summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/it.po1424
2 files changed, 801 insertions, 628 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index d0e693b5..51a818d5 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2005-09-22 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
+
+ * it.po: Updated Italian translation and fixed
+ bug #316394.
+
2005-09-22 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
* gu.po: Updated Gujarati translation.
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 95d3e5c9..86075b11 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem 0.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-07 22:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-07 22:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-22 21:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-22 21:37+0200\n"
"Last-Translator: Davide Patti <dpatti@diit.unict.it>\n"
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,87 +16,93 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/playlist.glade.h:1 ../src/totem-playlist.c:1510
-msgid "Playlist"
-msgstr "Scaletta"
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Aggiungi..."
#: ../data/playlist.glade.h:2
-msgid "Repeat _mode"
-msgstr "_Riproduzione continua"
+#, fuzzy
+msgid "Move Down"
+msgstr "Abbassa il volume"
#: ../data/playlist.glade.h:3
-msgid "Shuf_fle mode"
-msgstr "Riproduzione _casuale"
+#, fuzzy
+msgid "Move Up"
+msgstr "Alza il volume"
-#: ../data/playlist.glade.h:4
-msgid "_Add..."
-msgstr "A_ggiungi..."
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Scaletta"
#: ../data/playlist.glade.h:5
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "_Copia posizione"
+msgid "Remove"
+msgstr ""
#: ../data/playlist.glade.h:6
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Salva..."
+msgid "Save..."
+msgstr "Salva..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Copia posizione"
-#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:48
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Passa al prossimo capitolo o filmato"
-#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:53
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "Riproduci / Pa_usa"
-#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:56
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Riproduce o mette in pausa il filmato"
-#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:59
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Passa al capitolo o filmato precedente"
-#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:75
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:71
msgid "Show _Controls"
msgstr "Mostra _controlli"
-#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:77
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:73
msgid "Show controls"
msgstr "Mostra i controlli"
-#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:81
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:76
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Salta _indietro"
-#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:82
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:77
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Salta _avanti"
-#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:83
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:78
msgid "Skip backwards"
msgstr "Salta indietro"
-#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:84
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:79
msgid "Skip forward"
msgstr "Salta avanti"
-#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:107
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:104
msgid "Volume _Down"
msgstr "A_bbassa volume"
-#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:108
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:105
msgid "Volume _Up"
msgstr "Al_za volume"
-#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:107
msgid "Volume up"
msgstr "Alza il volume"
-#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:133
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:130
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "Capitolo/Filmato _successivo"
-#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:136
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:132
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "Capitolo/Filmato precedente"
@@ -105,23 +111,23 @@ msgstr "Capitolo/Filmato precedente"
msgid " "
msgstr " "
-#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 fotogrammi al secondo"
-#. Bitrate
-#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kb/s"
#. 0 seconds
#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
-#: ../src/video-utils.c:310
+#: ../src/backend/video-utils.c:276
msgid "0 seconds"
msgstr "0 secondi"
#. Dimensions
-#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:104
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:149
msgid "0 x 0"
msgstr "0 × 0"
@@ -167,14 +173,12 @@ msgstr "Framerate:"
#. Video Codec
#. Audio Codec
-#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:106
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:113
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:194
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:151
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:162
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:1988
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2025
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
@@ -186,14 +190,10 @@ msgstr "Titolo:"
#. Artist
#. Album
#. Year
-#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:94
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:96
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:98
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:100
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:132
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:139
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:138
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:140
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Sconosciuto"
msgid "Year:"
msgstr "Anno:"
-#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../data/uri.glade.h:1
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -242,10 +242,10 @@ msgid "Play movies and songs"
msgstr "Riproduttore di filmati e musica"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:102
-#: ../src/totem.c:580 ../src/totem.c:3400
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:99
+#: ../src/totem.c:678 ../src/totem.c:3387 ../src/totem.c:3404
msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Lettore multimediale Totem"
+msgstr "Totem - Lettore multimediale"
