diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 594 |
2 files changed, 334 insertions, 264 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2e2ba709..20f3de8a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-02-22 Claude Paroz <claude@2xlibre.net> + + * fr.po: Updated French translation by Robert-André Mauchin. + 2008-02-22 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> * fi.po: Updated Finnish translation (bug #490774). @@ -9,7 +9,7 @@ # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2005, 2007. # Laurent Richard <laurent.richard@ael.be>, 2006. # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007. -# Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2006. +# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2006-2008. # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2006-2008. # Ivan Buresi <err747@free.fr>, 2007. # Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2007. @@ -18,9 +18,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-11 23:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-11 23:48+0100\n" -"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-22 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-21 18:00+0100\n" +"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -238,15 +238,15 @@ msgstr "Lecteur vidéo" msgid "Play movies and songs" msgstr "Lit vos films et vos musiques" -#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1281 +#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1369 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (écran large)" -#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1282 +#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1370 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1280 +#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1368 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Menu _audio" msgid "Audio Output" msgstr "Sortie audio" -#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1278 +#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1366 msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Vite_sse de la connexion :" msgid "Decrease volume" msgstr "Baisse le volume" -#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1272 +#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1360 msgid "Deinterlace" msgstr "Désentrelacer" @@ -408,11 +408,11 @@ msgstr "_Sous-titres" msgid "Sat_uration:" msgstr "Sat_uration :" -#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1270 +#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1358 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Active la lecture en boucle (répétition)" -#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1271 +#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1359 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Active la lecture aléatoire" @@ -420,23 +420,23 @@ msgstr "Active la lecture aléatoire" msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "Règle le rapport d'affichage en 16:9 (anamorphique)" -#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1282 +#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1370 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Règle le rapport d'affichage en 2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1280 +#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1368 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Règle le rapport d'affichage en 4:3 (TV)" -#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1278 +#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1366 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Active le rapport d'affichage automatique" -#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1279 +#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1367 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Active le rapport d'affichage carré" -#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1273 +#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1361 msgid "Show _Controls" msgstr "Afficher les _contrôles" @@ -444,35 +444,35 @@ msgstr "Afficher les _contrôles" msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Afficher des effets _visuels à la lecture d'un fichier audio" -#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1273 +#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1361 msgid "Show controls" msgstr "Affiche les contrôles" -#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1274 +#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1362 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral" -#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1271 +#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1359 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Lecture a_léatoire" -#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1261 ../src/totem-menu.c:1266 +#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354 msgid "Skip _Backwards" msgstr "_Retour rapide" -#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1260 ../src/totem-menu.c:1265 +#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353 msgid "Skip _Forward" msgstr "_Avance rapide" -#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1261 ../src/totem-menu.c:1266 +#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354 msgid "Skip backwards" msgstr "Retour rapide" -#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1260 ../src/totem-menu.c:1265 +#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353 msgid "Skip forward" msgstr "Avance rapide" -#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1279 +#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1367 msgid "Square" msgstr "Carré" @@ -513,8 +513,8 @@ msgid "Text Subtitles" msgstr "Sous-titres" #. Title -#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem.c:883 ../src/totem.c:3086 -#: ../src/totem.c:3115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789 +#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem.c:907 ../src/totem.c:3107 +#: ../src/totem.c:3136 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1911 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Lecteur vidéo Totem" @@ -567,134 +567,153 @@ msgid "_About" msgstr "À _propos" #: ../data/totem.ui.h:85 +msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" +msgstr "" +"_Permettre à l'économiseur d'écran de se lancer lorsque seul de l'audio est " +"joué" + +#: ../data/totem.ui.h:86 msgid "_Angle Menu" msgstr "Menu _angle" -#: ../data/totem.ui.h:86 +#: ../data/totem.ui.h:87 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "Basculer le rapport d'_affichage" -#: ../data/totem.ui.h:87 +#: ../data/totem.ui.h:88 msgid "_Audio output type:" msgstr "Type de sortie audio :" -#: ../data/totem.ui.h:88 +#: ../data/totem.ui.h:89 msgid "_Brightness:" msgstr "_Luminosité :" -#: ../data/totem.ui.h:89 +#: ../data/totem.ui.h:90 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Menu _chapitre" -#: ../data/totem.ui.h:90 +#: ../data/totem.ui.h:91 msgid "_Clear Playlist" msgstr "_Effacer la liste de lecture" -#: ../data/totem.ui.h:91 +#: ../data/totem.ui.h:92 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: ../data/totem.ui.h:92 +#: ../data/totem.ui.h:93 msgid "_DVD Menu" msgstr "Menu _DVD" -#: ../data/totem.ui.h:93 ../src/totem-menu.c:1272 +#: ../data/totem.ui.h:94 ../src/totem-menu.c:1360 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Désentrelacer" -#: ../data/totem.ui.h:94 +#: ../data/totem.ui.h:95 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../data/totem.ui.h:95 +#: ../data/totem.ui.h:96 msgid "_Eject" msgstr "É_jecter" -#: ../data/totem.ui.h:96 +#: ../data/totem.ui.h:97 msgid "_Encoding:" msgstr "_Codage :" -#: ../data/totem.ui.h:97 +#: ../data/totem.ui.h:98 msgid "_Font:" msgstr "_Police :" -#: ../data/totem.ui.h:98 +#: ../data/totem.ui.h:99 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Plein écran" -#: ../data/totem.ui.h:99 +#: ../data/totem.ui.h:100 msgid "_Go" msgstr "A_ller à" -#: ../data/totem.ui.h:100 +#: ../data/totem.ui.h:101 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: ../data/totem.ui.h:101 +#: ../data/totem.ui.h:102 msgid "_Hue:" msgstr "_Teinte :" -#: ../data/totem.ui.h:102 +#: ../data/totem.ui.h:103 msgid "_Languages" msgstr "_Langues" -#: ../data/totem.ui.h:103 +#: ../data/totem.ui.h:104 msgid "_Movie" msgstr "_Film" -#: ../data/totem.ui.h:104 +#: ../data/totem.ui.h:105 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "Chapitre/Film _suivant" -#: ../data/totem.ui.h:105 +#: ../data/totem.ui.h:106 msgid "_No TV-out" msgstr "_Aucune sortie TV" -#: ../data/totem.ui.h:106 +#: ../data/totem.ui.h:107 msgid "_Open..." msgstr "_Ouvrir..." -#: ../data/totem.ui.h:107 +#: ../data/totem.ui.h:108 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "Chapitre/Film _précédent" -#: ../data/totem.ui.h:108 +#: ../data/totem.ui.h:109 msgid "_Properties" msgstr "_Propriétés" -#: ../data/totem.ui.h:109 +#: ../data/totem.ui.h:110 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" -#: ../data/totem.ui.h:110 ../src/totem-menu.c:1270 +#: ../data/totem.ui.h:111 ../src/totem-menu.c:1358 msgid "_Repeat Mode" msgstr "Lecture en _boucle" -#: ../data/totem.ui.h:111 +#: ../data/totem.ui.h:112 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Ratio 1:2" -#: ../data/totem.ui.h:112 +#: ../data/totem.ui.h:113 msgid "_Sidebar" msgstr "_Panneau" -#: ../data/totem.ui.h:113 +#: ../data/totem.ui.h:114 msgid "_Sound" msgstr "_Son" -#: ../data/totem.ui.h:114 +#: ../data/totem.ui.h:115 msgid "_Title Menu" msgstr "Menu _titre" -#: ../data/totem.ui.h:115 +#: ../data/totem.ui.h:116 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "_Type de visualisation :" -#: ../data/totem.ui.h:116 +#: ../data/totem.ui.h:117 msgid "_View" msgstr "_Affichage" #: ../data/totem.schemas.in.h:1 +msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" +msgstr "" +"Permet à l'économiseur d'écran de se lancer lorsque seul de l'audio est joué." + +#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is " +"useful for monitor powered speakers." +msgstr "" +"Permet à l'économiseur d'écran de se lancer lorsque seul de l'audio est " +"joué. Ceci est utile pour les haut-parleurs alimentés par l'écran." + +#: ../data/totem.schemas.in.h:3 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)" @@ -702,15 +721,15 @@ msgstr "" "Quantité de données à recevoir des flux réseau avant de commencer leur " "affichage (en secondes)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +#: ../data/totem.schemas.in.h:4 msgid "Buffer size" msgstr "Taille du tampon" -#: ../data/totem.schemas.in.h:3 +#: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" msgstr "Emplacement par défaut pour les fenêtres « Ouvrir... »" -#: ../data/totem.schemas.in.h:4 +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "" "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current " "directory" @@ -718,12 +737,12 @@ msgstr "" "Emplacement par défaut pour les fenêtres « Ouvrir... », l'emplacement par " "défaut est le répertoire actuel." -#: ../data/totem.schemas.in.h:5 +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues" msgstr "Emplacement par défaut pour les fenêtres « Capture d'écran »" # Lien avec xdg-user-dirs -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "" "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the " "Pictures directory" @@ -731,89 +750,89 @@ msgstr "" "Emplacement par défaut pour les fenêtres « Capture d'écran », l'emplacement " "par défaut est le répertoire