diff options
-rw-r--r-- | po/eu.po | 599 |
1 files changed, 263 insertions, 336 deletions
@@ -3,14 +3,14 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-11 10:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-29 09:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-13 18:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-13 18:55+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "_Gehitu erreprodukzio-zerrendari" #. Title #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50 -#: ../src/totem-object.c:1633 +#: ../src/totem-object.c:1630 msgid "Movie Player" msgstr "Film-erreproduzitzailea" @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL" msgid "14.4 Kbps Modem" msgstr "14.4 Kbps modema" -#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1426 +#: ../data/totem.ui.h:4 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (panoramikoa)" @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "16:9 (panoramikoa)" msgid "19.2 Kbps Modem" msgstr "19.2 Kbps modema" -#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1427 +#: ../data/totem.ui.h:6 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "4 kanal" msgid "4.1-channel" msgstr "4.1 kanal" -#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1425 +#: ../data/totem.ui.h:14 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TB)" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Baita ere desgaitu pantaila-babeslea _audioa erreproduzitzean" msgid "Audio Output" msgstr "Audioaren irteera" -#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1423 +#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Konexio-a_biadura:" msgid "Decrease volume" msgstr "Jeitsi bolumena" -#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1417 +#: ../data/totem.ui.h:35 msgid "Deinterlace" msgstr "Gurutzelarkatu" @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Aldatu jatorrizko bideoaren tamainaren erdira" msgid "Resize to the original video size" msgstr "Aldatu jatorrizko bideoaren tamaina" -#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1419 +#: ../data/totem.ui.h:70 msgid "S_idebar" msgstr "_Albo-panela" @@ -505,11 +505,11 @@ msgstr "A_zpitituluak" msgid "Sat_uration:" msgstr "Sat_urazioa:" -#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1415 +#: ../data/totem.ui.h:74 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Ezarri errepikatze-modua" -#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1416 +#: ../data/totem.ui.h:75 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Ezarri ausazko-modua" @@ -517,60 +517,59 @@ msgstr "Ezarri ausazko-modua" msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "16:9 (panoramikoa) aspektu-erlazioa ezartzen du" -#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1427 +#: ../data/totem.ui.h:77 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "2.11:1 (DVB) aspektu-erlazioa ezartzen du." -#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1425 +#: ../data/totem.ui.h:78 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "4:3 (TB) aspektu-erlazioa ezartzen du." -#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1423 +#: ../data/totem.ui.h:79 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Aspektu-erlazio automatikoa ezartzen du." -#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1424 +#: ../data/totem.ui.h:80 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Lauki-erlazioa ezartzen du" -#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1418 +#: ../data/totem.ui.h:81 msgid "Show _Controls" msgstr "Erakutsi _kontrolak" #: ../data/totem.ui.h:82 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -msgstr "" -"Erakutsi efektu _bisualak audioko fitxategia erreproduzitzen ari denean" +msgstr "Erakutsi efektu _bisualak audioko fitxategia erreproduzitzen ari denean" -#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1418 +#: ../data/totem.ui.h:83 msgid "Show controls" msgstr "Erakutsi kontrolak" -#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1419 +#: ../data/totem.ui.h:84 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu albo-panela" -#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1416 +#: ../data/totem.ui.h:85 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Au_sazko modua" -#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411 +#: ../data/totem.ui.h:86 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Saltatu a_tzerantz" -#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410 +#: ../data/totem.ui.h:87 msgid "Skip _Forward" msgstr "Saltatu a_urrerantz" -#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411 +#: ../data/totem.ui.h:88 msgid "Skip backwards" msgstr "Saltatu atzerantz" -#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410 +#: ../data/totem.ui.h:89 msgid "Skip forward" msgstr "Saltatu aurrerantz" -#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1424 +#: ../data/totem.ui.h:90 msgid "Square" msgstr "Laukia" @@ -578,7 +577,7 @@ msgstr "Laukia" msgid "Start playing files from last position" msgstr "Hasi