#: ../data/totem.glade.h:2
msgid ""
@@ -262,9 +262,18 @@ msgid ""
"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
"Intranet/LAN"
msgstr ""
-"Modem 14,4 kb/sModem 19,2 kb/sModem 28,8 kb/sModem 33,6 kb/sModem 34,4 kb/"
-"sISDN/Modem 56kb/sDSL/Doppia linea ISDN (128kb/s)Cable/DSL 256 kb/sCable/DSL "
-"384 kb/sCable/DSL 512 kb/sIntranet/LAN/E1 (2Mb/s)Intranet/LAN"
+"Modem 14,4 kb/s\n"
+"Modem 19,2 kb/s\n"
+"Modem 28,8 kb/s\n"
+"Modem 33,6 kb/s\n"
+"Modem 34,4 kb/s\n"
+"ISDN/Modem 56kb/s\n"
+"DSL/Doppia linea ISDN (128kb/s)\n"
+"Cable/DSL 256 kb/s\n"
+"Cable/DSL 384 kb/s\n"
+"Cable/DSL 512 kb/s\n"
+"Intranet/LAN/E1 (2Mb/s)\n"
+"Intranet/LAN"
#: ../data/totem.glade.h:14
msgid "16:9 (Widescreen)"
@@ -295,227 +304,207 @@ msgid "<b>Networking</b>"
msgstr "<b>Rete</b>"
#: ../data/totem.glade.h:21
-msgid "<b>Optical Device</b>"
-msgstr "<b>Dispositivo di lettura CD/DVD</b>"
+msgid "<b>Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Sottotitoli</b>"
#: ../data/totem.glade.h:22
-msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
-msgstr "<b>Plugin proprietari</b>"
-
-#: ../data/totem.glade.h:23
msgid "<b>TV-Out</b>"
msgstr "<b>Uscita TV</b>"
-#: ../data/totem.glade.h:24
+#: ../data/totem.glade.h:23
msgid "<b>Visual Effects</b>"
msgstr "<b>Effetti visivi</b>"
-#: ../data/totem.glade.h:25
-msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nessun file</b></span>"
-
-#: ../data/totem.glade.h:26
+#: ../data/totem.glade.h:24
msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nessun file</b></span>"
-#: ../data/totem.glade.h:27
+#: ../data/totem.glade.h:25
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Menù a_udio"
-#: ../data/totem.glade.h:28
+#: ../data/totem.glade.h:26
msgid "Always on _Top"
msgstr "Sempre in _primo piano"
-#: ../data/totem.glade.h:29
+#: ../data/totem.glade.h:27
msgid "Always on top"
msgstr "Mostra sempre in primo piano"
-#: ../data/totem.glade.h:30
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: ../data/totem.glade.h:31 ../src/totem-sublang.c:112
-#: ../src/totem-sublang.c:133
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../data/totem.glade.h:32
+#: ../data/totem.glade.h:30
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "_Ridimensionare la finestra quando si apre un nuovo video"
-#: ../data/totem.glade.h:33
+#: ../data/totem.glade.h:31
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Co_ntrasto:"
-#: ../data/totem.glade.h:34
+#: ../data/totem.glade.h:32
msgid "Connection _speed:"
msgstr "Velocità di conne_ssione:"
-#: ../data/totem.glade.h:35
+#: ../data/totem.glade.h:33
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlaccia"
-#: ../data/totem.glade.h:36
+#: ../data/totem.glade.h:34
msgid "Display"
msgstr "Visualizzazione"
-#: ../data/totem.glade.h:37
-msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr "Visualizzazione normale"
-
-#: ../data/totem.glade.h:38
+#: ../data/totem.glade.h:35
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Adatta la finestra al filmato"
-#: ../data/totem.glade.h:39
+#: ../data/totem.glade.h:36
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../data/totem.glade.h:40
+#: ../data/totem.glade.h:37
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Va al menù DVD"
-#: ../data/totem.glade.h:41
+#: ../data/totem.glade.h:38
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Va al menù angolazioni"
-#: ../data/totem.glade.h:42
+#: ../data/totem.glade.h:39
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Va al menù audio"
-#: ../data/totem.glade.h:43
+#: ../data/totem.glade.h:40
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Va al menù capitoli"
-#: ../data/totem.glade.h:44
+#: ../data/totem.glade.h:41
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Va al menù titoli"
-#: ../data/totem.glade.h:45
+#: ../data/totem.glade.h:42
msgid "Help contents"
msgstr "Sommario della guida"
-#: ../data/totem.glade.h:46
+#: ../data/totem.glade.h:43
msgid "Languages"
msgstr "Lingue"
-#: ../data/totem.glade.h:47 ../src/totem-options.c:39
+#: ../data/totem.glade.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "_Schermo intero"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
-#: ../data/totem.glade.h:49
+#: ../data/totem.glade.h:47
msgid "No Language Selection Available"
msgstr "Selezione della lingua non disponibile"
-#: ../data/totem.glade.h:50
+#: ../data/totem.glade.h:48
msgid "No subtitles selection available"
msgstr "Selezione sottotitoli non disponibile"
-#: ../data/totem.glade.h:51
+#: ../data/totem.glade.h:49
msgid "Open _Location..."
msgstr "Apri posi_zione..."
-#: ../data/totem.glade.h:52
+#: ../data/totem.glade.h:50
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Apre un file remoto"
-#: ../data/totem.glade.h:54
-msgid "Play _Disc"
-msgstr "Riproduci _Disco"
-
-#: ../data/totem.glade.h:55
-msgid "Play a Video or Audio Disc"
-msgstr "Riproduce un disco audio o video"
-
-#: ../data/totem.glade.h:57 ../src/totem-options.c:38
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
msgid "Play/Pause"
msgstr "Riproduce/Mette in pausa"
-#: ../data/totem.glade.h:58 ../src/totem-options.c:40
+#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
-#: ../data/totem.glade.h:60
+#: ../data/totem.glade.h:56
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Ridimensiona _1:1"
-#: ../data/totem.glade.h:61
+#: ../data/totem.glade.h:57
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Ridimensiona _2:1"
-#: ../data/totem.glade.h:62
+#: ../data/totem.glade.h:58
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "Dimensioni del video dimezzate"
-#: ../data/totem.glade.h:63
+#: ../data/totem.glade.h:59
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "Dimensioni del video raddoppiate"
-#: ../data/totem.glade.h:64
+#: ../data/totem.glade.h:60
msgid "Resize to video size"
msgstr "Dimensioni del video originali"
-#: ../data/totem.glade.h:65
+#: ../data/totem.glade.h:61
msgid "S_ubtitles"
msgstr "S_ottotitoli"
-#: ../data/totem.glade.h:66
+#: ../data/totem.glade.h:62
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Sat_urazione:"
-#: ../data/totem.glade.h:67
+#: ../data/totem.glade.h:63
msgid "Set the aspect ratio"
msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto"
-#: ../data/totem.glade.h:68
+#: ../data/totem.glade.h:64
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Imposta la modalità a riproduzione continua"
-#: ../data/totem.glade.h:69
+#: ../data/totem.glade.h:65
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Imposta la modalità a riproduzione casuale"
-#: ../data/totem.glade.h:70
+#: ../data/totem.glade.h:66
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto a 16:9 (Anamorfico)"