Images." -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "Activer le désentrelacement" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Encoding charset for subtitle" msgstr "Codage des caractères pour les sous-titres" -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" msgstr "Quantité maximale de données à décoder avant l'affichage (en secondes)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "Nom des greffons d'effets visuels" -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Seuil de tampon réseaux" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "Description de la police Pango pour le rendu des sous-titres" -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Repeat mode" msgstr "Lecture en boucle" -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "" "Redimensionner automatiquement le canevas lors du chargement du fichier" -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Afficher des effets visuels lorsqu'aucune vidéo n'est lue" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "" "Afficher des effets visuels lors de la lecture d'un fichier son uniquement." -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "Shuffle mode" msgstr "Lecture aléatoire" -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "Sound volume" msgstr "Volume sonore" -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "Le volume sonore, en pourcentage, compris entre 0 et 100" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Codage des sous-titres" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "Subtitle font" msgstr "Police des sous-titres" -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "The brightness of the video" msgstr "La luminosité de la vidéo" -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "The contrast of the video" msgstr "Le contraste de la vidéo" -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "The hue of the video" msgstr "La teinte de la vidéo" -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "The saturation of the video" msgstr "La saturation de la vidéo" -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/totem.schemas.in.h:28 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Type de sortie audio à utiliser" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 +#: ../data/totem.schemas.in.h:29 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -827,31 +846,31 @@ msgstr "" #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:32 +#: ../data/totem.schemas.in.h:34 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: ../data/totem.schemas.in.h:33 +#: ../data/totem.schemas.in.h:35 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Indique si la fenêtre principale doit rester au-dessus" -#: ../data/totem.schemas.in.h:34 +#: ../data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Indique si la fenêtre principale doit rester au-dessus des autres" -#: ../data/totem.schemas.in.h:35 +#: ../data/totem.schemas.in.h:37 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "" "Indique s'il faut charger automatiquement les fichiers de sous-titres " "lorsqu'un film est chargé" -#: ../data/totem.schemas.in.h:36 +#: ../data/totem.schemas.in.h:38 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "" "Indique s'il faut désactiver les greffons dans le répertoire personnel de " "l'utilisateur" -#: ../data/totem.schemas.in.h:37 +#: ../data/totem.schemas.in.h:39 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Indique s'il faut activer le débogage pour le moteur de lecture" @@ -867,7 +886,7 @@ msgstr "Lecture d'un film" msgid "Unknown video" msgstr "Vidéo inconnue" -#: ../src/totem-fullscreen.c:437 +#: ../src/totem-fullscreen.c:488 msgid "No File" msgstr "Aucun fichier" @@ -939,36 +958,52 @@ msgstr "" msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../src/totem-menu.c:794 +#: ../src/totem-menu.c:827 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Lire le disque « %s »" -#: ../src/totem-menu.c:797 +#: ../src/totem-menu.c:830 #, c-format msgid "device%d" msgstr "périphérique%d" -#: ../src/totem-menu.c:1109 +#. translators: the index of the adapter +#. * DVB Adapter 1 +#: ../src/totem-menu.c:918 +#, c-format +msgid "DVB Adapter %u" +msgstr "Adaptateur DVB %u" + +#. translators: +#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1' +#. * or +#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick' +#: ../src/totem-menu.c:923 +#, c-format +msgid "Watch TV on '%s'" +msgstr "Regarder la télévision sur « %s »" + +#: ../src/totem-menu.c:1199 msgid "GTK+" msgstr "GTK+" -#: ../src/totem-menu.c:1111 +#: ../src/totem-menu.c:1201 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. This lists the back-end and front-end types and versions, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME -#: ../src/totem-menu.c:1117 +#: ../src/totem-menu.c:1207 #, c-format msgid "Movie Player using %s and %s" msgstr "Lecteur vidéo utilisant %s et %s" -#: ../src/totem-menu.c:1122 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208 +#: ../src/totem-menu.c:1212 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1351 msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1127 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1211 +#: ../src/totem-menu.c:1217 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1354 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christophe Fergeau <teuf@gnome.org>\n" @@ -978,26 +1013,26 @@ msgstr "" "Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n" "Laurent Richard <laurent.richard@ael.be>\n" "Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n" -"Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>\n" -"Claude Paroz <paroz@email.ch>" +"Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n" +"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>" -#: ../src/totem-menu.c:1131 +#: ../src/totem-menu.c:1221 msgid "Totem Website" msgstr "Site web de Totem" -#: ../src/totem-menu.c:1166 +#: ../src/totem-menu.c:1256 msgid "Configure Plugins" msgstr "Configuration des greffons" -#: ../src/totem-menu.c:1274 +#: ../src/totem-menu.c:1362 msgid "S_idebar" msgstr "_Panneau" -#: ../src/totem-menu.c:1281 +#: ../src/totem-menu.c:1369 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Règle le rapport d'affichage en 16:9 (anamorphique)" -#: ../src/totem-open-location.c:170 +#: ../src/totem-open-location.c:173 msgid "Open Location..." msgstr "Ouvrir un emplacement..." @@ -1082,47 +1117,47 @@ msgstr "Index de la liste de lecture" msgid "Movies to play" msgstr "Films à lire" -#: ../src/totem-playlist.c:339 ../src/totem-playlist.c:952 +#: ../src/totem-playlist.c:339 ../src/totem-playlist.c:942 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Impossible d'enregistrer la liste de lecture" -#: ../src/totem-playlist.c:952 +#: ../src/totem-playlist.c:942 msgid "Unknown file extension." msgstr "Extension de fichier inconnue." -#: ../src/totem-playlist.c:965 +#: ../src/totem-playlist.c:955 msgid "Select playlist format:" msgstr "Sélectionnez le format de la liste de lecture :" -#: ../src/totem-playlist.c:970 +#: ../src/totem-playlist.c:960 msgid "By extension" msgstr "Par extension" -#: ../src/totem-playlist.c:1000 +#: ../src/totem-playlist.c:990 msgid "Save Playlist" msgstr "Enregistrer la liste de lecture" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1011 ../src/totem-sidebar.c:105 +#: ../src/totem-playlist.c:1001 ../src/totem-sidebar.c:105 msgid "Playlist" msgstr "Liste de lecture" -#: ../src/totem-playlist.c:1730 +#: ../src/totem-playlist.c:1720 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "" "La liste de lecture « %s » n'a pu être lue, elle est peut-être endommagée." -#: ../src/totem-playlist.c:1731 +#: ../src/totem-playlist.c:1721 msgid "Playlist error" msgstr "Erreur de liste de lecture" -#: ../src/totem-preferences.c:105 +#: ../src/totem-preferences.c:108 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Activation des effets visuels" -#: ../src/totem-preferences.c:107 +#: ../src/totem-preferences.c:110 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1130,7 +1165,7 @@ msgstr "" "Il semble que vous utilisez Totem à distance.\n" "Voulez-vous vraiment activer les effets visuels ?" -#: ../src/totem-preferences.c:160 +#: ../src/totem-preferences.c:163 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted." @@ -1138,11 +1173,11 @@ msgstr "" "La modification de ce paramètre ne prendra effet qu'au prochain film ou bien " "lorsque Totem sera redémarré." -#: ../src/totem-preferences.c:334 +#: ../src/totem-preferences.c:367 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "Changer l'effet visuel nécessite un redémarrage pour prendre effet." -#: ../src/totem-preferences.c:418 +#: ../src/totem-preferences.c:451 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." @@ -1150,11 +1185,11 @@ msgstr "" "La modification de ce paramètre audio ne prendra effet que lorsque Totem " "sera redémarré." -#: ../src/totem-preferences.c:506 +#: ../src/totem-preferences.c:539 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" -#: ../src/totem-preferences.c:665 +#: ../src/totem-preferences.c:707 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Sélection des polices de sous-titres" @@ -1185,8 +1220,8 @@ msgstr "Enregistrement de l'image capturée" msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:875 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:313 +#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:899 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:341 msgid "Stopped" msgstr "Arrêté" @@ -1196,13 +1231,13 @@ msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (flux)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75 +#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78 +#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:70 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Pointer vers %s / %s" @@ -1370,49 +1405,77 @@ msgstr "Occidental" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamien" -#: ../src/totem-uri.c:405 +#: ../src/totem-uri.c:418 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" -#: ../src/totem-uri.c:410 +#: ../src/totem-uri.c:423 msgid "Supported files" msgstr "Fichiers pris en charge" -#: ../src/totem-uri.c:422 +#: ../src/totem-uri.c:435 msgid "Audio files" msgstr "Fichiers audio" -#: ../src/totem-uri.c:430 +#: ../src/totem-uri.c:443 msgid "Video files" msgstr "Fichiers vidéo" -#: ../src/totem-uri.c:440 +#: ../src/totem-uri.c:453 msgid "Subtitle files" msgstr "Fichiers de sous-titres" -#: ../src/totem-uri.c:513 +#: ../src/totem-uri.c:518 msgid "Select text subtitle" msgstr "Sélection du texte des sous-titres" -#: ../src/totem-uri.c:565 +#: ../src/totem-uri.c:571 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Sélectionner les films ou les listes de lecture" -#: ../src/totem.c:304 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329 +#: ../src/totem.c:304 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357 msgid "Playing" msgstr "Lecture en cours" -#: ../src/totem.c:311 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:325 +#: ../src/totem.c:311 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353 msgid "Paused" msgstr "Suspendu" -#: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:978 -#: ../src/totem.c:1100 +#: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:1002 +#: ../src/totem.c:1124 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem n'a pas pu lire « %s »." -#: ../src/totem.c:487 +#: ../src/totem.c:495 +msgid "More