fitxategiak azken posiziotik erreproduzitzen" -#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5294 +#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5707 msgid "Stereo" msgstr "Estereoa" @@ -686,7 +685,7 @@ msgstr "_Edukia" msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD menua" -#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1417 +#: ../data/totem.ui.h:120 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Gurutzelarkatu" @@ -750,7 +749,7 @@ msgstr "_Propietateak" msgid "_Quit" msgstr "I_rten" -#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1415 +#: ../data/totem.ui.h:136 msgid "_Repeat Mode" msgstr "E_rrepikatze-modua" @@ -776,8 +775,7 @@ msgstr "_Ikusi" #: ../data/totem.schemas.in.h:1 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" -msgstr "" -"Baimendu pantaila-babeslea aktibatzea audioa erreproduzitzen ari denean" +msgstr "Baimendu pantaila-babeslea aktibatzea audioa erreproduzitzen ari denean" #: ../data/totem.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -889,50 +887,41 @@ msgstr "Erakutsi efektu bisualak bideorik bistaratzen ari ez denean" #: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." -msgstr "" -"Erakutsi efektu bisualak audioa bakarrik duen fitxategia erreproduzitzean." +msgstr "Erakutsi efektu bisualak audioa bakarrik duen fitxategia erreproduzitzean." #: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "Shuffle mode" msgstr "Ausazko modua" #: ../data/totem.schemas.in.h:23 -msgid "Sound volume" -msgstr "Soinu-bolumena" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 -msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" -msgstr "Soinuaren bolumena, ehunekotan, 0 eta 100 artean" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Azpitituluaren kodeketa" -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "Subtitle font" msgstr "Azpitituluaren letra-tipoa" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "The brightness of the video" msgstr "Bideoaren distira" -#: ../data/totem.schemas.in.h:28 +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "The contrast of the video" msgstr "Bideoaren kontrastea" -#: ../data/totem.schemas.in.h:29 +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "The hue of the video" msgstr "Bideoaren ñabardura" -#: ../data/totem.schemas.in.h:30 +#: ../data/totem.schemas.in.h:28 msgid "The saturation of the video" msgstr "Bideoaren kontrastea" -#: ../data/totem.schemas.in.h:31 +#: ../data/totem.schemas.in.h:29 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Erabili beharreko audioaren irteera-mota" -#: ../data/totem.schemas.in.h:32 +#: ../data/totem.schemas.in.h:30 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -946,41 +935,43 @@ msgstr "" #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:37 +#: ../data/totem.schemas.in.h:35 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: ../data/totem.schemas.in.h:38 +#: ../data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Visualization quality setting" msgstr "Bisualizazioaren kalitarearen ezarpena" -#: ../data/totem.schemas.in.h:39 +#: ../data/totem.schemas.in.h:37 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Leiho nagusiak gainean egon behar duen ala ez adierazten du" -#: ../data/totem.schemas.in.h:40 +#: ../data/totem.schemas.in.h:38 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" -msgstr "" -"Leiho nagusiak gainerako leihoen gainean egon behar duen ala ez adierazten du" +msgstr "Leiho nagusiak gainerako leihoen gainean egon behar duen ala ez adierazten du" -#: ../data/totem.schemas.in.h:41 +#: ../data/totem.schemas.in.h:39 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "" "Filme bat kargatzean azpitituluen fitxategiak automatikoki kargatuko diren " "ala ez" -#: ../data/totem.schemas.in.h:42 +#: ../data/totem.schemas.in.h:40 +msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" +msgstr "Teklatuko lasterbideak desgaituko diren ala ez adierazten du" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:41 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "" "Erabitzailearen etxeko direktorioko pluginak desgaituko diren ala ez " "adierazten du" -#: ../data/totem.schemas.in.h:43 +#: ../data/totem.schemas.in.h:42 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" -msgstr "" -"Erreproduzitzaile-motorraren arazketa gaitu behar den ala ez adierazten du" +msgstr "Erreproduzitzaile-motorraren arazketa gaitu behar den ala ez adierazten du" -#: ../data/totem.schemas.in.h:44 +#: ../data/totem.schemas.in.h:43 msgid "" "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " "closing them." @@ -1115,7 +1106,7 @@ msgstr "_Erreproduzitu orain" msgid "Cancel" msgstr "Utzi" -#: ../src/totem-fullscreen.c:484 +#: ../src/totem-fullscreen.c:593 msgid "No File" msgstr "Fitxategirik ez" @@ -1132,21 +1123,21 @@ msgstr "Arakatzaile lehenetsia ez dago konfiguratuta" msgid "Error launching URI" msgstr "Errorea URIa abiaraztean" -#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238 +#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "Ezin