-#: ../data/totem.glade.h:71
+#: ../data/totem.glade.h:67
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto a 2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.glade.h:72
+#: ../data/totem.glade.h:68
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto a 4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.glade.h:73
+#: ../data/totem.glade.h:69
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Imposta il dimensionamento automatico dell'aspetto"
-#: ../data/totem.glade.h:74
+#: ../data/totem.glade.h:70
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Imposta l'aspetto delle dimensioni quadrato"
-#: ../data/totem.glade.h:76
+#: ../data/totem.glade.h:72
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Mostrare effetti _visivi quando si riproduce un file audio"
-#: ../data/totem.glade.h:78
-msgid "Show or hide the playlist"
-msgstr "Mostra o nasconde la scaletta"
-
-#: ../data/totem.glade.h:79
-msgid "Show/Hide Playlist"
-msgstr "Mostra/Nascondi scaletta"
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Mostra o nasconde la barra laterale"
-#: ../data/totem.glade.h:80
+#: ../data/totem.glade.h:75
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Riproduzione casua_le"
-#: ../data/totem.glade.h:85
+#: ../data/totem.glade.h:80
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Salta ad uno specifico istante"
-#: ../data/totem.glade.h:86
+#: ../data/totem.glade.h:81
msgid ""
"Small\n"
"Normal\n"
@@ -527,11 +516,11 @@ msgstr ""
"Grande\n"
"Molto grande"
-#: ../data/totem.glade.h:90
+#: ../data/totem.glade.h:85
msgid "Square"
msgstr "Quadrato"
-#: ../data/totem.glade.h:91
+#: ../data/totem.glade.h:86
msgid ""
"Stereo\n"
"4-channel\n"
@@ -547,279 +536,266 @@ msgstr ""
"5.1-canali\n"
"Filtro AC3"
-#: ../data/totem.glade.h:97
+#: ../data/totem.glade.h:92
msgid "Subtitles"
msgstr "Sottotitoli"
-#: ../data/totem.glade.h:98
+#: ../data/totem.glade.h:93
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:94
+msgid "Switch angles"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Visualizza a schermo intero"
-#: ../data/totem.glade.h:99
+#: ../data/totem.glade.h:96
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Cattura _schermata"
-#: ../data/totem.glade.h:100
+#: ../data/totem.glade.h:97
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Cattura una schermata"
-#: ../data/totem.glade.h:101
+#: ../data/totem.glade.h:98
msgid "Time:"
msgstr "Tempo:"
-#: ../data/totem.glade.h:103
+#: ../data/totem.glade.h:100
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Preferenze di Totem"
-#: ../data/totem.glade.h:104
+#: ../data/totem.glade.h:101
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Uscita TV Nvidia a schermo intero (NTSC)"
-#: ../data/totem.glade.h:105
+#: ../data/totem.glade.h:102
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Uscita TV Nvidia a schermo intero (PAL)"
-#: ../data/totem.glade.h:106
+#: ../data/totem.glade.h:103
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "_Dimensione di visualizzazione:"
-#: ../data/totem.glade.h:109
+#: ../data/totem.glade.h:106
msgid "Volume down"
msgstr "Abbassa il volume"
-#: ../data/totem.glade.h:111
+#: ../data/totem.glade.h:108
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumenta ingrandimento"
-#: ../data/totem.glade.h:112
+#: ../data/totem.glade.h:109
msgid "Zoom Out"
msgstr "Diminuisci ingrandimento"
-#: ../data/totem.glade.h:113
+#: ../data/totem.glade.h:110
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Azzera ingrandimento"
-#: ../data/totem.glade.h:114
+#: ../data/totem.glade.h:111
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumenta ingrandimento"
-#: ../data/totem.glade.h:115
+#: ../data/totem.glade.h:112
msgid "Zoom out"
msgstr "Diminuisci ingrandimento"
-#: ../data/totem.glade.h:116
+#: ../data/totem.glade.h:113
msgid "Zoom reset"
msgstr "Azzera ingrandimento"
-#: ../data/totem.glade.h:117
-msgid "_Add Proprietary Plugins..."
-msgstr "A_ggiungi plugin proprietari..."
-
-#: ../data/totem.glade.h:118
+#: ../data/totem.glade.h:114
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Menù _angolazioni"
-#: ../data/totem.glade.h:119
+#: ../data/totem.glade.h:115
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Proporzioni dell'_aspetto"
-#: ../data/totem.glade.h:120
+#: ../data/totem.glade.h:116
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Tipo di uscita _audio:"
-#: ../data/totem.glade.h:121
+#: ../data/totem.glade.h:117
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Luminosità:"
-#: ../data/totem.glade.h:122
+#: ../data/totem.glade.h:118
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Menù _capitoli"
-#: ../data/totem.glade.h:123
+#: ../data/totem.glade.h:119
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommario"
-#: ../data/totem.glade.h:124
+#: ../data/totem.glade.h:120
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menù _DVD"
-#: ../data/totem.glade.h:125
+#: ../data/totem.glade.h:121
msgid "_DXR3 TV-out"
msgstr "Uscita TV _DXR3"
-#: ../data/totem.glade.h:126
+#: ../data/totem.glade.h:122
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Deinterlaccia"
-#: ../data/totem.glade.h:127
+#: ../data/totem.glade.h:123
msgid "_Eject"
msgstr "_Espelli"
-#: ../data/totem.glade.h:128
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_Font:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Schermo intero"
-#: ../data/totem.glade.h:129
+#: ../data/totem.glade.h:126
msgid "_Go"
msgstr "_Vai"
-#: ../data/totem.glade.h:130
+#: ../data/totem.glade.h:127
msgid "_Hue:"
msgstr "_Tonalità"
-#: ../data/totem.glade.h:131
+#: ../data/totem.glade.h:128
msgid "_Languages"
msgstr "_Lingue"
-#: ../data/totem.glade.h:132
+#: ../data/totem.glade.h:129
msgid "_Movie"
msgstr "_Filmato"
-#: ../data/totem.glade.h:134
+#: ../data/totem.glade.h:131
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Nessuna uscita TV"
-#: ../data/totem.glade.h:135
-msgid "_Optical device path:"
-msgstr "_Dispositivo di lettura:"
-
-#: ../data/totem.glade.h:137
+#: ../data/totem.glade.h:133
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Ripetizione continua"
-#: ../data/totem.glade.h:138
+#: ../data/totem.glade.h:134
msgid "_Reset To Defaults"
msgstr "_Reimposta valori predefiniti"
-#: ../data/totem.glade.h:139
+#: ../data/totem.glade.h:135
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Ridimensiona 1:2"
-#: ../data/totem.glade.h:140
-msgid "_Show/Hide Playlist"
-msgstr "_Mostra/Nascondi scaletta"
+#: ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Sidebar"
+msgstr ""
-#: ../data/totem.glade.h:141
+#: ../data/totem.glade.h:137
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Salta a..."