information about watching TV" +msgstr "Plus d'informations concernant la télévision" + +#: ../src/totem.c:496 +msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." +msgstr "Totem a besoin d'un liste de canaux pour pouvoir régler le récepteur." + +#: ../src/totem.c:497 +msgid "" +"Please follow the instructions provided in the link to create a channels " +"listing." +msgstr "" +"Veuillez suivre les instructions fournies par le lien pour créer une liste " +"de canaux." + +#: ../src/totem.c:501 +msgid "More information about media plugins" +msgstr "Plus d'informations sur les greffons de média" + +#: ../src/totem.c:502 +msgid "" +"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +"this media." +msgstr "" +"Veuillez installer les greffons nécessaires et redémarrez Totem pour lire ce " +"média." + +#: ../src/totem.c:504 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " @@ -1421,7 +1484,7 @@ msgstr "" "Totem ne peut pas lire ce type de média (%s) car vous n'avez pas le ou les " "greffons appropriés qui permettent de lire depuis le disque." -#: ../src/totem.c:489 +#: ../src/totem.c:506 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1430,19 +1493,17 @@ msgstr "" "Totem ne peut pas lire ce type de média (%s) car vous n'avez pas le ou les " "greffons appropriés." -#: ../src/totem.c:490 -msgid "" -"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " -"this media." +#: ../src/totem.c:509 +#, c-format +msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "" -"Veuillez installer les greffons nécessaires et redémarrez Totem pour lire ce " -"média." +"Totem ne peut pas lire ce type de média (%s) car il n'est pas pris en charge." -#: ../src/totem.c:491 -msgid "More information about media plugins" -msgstr "Plus d'informations sur les greffons de média" +#: ../src/totem.c:510 +msgid "Please insert another disc to play back." +msgstr "Veuillez insérer un autre disque pour le lire." -#: ../src/totem.c:499 +#: ../src/totem.c:524 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1451,7 +1512,7 @@ msgstr "" "Totem n'a pas pu lire ce média (%s) bien qu'un greffon le prenant en charge " "soit installé." -#: ../src/totem.c:500 +#: ../src/totem.c:525 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1459,91 +1520,91 @@ msgstr "" "Vous devriez vérifier qu'un disque est présent dans le lecteur et que celui-" "ci est correctement configuré." -#: ../src/totem.c:528 +#: ../src/totem.c:553 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem n'a pas été capable de lire ce disque." -#: ../src/totem.c:529 ../src/totem.c:2949 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780 +#: ../src/totem.c:554 ../src/totem.c:2969 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902 msgid "No reason." msgstr "Aucune raison." -#: ../src/totem.c:550 +#: ../src/totem.c:568 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Totem ne prend pas en charge la lecture des CD audio" -#: ../src/totem.c:551 +#: ../src/totem.c:569 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "" "Veuillez utiliser un lecteur de musique ou un extracteur de CD pour lire ce " "CD" -#: ../src/totem.c:792 ../src/totem.c:800 +#: ../src/totem.c:816 ../src/totem.c:824 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem ne peut pas capturer une image de ce film." -#: ../src/totem.c:800 +#: ../src/totem.c:824 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "" "Ce problème n'est pas censé de produire, veuillez remplir un rapport " "d'anomalie." -#: ../src/totem.c:984 +#: ../src/totem.c:1008 msgid "No error message" msgstr "Aucun message d'erreur" -#: ../src/totem.c:1223 +#: ../src/totem.c:1247 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem ne peut afficher le contenu de l'aide." -#: ../src/totem.c:1491 ../src/totem.c:1493 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1564 +#: ../src/totem.c:1505 ../src/totem.c:1507 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1569 msgid "An error occurred" msgstr "Une erreur est survenue" -#: ../src/totem.c:2810 ../src/totem.c:2812 +#: ../src/totem.c:2830 ../src/totem.c:2832 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Chapitre/Film précédent" -#: ../src/totem.c:2818 ../src/totem.c:2820 +#: ../src/totem.c:2838 ../src/totem.c:2840 msgid "Play / Pause" msgstr "Lecture / Pause" -#: ../src/totem.c:2827 ../src/totem.c:2829 +#: ../src/totem.c:2847 ../src/totem.c:2849 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Chapitre/Film suivant" -#: ../src/totem.c:2949 +#: ../src/totem.c:2969 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem n'a pas pu démarrer." -#: ../src/totem.c:3087 +#: ../src/totem.c:3108 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Impossible d'initialiser le support des bibliothèques thread-safe." -#: ../src/totem.c:3087 +#: ../src/totem.c:3108 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "" "Vérifiez l'installation de votre système. Totem va maintenant s'arrêter." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3095 +#: ../src/totem.c:3116 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- Lit vos films et vos musiques" -#: ../src/totem.c:3104 +#: ../src/totem.c:3125 msgid "Totem could not parse the command-line options" msgstr "Totem ne peut analyser les options de la ligne de commande." -#: ../src/totem.c:3123 +#: ../src/totem.c:3144 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Impossible d'initialiser le moteur de configuration." -#: ../src/totem.c:3123 +#: ../src/totem.c:3144 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Vérifiez que GNOME est correctement installé." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2433 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2437 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1551,18 +1612,18 @@ msgstr "" "Impossible de trouver la sortie audio sélectionnée. Sélectionnez une autre " "sortie audio dans le Sélecteur de systèmes multimédia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2438 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2442 msgid "Location not found." msgstr "L'emplacement n'a pas été trouvé." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2442 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2446 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" -"Impossible d'ouvrir l'emplacement ; vous n'avez peut-être pas la permission " +"Impossible d'ouvrir l'emplacement ; vous n'avez peut-être pas la permission " "d'ouvrir le fichier." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1572,7 +1633,7 @@ msgstr "" "problème, vous pouvez fermer les autres applications vidéo ou bien " "sélectionner une autre sortie vidéo dans le Sélecteur de systèmes multimédia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2459 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2463 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1584,13 +1645,13 @@ msgstr "" # Voir bug #403011 #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2483 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2487 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "La lecture de ce film exige un greffon %s qui n'est pas installé." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1603,46 +1664,46 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2509 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2513 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "Impossible de lire ce fichier au travers du réseau. Essayer d'abord de le " "télécharger sur le disque." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2581 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2585 msgid "Media file could not be played." msgstr "Le fichier vidéo ne peut être lu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2658 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2724 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2662 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2728 #, c-format msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "L'accès au dossier actuel a échoué" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4172 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4386 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4174 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4388 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4176 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4390 msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4407 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4621 #, c-format msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "La version de GStreamer installée est trop ancienne." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4414 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4628 #, c-format msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Le média ne contient pas de flux vidéo pris en charge." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4787 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5001 #, c-format msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " @@ -1651,8 +1712,8 @@ msgstr "" "La création d'un objet de lecture GStreamer a échoué. Vérifiez votre " "installation de GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4919 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5036 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5133 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5250 #, c-format msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " @@ -1662,7 +1723,7 @@ msgstr "" "disponible. Sélectionnez une autre sortie vidéo dans le sélecteur de " "systèmes multimédia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4931 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5145 #, c-format msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " @@ -1673,7 +1734,7 @@ msgstr "" "d'installer des greffons GStreamer additionnels ou de sélectionner une autre " "sortie vidéo dans le sélecteur de systèmes multimédia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4966 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5180 #, c-format msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " @@ -1685,7 +1746,7 @@ msgstr "" "arrêté. Sélectionnez une autre sortie audio dans le sélecteur de systèmes " "multimédia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4986 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5200 #, c-format msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " @@ -1696,7 +1757,7 @@ msgstr "" "d'installer des greffons GStreamer additionnels ou de sélectionner une autre " "sortie audio dans le Sélecteur de systèmes multimédia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:760 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:762 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1705,8 +1766,8 @@ msgstr "" "Impossible de charger le pilote audio « %s »\n" "Vérifiez que le périphérique n'est pas occupé." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1224 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1798 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1226 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1815 #, c-format msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " @@ -1715,31 +1776,31 @@ msgstr "" "Aucune sortie vidéo n'est disponible. Veuillez vérifier que le programme est " "correctement installé." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Le serveur auquel vous essayez de vous connecter n'est pas connu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "" "Le nom du périphérique que vous avez indiqué (%s) ne semble pas être valide." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "Le serveur auquel vous essayez de vous connectez (%s) est injoignable." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "La connexion vers ce serveur a été refusée." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Le film indiqué n'a pas été trouvé." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1747,85 +1808,85 @@ msgstr "" "La source semble être chiffrée et ne peut pas être lue. Êtes-vous en train " "d'essayer de lire un DVD chiffré sans libdvdcss ?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1376 msgid "The movie could not be read." msgstr "Le film ne peut pas être lu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1381 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "" "Un problème est survenu lors du chargement d'une bibliothèque ou d'un " "décodeur (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1390 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Ce fichier est chiffré, la lecture ne peut pas continuer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Pour des raisons de sécurité, ce film ne peut pas être lu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "" "Le périphérique audio est occupé. Est-ce qu'une autre application l'utilise " "actuellement ?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 msgid "Authentication is required to access this file." msgstr "Une authentification est requise pour accéder à ce fichier." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1410 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "" "Une authentification est requise pour accéder à ce fichier ou à ce flux." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à ouvrir ce fichier." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Le serveur a refusé l'accès à ce fichier ou flux." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Le fichier que vous essayez de lire est vide." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1589 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606 #, c-format msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "" "Il n'y a aucun greffon d'entrée pour prendre en charge l'emplacement de ce " "film" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1593 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610 #, c-format msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Il n'y a aucun greffon pour lire ce film." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1597 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614 #, c-format msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Ce film est corrompu, la lecture ne peut pas continuer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1601 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618 #, c-format msgid "This location is not a valid one." msgstr "Cet emplacement n'est pas valide." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1605 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622 #, c-format msgid "This movie could not be opened." msgstr "Ce film ne peut pas être ouvert." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1609 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626 #, c-format msgid "Generic Error." msgstr "Erreur générique." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2485 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2502 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1835,7 +1896,7 @@ msgstr "" "d'installer des greffons supplémentaires pour être capable de lire certains " "types de films" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2489 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2506 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1845,30 +1906,30 @@ msgstr "" "d'installer des greffons supplémentaires pour être capable de lire certains " "types de films" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2503 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2520 #, c-format msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "" "C'est un fichier audio uniquement et aucune sortie audio n'est disponible." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4067 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4114 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4136 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4151 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4173 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Langue %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4225 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4262 #, c-format msgid "No video to capture." msgstr "Aucune vidéo à capturer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4233 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4270 #, c-format msgid "Video codec is not handled." msgstr "Le codec vidéo n'est pas pris en charge." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4244 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4281 #, c-format msgid "Movie is not playing." msgstr "Le film n'est pas en lecture." @@ -1946,7 +2007,7 @@ msgstr "Greffon" msgid "Enabled" msgstr "Activé" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:575 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576 #, c-format msgid "" "Unable to activate plugin %s.\n" @@ -1955,12 +2016,12 @@ msgstr "" "Imposible d'activer le greffon %s.