode." +#~ msgstr "Riproduzione casuale." + +#~ msgid "The brightness of the video." +#~ msgstr "Il livello di luminosità del video." + +#~ msgid "The contrast of the video." +#~ msgstr "Il livello di contrasto del video." + +#~ msgid "The hue of the video." +#~ msgstr "Tonalità del video." + +#~ msgid "The saturation of the video." +#~ msgstr "Il livello di saturazione del video." + +#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine." +#~ msgstr "Indica se abilitare il debug per il motore di riproduzione." + +#~ msgid "X coordinate for the Playlist" +#~ msgstr "Coordinata X per la scaletta" + +#~ msgid "X coordinate for the Playlist." +#~ msgstr "Coordinata X per la scaletta." + +#~ msgid "Y coordinate for the Playlist" +#~ msgstr "Coordinata Y per la scaletta" + +#~ msgid "Y coordinate for the Playlist." +#~ msgstr "Coordinata Y per la scaletta." + +#~ msgid "Open from URI" +#~ msgstr "Apertura da URI" + +#~ msgid "0 second" +#~ msgstr "0 secondi" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Nome del file" + +#~ msgid "Totem could not start the file manager." +#~ msgstr "Impossibile avviare il gestore dei file." + +#~ msgid "%s - Totem Movie Player" +#~ msgstr "%s - Lettore multimediale Totem" + +#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen." +#~ msgstr "Evento non previsto, si prega di segnalare il bug." + +#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" +#~ msgstr "Evento non previsto, si prega di segnalare il bug" |