-#: ../data/totem.glade.h:142
+#: ../data/totem.glade.h:138
msgid "_Sound"
msgstr "_Audio"
-#: ../data/totem.glade.h:143
+#: ../data/totem.glade.h:139
msgid "_Title Menu"
msgstr "Menù _titoli"
-#: ../data/totem.glade.h:144
+#: ../data/totem.glade.h:140
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Tipo di visualizzazione:"
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr "Abilita il deinterlacciamento"
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
-msgid "Enable deinterlacing."
-msgstr "Abilita il deinterlacciamento."
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Dimensione del buffer"
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
-msgid "Height of the video widget"
-msgstr "Altezza del widget video"
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Abilita il deinterlacciamento"
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
-msgid "Name of the visual effects plugins"
-msgstr "Nome dei plugin degli effetti visivi"
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Altezza del widget video"
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Name of the visual effects plugins."
-msgstr "Nome dei plugin per gli effetti visivi."
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
-msgid "Path to the optical media device"
-msgstr "Percorso del dispositivo di lettura"
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Nome dei plugin degli effetti visivi"
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
-msgid "Path to the optical media device."
-msgstr "Percorso del dispositivo di lettura."
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr ""
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
-msgid "Repeat mode"
-msgstr "Riproduzione continua"
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr ""
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
-msgid "Repeat mode."
-msgstr "Riproduzione continua."
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Riproduzione continua"
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Ridimensiona automaticamente finestra all'apertura di un file"
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
-msgid "Resize the canvas automatically on file load."
-msgstr "Ridimensiona automaticamente finestra all'apertura di un file."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Mostra gli effetti visivi in assenza di video"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Mostra gli effetti visivi quando si riproduce un file audio."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Riproduzione casuale"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
-msgid "Shuffle mode."
-msgstr "Riproduzione casuale."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Sound volume"
msgstr "Livello del volume"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Livello del volume, in percentuale, tra 0 e 100"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Sottotitoli"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Il livello di luminosità del video"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
-msgid "The brightness of the video."
-msgstr "Il livello di luminosità del video."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Il livello di contrasto del video"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
-msgid "The contrast of the video."
-msgstr "Il livello di contrasto del video."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "The hue of the video"
msgstr "Tonalità del video"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
-msgid "The hue of the video."
-msgstr "Tonalità del video."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Il livello di saturazione del video"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
-msgid "The saturation of the video."
-msgstr "Il livello di saturazione del video."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Il tipo di uscita audio da usare"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -829,49 +805,34 @@ msgstr ""
"canali, \"2\" per uscita a 5 canali, \"3\" per uscita a 5+1 canali, \"4\" "
"per il filtro AC3."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Indica se la finestra principale deve stare in primo piano"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Indica se la finestra principale deve stare al di sopra delle altre"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Indica se abilitare il debug per il motore di riproduzione"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:31
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
-msgstr "Indica se abilitare il debug per il motore di riproduzione."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "Width of the video widget"
msgstr "Larghezza del widget video"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:33
-msgid "X coordinate for the Playlist"
-msgstr "Coordinata X per la scaletta"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
-msgid "X coordinate for the Playlist."
-msgstr "Coordinata X per la scaletta."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
-msgid "Y coordinate for the Playlist"
-msgstr "Coordinata Y per la scaletta"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
-msgid "Y coordinate for the Playlist."
-msgstr "Coordinata Y per la scaletta."
-
-#: ../data/uri.glade.h:2
-msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
+#: ../data/uri.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Inserire la _posizione (URI) del file che si desidera aprire:"
-#: ../data/uri.glade.h:3
-msgid "Open from URI"
-msgstr "Apertura da URI"
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Apri posizione"
#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
msgid "Vanity Webcam utility"
@@ -925,279 +886,54 @@ msgstr "_Ingradimento 1:2"
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "CDROM senza nome"
-#: ../src/bacon-video-widget-gst.c:68
-msgid "Totem Video Window"
-msgstr "Finestra video di Totem"
-
-#: ../src/bacon-video-widget-gst.c:2913
-msgid "Failed to create a GStreamer play object"
-msgstr "Impossibile creare un oggetto GStreamer per la riproduzione"
-
-#. Duration
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:102
-msgid "0 second"
-msgstr "0 secondi"
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:221
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:199
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d fotogrammi al secondo"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:221
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:226
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:242
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kb/s"
-#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"Impossibile caricare il driver audio \"%s\".\n"
-"Accertarsi che il dispositivo non sia già in uso."
-
-#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1112 ../src/bacon-video-widget-xine.c:1617
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr ""
-"Nessuna uscita video disponibile. Assicurarsi che il programma sia "
-"correttamente installato."
-
-#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1228
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "Il server verso il quale si sta tentando la connessione è sconosciuto."
-
-#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1232
-#, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr "Il nome del dispositivo specificato (%s) sembra non essere valido."
-
-#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1236
-#, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr ""
-"Il server verso il quale si sta tentando la connessione (%s) è "
-"irraggiungibile."
-
-#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1240
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "La connessione al server è stata rifiutata."
-
-#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1244
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "Impossibile trovare il filmato specificato."
