summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pt_BR.po226
2 files changed, 116 insertions, 114 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index e81e16c6..0d7c1912 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-08-23 Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Og Maciel.
+
2008-08-21 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 90485e14..bb929de7 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,8 +6,8 @@
# Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2005
# Guilherme de S. Pastore <gpastore@gnome.org>, 2006.
# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002-2003, 2006.
-# Raphael Higino <phhigino@gmail.com>, 2004-2005, 2007.
-# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007.
+# Raphael Higino <In memoriam>, 2004-2005, 2007.
+# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007-2008.
# Vladimir Melo <vladimirmelo.psi@gmail.com>, 2007.
# Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>, 2008.
#
@@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-07 22:53-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-07 23:15-0300\n"
-"Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-23 10:09-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-23 10:11-0400\n"
+"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Pula para frente"
msgid "Square"
msgstr "Quadrada"
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4412
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4386
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
@@ -599,9 +599,9 @@ msgid "Time seek bar"
msgstr "Barra de navegação no tempo"
#. Title
-#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem.c:1023 ../src/totem.c:3383
-#: ../src/totem.c:3415 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:741
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1784
+#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem.c:1015 ../src/totem.c:3422
+#: ../src/totem.c:3454 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:737
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Reprodutor de Filmes Totem"
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "Reprodutor de filmes usando %s"
msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1199 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1153
+#: ../src/totem-menu.c:1199 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1149
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
@@ -1193,40 +1193,40 @@ msgstr "Filmes a reproduzir"
msgid "Title %d"
msgstr "Título %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:955
+#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:973
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Não foi possível salvar a lista de reprodução"
-#: ../src/totem-playlist.c:955
+#: ../src/totem-playlist.c:973
msgid "Unknown file extension."
msgstr "Extensão de arquivo desconhecida."
-#: ../src/totem-playlist.c:968
+#: ../src/totem-playlist.c:986
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Selecionar formato da lista de reprodução:"
-#: ../src/totem-playlist.c:973
+#: ../src/totem-playlist.c:991
msgid "By extension"
msgstr "Por extensão"
-#: ../src/totem-playlist.c:1003
+#: ../src/totem-playlist.c:1021
msgid "Save Playlist"
msgstr "Salvar lista de reprodução"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1014 ../src/totem-sidebar.c:101
+#: ../src/totem-playlist.c:1032 ../src/totem-sidebar.c:102
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reprodução"
-#: ../src/totem-playlist.c:1785
+#: ../src/totem-playlist.c:1803
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr ""
"Não foi possível analisar a lista de reprodução \"%s\". Talvez ela esteja "
"danificada."
-#: ../src/totem-playlist.c:1786
+#: ../src/totem-playlist.c:1804
msgid "Playlist error"
msgstr "Erro na lista de reprodução"
@@ -1294,50 +1294,50 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao salvar a captura de tela."
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Salvar captura de tela"
-#: ../src/totem-statusbar.c:106
+#: ../src/totem-statusbar.c:97
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1015
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
+#: ../src/totem-statusbar.c:102 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1007
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"
-#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#: ../src/totem-statusbar.c:119
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Transmitindo)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:70
+#: ../src/totem-statusbar.c:129 ../src/totem-time-label.c:70
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Ir para %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:210
+#: ../src/totem-statusbar.c:201
msgid "Buffering"
msgstr "Armazenando"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#: ../src/totem-statusbar.c:212
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#: ../src/totem-statusbar.c:282
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#: ../src/totem-statusbar.c:287
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d%%"
@@ -1507,20 +1507,20 @@ msgstr "Arquivos de legenda"
msgid "Select text subtitle"
msgstr "Selecionar legenda de texto"
-#: ../src/totem-uri.c:555
+#: ../src/totem-uri.c:559
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Selecionar filmes ou listas de reprodução"
-#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:355
msgid "Playing"
msgstr "Reproduzindo"
-#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
+#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
-#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1136
-#: ../src/totem.c:1284
+#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1128
+#: ../src/totem.c:1276
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "O Totem não pôde reproduzir \"%s\"."
@@ -1542,11 +1542,11 @@ msgstr ""
"Talvez você queira verificar se há um disco presente no drive e se ele está "
"configurado corretamente."
-#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:173
+#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:174
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Mais informações sobre plug-ins de mídia"
-#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
+#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:172
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"O Totem não pode reproduzir este tipo de mídia (%s) porque você não tem os "
"plug-ins apropriados para ler do disco."