\n" "%s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:578 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579 #, c-format msgid "Unable to activate plugin %s" msgstr "Impossible d'activer le greffon %s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:580 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581 msgid "Plugin Error" msgstr "Erreur du greffon" @@ -2022,12 +2083,12 @@ msgstr "Télécommande infrarouge" msgid "Support infrared remote control" msgstr "Prise en charge de la télécommande infrarouge" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:241 #, c-format msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "Impossible d'initialiser lirc" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:247 #, c-format msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "Impossible de lire la configuration lirc" @@ -2062,13 +2123,13 @@ msgstr "Nom d'utilisateur pour accéder au serveur MythTV local" #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 msgid "Always On Top" -msgstr "Toujours au dessus" +msgstr "Toujours au-dessus" #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2 msgid "Keep the main window on top when playing a movie" -msgstr "Maintient la fenêtre principale au dessus pendant la lecture d'un film" +msgstr "Maintient la fenêtre principale au-dessus pendant la lecture d'un film" -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" @@ -2105,7 +2166,7 @@ msgstr "Publier la liste de lecture" msgid "Share the current playlist via HTTP" msgstr "Partager la liste de lecture actuelle via HTTP" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 msgid "Skip to" msgstr "Sauter vers" @@ -2131,38 +2192,49 @@ msgid "seconds" msgstr "secondes" #. Display an error -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:165 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169 #, c-format msgid "Could not get metadata for file %s." msgstr "Impossible d'obtenir les métadonnées du fichier %s." -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:166 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170 msgid "File Error" msgstr "Erreur de fichier" +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274 +msgid "No results" +msgstr "Aucun résultat" + #. Translators: #. * This is used to show which items are listed in the list view, for example: #. * Showing 10-20 of 128 matches #. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: #. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:216 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229 #, c-format msgid "Showing %i - %i of %i match" msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" msgstr[0] "Affichage de %i à %i sur %i résultat" msgstr[1] "Affichage de %i à %i sur %i résultats" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:313 -msgid "Search results" +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 +msgid "Search Results" msgstr "Résultats de la recherche" +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:414 +msgid "Page" +msgstr "Page" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92 #: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Search for videos using Tracker" -msgstr "Rechercher des vidéos avec Tracker" +msgid "Local Search" +msgstr "Recherche locale" #: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Video Search" -msgstr "Recherche de vidéos" +msgid "Search for local videos using Tracker" +msgstr "Rechercher des vidéos locales avec Tracker" #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1 msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." @@ -2176,35 +2248,29 @@ msgstr "Navigateur YouTube" msgid "Related Videos" msgstr "Vidéos associées" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 -msgid "Search Results" -msgstr "Résultats de la recherche" - #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 msgid "Search:" msgstr "Rechercher :" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:59 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:62 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:76 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:79 msgid "Videos" msgstr "Vidéos" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:468 #, c-format msgid "No URI to play" msgstr "Aucun URI à lire" -#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ? -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:494 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'" msgstr "Totem n'a pas pu lire « %s »" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:864 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:890 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Ouverture de %s" @@ -2212,35 +2278,35 @@ msgstr "Ouverture de %s" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1150 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1293 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" -msgstr "_Ouvrir avec « %s »" +msgstr "_Ouvrir avec « %s »" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1201 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1344 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Greffon de navigateur utilisant %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1206 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1349 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Greffon de navigateur Totem" #. FIXME! #. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902 msgid "The Totem plugin could not be started." msgstr "Le greffon Totem n'a pas pu démarrer." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2244 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Aucune liste de lecture ou liste vide" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2248 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "Impossible d'initialiser les bibliothèques thread-safe." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2248 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "" "Vérifiez l'installation de votre système. Le greffon Totem va maintenant " |