-
-#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1250 ../src/bacon-video-widget-xine.c:1268
-msgid ""
-"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
-"La sorgente sembra essere cifrata, e non può essere letta. Si sta tentando "
-"di riprodurre un DVD cifrato senza libdvdcss?"
-
-#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1253
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "Impossibile leggere il filmato."
-
-#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1262
-#, c-format
-msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr ""
-"Si è verificato un problema nel caricamento di una libreria o di un decoder "
-"(%s)."
-
-#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1271
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "Questo filmato è cifrato e non è possibile riprodurlo."
-
-#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1276
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "Per ragioni di sicurezza, questo filmato non può essere riprodotto."
-
-#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1281
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr ""
-"Il dispositivo audio è occupato. È in uso da parte di un'altra applicazione?"
-
-#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1286
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "Permessi insufficienti per aprire il file."
-
-#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1288
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "Il server ha negato l'accesso a questo file o stream."
-
-#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1428
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "Non è presente alcun plugin per visualizzare questo filmato."
-
-#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1432
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr ""
-"Questo filmato è danneggiato e non è possibile continuare a riprodurlo."
-
-#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1436
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "La posizione specificata non è valida."
-
-#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1440
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "Impossibile aprire il filmato."
-
-#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1444
-msgid "Generic Error."
-msgstr "Errore generico."
-
-#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1914
-msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
-msgstr ""
-"Questo filmato è una immagine fissa. Può essere aperto con un visualizzatore "
-"di immagini."
-
-#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1938
-#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Il codec video \"%s\" non è supportato. Provare ad installare altri plugin "
-"per la riproduzione di altri tipi di filmato"
-
-#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1942
-#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Il codec audio \"%s\" non è supportato. Provare ad installare altri plugin "
-"per la riproduzione di altri tipi di filmato"
-
-#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1958
-msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
-msgstr ""
-"Questo file è di tipo solo audio e non vi è alcuna uscita audio disponibile."
-
-#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:3371
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "Lingua %d"
-
-#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:3454
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "Il filmato non è in riproduzione."
-
-#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:3463
-msgid "No video to capture."
-msgstr "Nessun video da catturare."
-
-#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:3471
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "Codec video non supportato."
-
-#: ../src/totem-disc.c:114
-#, c-format
-msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
-msgstr "Impossibile trovare file node del dispositivo %s: %s"
-
-#: ../src/totem-disc.c:125
-#, c-format
-msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
-msgstr "Impossibile leggere il collegamento simbolico %s: %s"
-
-#: ../src/totem-disc.c:209
-#, c-format
-msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
-msgstr ""
-"Impossibile trovare in /etc/fstab il punto di mount per il dispositivo %s"
-
-#: ../src/totem-disc.c:247
-msgid "Please check that a disc is present in the drive."
-msgstr "Verificare che un disco sia presente nel lettore."
-
-#: ../src/totem-disc.c:250
-#, c-format
-msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
-msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %s in lettura: %s"
-
-#: ../src/totem-disc.c:261
-#, c-format
-msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
-msgstr "Impossibile determinare le funzionalità del dispositivo %s: %s"
-
-#: ../src/totem-disc.c:294
-#, c-format
-msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
-msgstr "Stato del drive 0x%x (%s) - controllare il disco"
-
-#: ../src/totem-disc.c:327
-#, c-format
-msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
-msgstr "Errore di stato %d inatteso durante in mount di %s"
-
-#: ../src/totem-disc.c:379
-#, c-format
-msgid "Error getting %s disc status: %s"
-msgstr "Errore nell'ottenere lo stato del disco %s: %s"
-
-#: ../src/totem-disc.c:408
-#, c-format
-msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
-msgstr "Tipo di CD Ox%x (%s) inatteso o sconociuto"
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Proprietà"
-#: ../src/totem-disc.c:572
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD audio"
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
-#: ../src/totem-disc.c:574
-msgid "Video CD"
-msgstr "Video CD"
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: ../src/totem-disc.c:576
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: ../src/totem-interface.c:112
+#: ../src/totem-interface.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia \"%s\"."
-#: ../src/totem-interface.c:114 ../src/totem-interface.c:116
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Assicurarsi che Totem sia correttamente installato."
-#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:59 ../src/totem.c:312 ../src/totem.c:339
-#: ../src/totem.c:713 ../src/totem.c:818
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Impossibile riprodurre il file \"%s\"."
-
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:91 ../src/totem-mozilla-viewer.c:98
-msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
-msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia principale (mozilla-viewer.glade)."
-
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:91 ../src/totem-mozilla-viewer.c:98
-msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
-msgstr "Assicurarsi che il plugin di Totem sia correttamente installato."
-
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:109
-msgid "The Totem plugin could not startup."
-msgstr "Impossibile avviare il plugin di Totem."
-
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:109 ../src/totem.c:3224
-msgid "No reason."
-msgstr "Motivo sconosciuto."
-
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:141 ../src/totem.c:3405
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "Impossibile inizializzare le librerie thread-safe."
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:141
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr ""
-"Verificare l'installazione del sistema. Il plugin di Totem verrà chiuso."