-#: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:170
+#: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
#, c-format, python-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1627,8 +1627,8 @@ msgstr "Por favor insira outro disco para reproduzir."
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem não foi capaz de reproduzir o disco."
-#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3247
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1775
+#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3286
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
msgid "No reason."
msgstr "Sem motivo."
@@ -1651,75 +1651,75 @@ msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr ""
"Isso não deveria ter acontecido; por favor, envie um relatório de erro."
-#: ../src/totem.c:1142
+#: ../src/totem.c:1134
msgid "No error message"
msgstr "Nenhuma mensagem de erro"
-#: ../src/totem.c:1461
+#: ../src/totem.c:1451
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "O Totem não pôde mostrar o conteúdo da ajuda."
-#: ../src/totem.c:1727 ../src/totem.c:1729
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1441
+#: ../src/totem.c:1720 ../src/totem.c:1722
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1437
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"
-#: ../src/totem.c:2543
+#: ../src/totem.c:2580
msgid "TV signal lost"
msgstr "Sinal de TV perdido"
-#: ../src/totem.c:2544
+#: ../src/totem.c:2581
msgid "Please verify your hardware setup."
msgstr "Por favor, verifique sua configuração de hardware."
-#: ../src/totem.c:3108 ../src/totem.c:3110
+#: ../src/totem.c:3147 ../src/totem.c:3149
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo/filme anterior"
-#: ../src/totem.c:3116 ../src/totem.c:3118
+#: ../src/totem.c:3155 ../src/totem.c:3157
msgid "Play / Pause"
msgstr "Reproduzir / pausar"
-#: ../src/totem.c:3125 ../src/totem.c:3127
+#: ../src/totem.c:3164 ../src/totem.c:3166
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Próximo capítulo/filme"
-#: ../src/totem.c:3247
+#: ../src/totem.c:3286
msgid "Totem could not startup."
msgstr "O Totem não pôde iniciar."
-#: ../src/totem.c:3384
+#: ../src/totem.c:3423
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Não foi possível inicializar as bibliotecas thread-safe."
-#: ../src/totem.c:3384
+#: ../src/totem.c:3423
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verifique a instalação do seu sistema. O Totem sairá agora."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3392
+#: ../src/totem.c:3431
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Reproduz filmes e músicas"
-#: ../src/totem.c:3401
+#: ../src/totem.c:3440
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"Execute \"%s --help\" para ver uma lista completa de opções de linha "
-"de comandos disponíveis.\n"
+"Execute \"%s --help\" para ver uma lista completa de opções de linha de "
+"comandos disponíveis.\n"
-#: ../src/totem.c:3421
+#: ../src/totem.c:3460
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "O Totem não pôde inicializar o mecanismo de configuração."
-#: ../src/totem.c:3421
+#: ../src/totem.c:3460
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Certifique-se de que o GNOME está instalado adequadamente."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2445
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2462
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1727,18 +1727,18 @@ msgstr ""
"A saída de áudio requisitada não foi encontrada. Por favor, selecione outra "
"saída de áudio no Seletor de Sistemas Multimídia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2450
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2467
msgid "Location not found."
msgstr "Localização não encontrada."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2471
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"Não foi possível abrir a localização; talvez você não tenha permissão para "
"abrir o arquivo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2465
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr ""
"outro aplicativo de vídeo ou selecione outra saída de vídeo no Seletor de "
"Sistemas Multimídia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2471
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1759,13 +1759,13 @@ msgstr ""
"considerar o uso de um servidor de som."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2489
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2506
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "A reprodução desse filme requer um plug-in %s, que não está instalado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2496
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2513
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1778,41 +1778,41 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2521
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2538
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Não foi possível reproduzir esse arquivo através da rede. Tente baixá-lo "
"para o disco antes."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2593
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2610
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Não foi possível reproduzir o arquivo de mídia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2729
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2742
#, c-format
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Falha ao carregar o diretório de trabalho"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4408
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4382
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4410
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4384
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4729
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4703
#, c-format
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Instalada uma versão muito antiga do GStream."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4736
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4710
#, c-format
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "A mídia não contém fluxos de vídeo com suporte."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5111
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5085
#, c-format
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
@@ -1821,8 +1821,8 @@ msgstr ""
"Falha ao criar um objeto de reprodução do GStreamer. Por favor, verifique a "
"sua instalação do GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5243
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5360
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5217
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5334
#, c-format
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
@@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr ""
"Falha ao abrir a saída de vídeo. Ele pode não estar disponível. Por favor, "
"selecione outra saída de vídeo no Seletor de Sistema Multimídia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5255
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5229
#, c-format
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
@@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr ""
"plug-ins adicionais do GStreamer, ou adicionar outra saída de vídeo no "
"Seletor de Sistema Multimídia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5264
#, c-format
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
@@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr ""
"dispositivo ou o servidor de som pode não estar em execução. Por favor, "
"selecione outra saída de áudio no Seletor de Sistemas Multimídia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5310
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5284
#, c-format
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
@@ -1996,7 +1996,7 @@ msgstr "Esse filme não pôde ser aberto."