+#: ../src/totem-menu.c:568
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Riproduci _Disco"
#: ../src/totem-options.c:36
msgid "Backend options"
@@ -1207,101 +943,105 @@ msgstr "Opzioni del backend"
msgid "Enable debug"
msgstr "Abilita debug"
-#: ../src/totem-options.c:41
+#: ../src/totem-options.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Play"
+msgstr "Riproduzione in corso"
+
+#: ../src/totem-options.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Pause"
+msgstr "In pausa"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Scorri avanti"
-#: ../src/totem-options.c:42
+#: ../src/totem-options.c:44
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Scorri indietro"
-#: ../src/totem-options.c:43
+#: ../src/totem-options.c:45
msgid "Volume Up"
msgstr "Alza il volume"
-#: ../src/totem-options.c:44
+#: ../src/totem-options.c:46
msgid "Volume Down"
msgstr "Abbassa il volume"
-#: ../src/totem-options.c:45
+#: ../src/totem-options.c:47
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"
-#: ../src/totem-options.c:46
+#: ../src/totem-options.c:48
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "Mostra/Nascondi i controlli"
-#: ../src/totem-options.c:47
+#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
-#: ../src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Enqueue"
msgstr "Accoda"
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
-#: ../src/totem-options.c:110
+#: ../src/totem-options.c:112
#, c-format
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
msgstr "L'opzione '%s' è sconosciuta ed è stata ignorata\n"
-#: ../src/totem-pl-parser.c:215
-#, c-format
-msgid "Couldn't write parser: %s"
-msgstr "Errore nella scrittura del parser: %s"
-
-#: ../src/totem-pl-parser.c:321 ../src/totem-pl-parser.c:444
-#, c-format
-msgid "Couldn't open file '%s': %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file '%s': %s"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:299
+#: ../src/totem-playlist.c:326
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Impossibile salvare la scaletta"
-#: ../src/totem-playlist.c:631
+#: ../src/totem-playlist.c:659
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Seleziona filmati o scalette"
-#: ../src/totem-playlist.c:808
-msgid "Save playlist"
+#: ../src/totem-playlist.c:838
+msgid "Save Playlist"
msgstr "Salva scaletta"
-#: ../src/totem-playlist.c:853
+#: ../src/totem-playlist.c:884
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Sovrascrivere il file?"
-#: ../src/totem-playlist.c:855
+#: ../src/totem-playlist.c:886
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Un file di nome \"%s\" esiste già. Si desidera sovrascriverlo?"
-#: ../src/totem-playlist.c:1054
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome del file"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1501
+#: ../src/totem-playlist.c:1393
msgid "playlist"
msgstr "scaletta"
-#: ../src/totem-playlist.c:1645
+#: ../src/totem-playlist.c:1522
msgid "Playlist error"
msgstr "Errore nella scaletta"
-#: ../src/totem-playlist.c:1645
+#: ../src/totem-playlist.c:1522
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "La scaletta '%s' non può essere eseguita, potrebbe essere danneggiata."
-#: ../src/totem-preferences.c:87
+#: ../src/totem-playlist.c:1915
+msgid "Select CD"
+msgstr "Seleziona CD"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1920
+msgid "Please select the currently playing CD:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:86
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Abilitare gli effetti visivi?"
-#: ../src/totem-preferences.c:89
+#: ../src/totem-preferences.c:88
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1309,7 +1049,7 @@ msgstr ""
"Totem sembra essere in esecuzione da remoto.\n"
"Si è sicuri di voler attivare gli effetti visivi?"
-#: ../src/totem-preferences.c:142
+#: ../src/totem-preferences.c:141
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
@@ -1317,22 +1057,18 @@ msgstr ""
"La modifica di questa opzione avrà effetto solo dal prossimo filmato in poi, "
"o ad un successivo riavvio di Totem."
-#: ../src/totem-preferences.c:186
+#: ../src/totem-preferences.c:185
msgid ""
"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
msgstr ""
"L'attivazione di questo tipo di uscita TV avrà effetto solo dopo un riavvio."
-#: ../src/totem-preferences.c:339
-msgid "Totem could not start the file manager."
-msgstr "Impossibile avviare il gestore dei file."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:367
+#: ../src/totem-preferences.c:297
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"La modifica del tipo di effetti visivi sarà effettuata dopo un riavvio."
-#: ../src/totem-preferences.c:462
+#: ../src/totem-preferences.c:381
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
@@ -1340,10 +1076,21 @@ msgstr ""
"La modifica del tipo di uscita audio avrà effetto solo dopo unriavvio di "
"Totem."
-#: ../src/totem-properties-main.c:112
+#: ../src/totem-preferences.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Seleziona file"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio/Video"
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
@@ -1366,6 +1113,10 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio della schermata."
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Schermata.png"
+#: ../src/totem-scrsaver.c:130
+msgid "Playing a movie with Totem"
+msgstr ""
+
#: ../src/totem-statusbar.c:91
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo di ombra"
@@ -1374,58 +1125,59 @@ msgstr "Tipo di ombra"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Tipo di bordo attorno al testo nella barra di stato"
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:251 ../src/totem.c:564
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:664
msgid "Stopped"
msgstr "Interrotto"
-#: ../src/totem-statusbar.c:141
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0.00 / 0.00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:166
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Streaming)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:173 ../src/totem-time-label.c:70
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:176
+#: ../src/totem-statusbar.c:190
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Salta a %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:234
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
msgid "Buffering"
msgstr "Riempimento buffer in corso"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:237
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../src/totem-sublang.c:108 ../src/totem-sublang.c:130
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
-
-#: ../src/totem.c:241
+#: ../src/totem.c:244
msgid "Playing"
msgstr "Riproduzione in corso"
-#: ../src/totem.c:246
+#: ../src/totem.c:249
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"
-#: ../src/totem.c:287
+#: ../src/totem.c:294
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Impossibile espellere il supporto dal lettore."
-#: ../src/totem.c:365
+#: ../src/totem.c:322 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:783 ../src/totem.c:887
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Impossibile riprodurre il file \"%s\"."
+
+#: ../src/totem.c:375
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1434,7 +1186,7 @@ msgstr ""
"Impossibile riprodurre questo tipo di file (%s) a causa della mancanza di un "
"plugin appropriato."
-#: ../src/totem.c:366
+#: ../src/totem.c:376
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1442,7 +1194,7 @@ msgstr ""
"Per poter riprodurre il filmato si consiglia di installare i plugin "
"necessari e riavviare Totem."
-#: ../src/totem.c:374
+#: ../src/totem.c:384
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1451,7 +1203,7 @@ msgstr ""
"Impossibile riprodurre questo tipo di file (%s) sebbene sia presente un "
"plugin che gestisce tale formato."
-#: ../src/totem.c:375
+#: ../src/totem.c:385
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1459,95 +1211,107 @@ msgstr ""
"Verificare che un disco sia presente nel lettore e che esso sia "
"correttamente configurato."
-#. Title
-#: ../src/totem.c:557
-#, c-format
-msgid "%s - Totem Movie Player"
-msgstr "%s - Lettore multimediale Totem"
+#: ../src/totem.c:413
+msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+msgstr ""
-#: ../src/totem.c:571
-msgid "No file"
-msgstr "Nessun file"
+#: ../src/totem.c:414
+msgid "Reason unknown"
+msgstr ""
-#: ../src/totem.c:607 ../src/totem.c:1903
-msgid "Totem"
-msgstr "Totem"
+#: ../src/totem.c:671
+msgid "No File"
+msgstr "Nessun file"
-#: ../src/totem.c:1158 ../src/totem.c:1160
-msgid "An error occured"
+#: ../src/totem.c:1248 ../src/totem.c:1250
+msgid "An error occurred"
msgstr "Si è verificato un errore"
-#: ../src/totem.c:1494
-msgid "Select files"
+#: ../src/totem.c:1544
+msgid "Select Files"
msgstr "Seleziona file"
-#: ../src/totem.c:1565
+#: ../src/totem.c:1629
msgid "Open Location..."
msgstr "Apri posizione..."
-#: ../src/totem.c:1861
+#: ../src/totem.c:1898
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Impossibile visualizzare il sommario della guida."
-#: ../src/totem.c:1899
+#: ../src/totem.c:1936
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Riproduttore multimediale basato su %s"
-#: ../src/totem.c:1905 ../src/vanity.c:261
+#: ../src/totem.c:1940
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: ../src/totem.c:1942 ../src/vanity.c:261
msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem.c:1910 ../src/vanity.c:266
+#: ../src/totem.c:1947 ../src/vanity.c:266
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pier Luigi Fiorini <plfiorini@supereva.it>\n"
"Davide Patti <dpatti@diit.unict.it>"
-#: ../src/totem.c:1943 ../src/totem.c:1951 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/totem.c:1980 ../src/totem.c:1988 ../src/vanity.c:299
#: ../src/vanity.c:307
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Impossibile catturare una schermata dal filmato."
-#: ../src/totem.c:1951
-msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
-msgstr "Evento non previsto, si prega di segnalare il bug."
+#: ../src/totem.c:1988 ../src/vanity.c:307
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr ""
-#: ../src/totem.c:1978
+#: ../src/totem.c:2015
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "Impossibile mostrare la finestra delle proprietà del filmato."
-#: ../src/totem.c:1978
+#: ../src/totem.c:2015
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "Assicurarsi che Totem sia correttamente installato."
-#: ../src/totem.c:2064
+#: ../src/totem.c:2101
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Impossibile scorrere in \"%s\"."
-#: ../src/totem.c:3224
+#: ../src/totem.c:3249
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Impossibile avviare Totem."
-#: ../src/totem.c:3405
+#: ../src/totem.c:3249
+msgid "No reason."
+msgstr "Motivo sconosciuto."
+
+#: ../src/totem.c:3388
+#, fuzzy
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Impossibile inizializzare le librerie thread-safe."
+
+#: ../src/totem.c:3388
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verificare l'installazione del sistema. Totem verrà chiuso."
-#: ../src/totem.c:3425
-msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
+#: ../src/totem.c:3411
+#, fuzzy
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Impossibile inizializzare il motore di configurazione."
-#: ../src/totem.c:3425
+#: ../src/totem.c:3411
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Assicurarsi che GNOME sia installato correttamente."
#. Main window
-#: ../src/totem.c:3452
+#: ../src/totem.c:3438
msgid "main window"
msgstr "finestra principale"
-#: ../src/totem.c:3457
+#: ../src/totem.c:3443
msgid "video popup menu"
msgstr ""
@@ -1560,10 +1324,6 @@ msgstr "Modalità debug attiva"
msgid "Webcam utility using %s"
msgstr "Utilità per la webcam basata su %s"
-#: ../src/vanity.c:307
-msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
-msgstr "Evento non previsto, si prega di segnalare il bug"
-
#: ../src/vanity.c:550
#, c-format
msgid ""
@@ -1600,17 +1360,18 @@ msgid "Vanity Webcam Utility"
msgstr "Utilità per la webcam Vanity"
#: ../src/vanity.c:646
+#, fuzzy
msgid ""
-"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
msgstr ""
"Impossibile inizializzare le librerie thread-safe.\n"
"Verificare l'installazione del sistema. Vanity verrà chiuso."
#: ../src/vanity.c:671
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Vanity couln't initialise the \n"
+"Vanity could not initialize the \n"
"configuration engine:\n"
"%s"
msgstr ""
@@ -1626,21 +1387,254 @@ msgstr ""
"Impossibile caricare l'interfaccia principale (vanity.glade).\n"
"Assicurarsi che Vanity sia correttamente installato."