msgid "Generic Error."
msgstr "Erro genérico."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2468
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2467
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr ""
"O codec de vídeo \"%s\" não tem suporte. Você pode ter que instalar plug-ins "
"adicionais para poder reproduzir alguns tipos de filmes"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2472
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2471
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -2014,31 +2014,31 @@ msgstr ""
"O codec de áudio \"%s\" não tem suporte. Você pode ter que instalar plug-ins "
"adicionais para poder reproduzir alguns tipos de filmes"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2486
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2485
#, c-format
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr ""
"Esse é um arquivo de áudio apenas, e não há nenhuma saída de áudio "
"disponível."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4111
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4158
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4180
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4116
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4163
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4185
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Idioma %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4269
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4274
#, c-format
msgid "No video to capture."
msgstr "Sem vídeo para capturar."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4277
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4282
#, c-format
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "O codec de vídeo não tem suporte."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4288
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4293
#, c-format
msgid "Movie is not playing."
msgstr "O filme não está sendo reproduzido."
@@ -2192,12 +2192,12 @@ msgstr "Controle remoto infra-vermelho"
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Suporte para controle remoto infravermelho"
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:261
#, c-format
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "Não foi possível inicializar o lirc."
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:270
#, c-format
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Não foi possível ler a configuração do lirc."
@@ -2372,40 +2372,40 @@ msgstr "Pesquisar no YouTube"
msgid "Search:"
msgstr "Pesquisar:"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:90 ../src/plugins/youtube/youtube.py:170
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:91 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:107
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:113
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "A_brir no navegador web"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:113
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "Abre o vídeo no seu navegador web"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:146
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
msgid "Fetching related videos..."
msgstr "Obtendo vídeos relacionados..."
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:194
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
msgid "Fetching more videos..."
msgstr "Obtendo mais vídeos..."
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:290
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:293
msgid "Fetching search results..."
msgstr "Obtendo resultados da pesquisa..."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:466
#, c-format
msgid "No URI to play"
msgstr "Nenhuma URI para reproduzir"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:492
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "O Totem não pôde reproduzir \"%s\""
@@ -2413,35 +2413,35 @@ msgstr "O Totem não pôde reproduzir \"%s\""
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1087
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Abrir com \"%s\""
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1142
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1138
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Plug-in do Navegador usando %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1147
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1143
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Plug-in do Totem para Navegador"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1775
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "Não foi possível iniciar o plug-in do Totem."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2120
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Nenhuma lista de reprodução ou lista vazia"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "Não foi possível inicializar as bibliotecas thread-safe."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Verifique a instalação do seu sistema. O plug-in do Totem sairá agora."
@@ -2474,26 +2474,24 @@ msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
msgstr "Habilitar depuração python remota com o rpdb2"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
-msgid ""
-"print \"You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s\" % "
-"totem_object"
+#, python-format
+msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
msgstr ""
-"print \"Você pode acessar o objeto totem por meio do \"totem_object\" :\\n%s\" "
-"% totem_object"
+"Você pode acessar o objeto totem por meio do \"totem_object\" :\\n%s"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:110
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Console Python do Totem"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
"default password ('totem')."
msgstr ""
-"Depois que você pressionar OK, o Totem irá aguardar até você conectar a "
-"ele com o winpdb ou rpdb2. Se você não tiver definido uma senha de depuração "
-"no GConf, será usada a senha padrão (\"totem\")."
+"Depois que você pressionar OK, o Totem irá aguardar até você conectar a ele "
+"com o winpdb ou rpdb2. Se você não tiver definido uma senha de depuração no "
+"GConf, será usada a senha padrão (\"totem\")."
#~ msgid "_Sidebar"
#~ msgstr "_Barra lateral"