-#: ../src/video-utils.c:290
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Finestra video di Totem"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1865
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1924
+msgid "Location not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1927
+msgid "You don't have permission to open that location."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1947
+msgid "Failed to open media file; unknown error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to play: %s"
+msgstr "Impossibile leggere il collegamento simbolico %s: %s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1981
+#, fuzzy
+msgid "unknown error"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3134
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3141
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3319
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr "Impossibile creare un oggetto GStreamer per la riproduzione"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3415
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3425
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3452
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3458
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3468
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Impossibile caricare il driver audio \"%s\".\n"
+"Accertarsi che il dispositivo non sia già in uso."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1131
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1664
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Nessuna uscita video disponibile. Assicurarsi che il programma sia "
+"correttamente installato."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Il server verso il quale si sta tentando la connessione è sconosciuto."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Il nome del dispositivo specificato (%s) sembra non essere valido."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr ""
+"Il server verso il quale si sta tentando la connessione (%s) è "
+"irraggiungibile."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1266
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "La connessione al server è stata rifiutata."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1270
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Impossibile trovare il filmato specificato."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1276
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"La sorgente sembra essere cifrata, e non può essere letta. Si sta tentando "
+"di riprodurre un DVD cifrato senza libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Impossibile leggere il filmato."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+"Si è verificato un problema nel caricamento di una libreria o di un decoder "
+"(%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Questo filmato è cifrato e non è possibile riprodurlo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1302
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Per ragioni di sicurezza, questo filmato non può essere riprodotto."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+"Il dispositivo audio è occupato. È in uso da parte di un'altra applicazione?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Permessi insufficienti per aprire il file."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Il server ha negato l'accesso a questo file o stream."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1472
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Non è presente alcun plugin per visualizzare questo filmato."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1476
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr ""
+"Questo filmato è danneggiato e non è possibile continuare a riprodurlo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1480
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "La posizione specificata non è valida."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1484
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Impossibile aprire il filmato."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1488
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Errore generico."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2023
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+"Questo filmato è una immagine fissa. Può essere aperto con un visualizzatore "
+"di immagini."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2047
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Il codec video \"%s\" non è supportato. Provare ad installare altri plugin "
+"per la riproduzione di altri tipi di filmato"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2051
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Il codec audio \"%s\" non è supportato. Provare ad installare altri plugin "
+"per la riproduzione di altri tipi di filmato"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2067
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+"Questo file è di tipo solo audio e non vi è alcuna uscita audio disponibile."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3507
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3570
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Lingua %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3606
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Il filmato non è in riproduzione."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3615
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Nessun video da catturare."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3623
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Codec video non supportato."
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:256
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ora"
msgstr[1] "%d ore"
-#: ../src/video-utils.c:292
+#: ../src/backend/video-utils.c:258
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minuti"
-#: ../src/video-utils.c:295
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1648,19 +1642,193 @@ msgstr[0] "%d secondo"
msgstr[1] "%d secondi"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/video-utils.c:301
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../src/video-utils.c:304
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: ../src/video-utils.c:307
+#: ../src/backend/video-utils.c:273
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Impossibile trovare file node del dispositivo %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:126
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Impossibile leggere il collegamento simbolico %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:285
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare in /etc/fstab il punto di mount per il dispositivo %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:323
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Verificare che un disco sia presente nel lettore."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:326
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %s in lettura: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:337
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr "Impossibile determinare le funzionalità del dispositivo %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:370
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr "Stato del drive 0x%x (%s) - controllare il disco"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:405
+#, c-format
+msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+msgstr "Errore di stato %d inatteso durante in mount di %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:458
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "Errore nell'ottenere lo stato del disco %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:487
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr "Tipo di CD Ox%x (%s) inatteso o sconociuto"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:696
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD audio"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:698
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:700
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:237
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Errore nella scrittura del parser: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:344 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:478
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file '%s': %s"
+
+#~ msgid "Repeat _mode"
+#~ msgstr "_Riproduzione continua"
+
+#~ msgid "Shuf_fle mode"
+#~ msgstr "Riproduzione _casuale"
+
+#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
+#~ msgstr "<b>Dispositivo di lettura CD/DVD</b>"
+
+#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+#~ msgstr "<b>Plugin proprietari</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nessun file</b></span>"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "Visualizzazione normale"
+
+#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
+#~ msgstr "Riproduce un disco audio o video"
+
+#~ msgid "Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "Mostra/Nascondi scaletta"
+
+#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+#~ msgstr "A_ggiungi plugin proprietari..."
+
+#~ msgid "_Optical device path:"
+#~ msgstr "_Dispositivo di lettura:"
+
+#~ msgid "_Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "_Mostra/Nascondi scaletta"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing."
+#~ msgstr "Abilita il deinterlacciamento."
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
+#~ msgstr "Nome dei plugin per gli effetti visivi."
+
+#~ msgid "Path to the optical media device"
+#~ msgstr "Percorso del dispositivo di lettura"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device."
+#~ msgstr "Percorso del dispositivo di lettura."
+
+#~ msgid "Repeat mode."
+#~ msgstr "Riproduzione continua."
+
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+#~ msgstr "Ridimensiona automaticamente finestra all'apertura di un file."
+
+#~ msgid "Shuffle mode."
+#~ msgstr "Riproduzione casuale."
+
+#~ msgid "The brightness of the video."
+#~ msgstr "Il livello di luminosità del video."
+
+#~ msgid "The contrast of the video."
+#~ msgstr "Il livello di contrasto del video."
+
+#~ msgid "The hue of the video."
+#~ msgstr "Tonalità del video."
+
+#~ msgid "The saturation of the video."
+#~ msgstr "Il livello di saturazione del video."
+
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+#~ msgstr "Indica se abilitare il debug per il motore di riproduzione."
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Coordinata X per la scaletta"
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Coordinata X per la scaletta."
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Coordinata Y per la scaletta"
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Coordinata Y per la scaletta."
+
+#~ msgid "Open from URI"
+#~ msgstr "Apertura da URI"
+
+#~ msgid "0 second"
+#~ msgstr "0 secondi"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Nome del file"
+
+#~ msgid "Totem could not start the file manager."
+#~ msgstr "Impossibile avviare il gestore dei file."
+
+#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
+#~ msgstr "%s - Lettore multimediale Totem"
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+#~ msgstr "Evento non previsto, si prega di segnalare il bug."
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+#~ msgstr "Evento non previsto, si prega di segnalare il bug"