izan da '%s' interfazea kargatu. %s" -#: ../src/totem-interface.c:206 +#: ../src/totem-interface.c:207 msgid "The file does not exist." msgstr "Fitxategia ez da existitzen." -#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210 -#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242 +#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211 +#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Ziurtatu Totem behar bezala instalatuta dagoela." -#: ../src/totem-interface.c:353 +#: ../src/totem-interface.c:354 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1157,7 +1148,7 @@ msgstr "" "ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo " "(nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero." -#: ../src/totem-interface.c:357 +#: ../src/totem-interface.c:358 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1169,7 +1160,7 @@ msgstr "" "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, " "ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra." -#: ../src/totem-interface.c:361 +#: ../src/totem-interface.c:362 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1179,7 +1170,7 @@ msgstr "" "jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 59 " "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA." -#: ../src/totem-interface.c:364 +#: ../src/totem-interface.c:365 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." @@ -1191,93 +1182,86 @@ msgstr "" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#: ../src/totem-menu.c:852 +#. Translators: +#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, +#. * an ISO file +#: ../src/totem-menu.c:894 #, c-format -msgid "Play Disc '%s'" -msgstr "Erreproduzitu '%s' diskoa" +msgid "Play Image '%s'" +msgstr "Erreproduzitu '%s' irudia" -#: ../src/totem-menu.c:855 +#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979 #, c-format msgid "device%d" msgstr "gailua%d" -#. translators: the index of the adapter -#. * DVB Adapter 1 -#: ../src/totem-menu.c:937 +#: ../src/totem-menu.c:976 #, c-format -msgid "DVB Adapter %u" -msgstr "DVBren %u. egokitzailea" - -#. translators: -#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1' -#. * or -#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick' -#: ../src/totem-menu.c:942 -#, c-format -msgid "Watch TV on '%s'" -msgstr "Ikusi telebista hemen: %s" +msgid "Play Disc '%s'" +msgstr "Erreproduzitu '%s' diskoa" #. This lists the back-end type and version, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1215 +#: ../src/totem-menu.c:1327 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Film-erreproduzitzailea %s erabiltzen ari da" -#: ../src/totem-menu.c:1219 +#: ../src/totem-menu.c:1331 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "Copyright-a © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070 +#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1140 msgid "translator-credits" msgstr "" "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n" "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>" -#: ../src/totem-menu.c:1228 +#: ../src/totem-menu.c:1340 msgid "Totem Website" msgstr "Totem-en web gunea" -#: ../src/totem-menu.c:1263 +#: ../src/totem-menu.c:1375 msgid "Configure Plugins" msgstr "Konfiguratu pluginak" -#: ../src/totem-menu.c:1426 -msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" -msgstr "16:9 (anamorfikoa) aspektu-erlazioa ezartzen du." +#: ../src/totem-object.c:430 +#, c-format +msgid "Totem %s" +msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358 +#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361 msgid "Playing" msgstr "Erreproduzitzen" -#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:1001 ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pausarazi" -#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354 +#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357 msgid "Paused" msgstr "Pausarazita" #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990 +#: ../src/totem-object.c:1008 ../src/totem-object.c:1018 #: ../src/totem-options.c:50 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88 msgid "Play" msgstr "Erreproduzitu" -#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625 -#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342 +#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1622 +#: ../src/totem-statusbar.c:94 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345 msgid "Stopped" msgstr "Geldituta" -#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093 -#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1910 +#: ../src/totem-object.c:1094 ../src/totem-object.c:1121 +#: ../src/totem-object.c:1751 ../src/totem-object.c:1914 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem-ek ezin izan du '%s' erreproduzitu." -#: ../src/totem-object.c:1178 +#: ../src/totem-object.c:1198 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1286,7 +1270,7 @@ msgstr "" "Totem-ek ezin izan du euskarri hori (%s) erreproduzitu, nahiz eta hura " "kudeatzeko plugina instalatuta dagoen." -#: ../src/totem-object.c:1179 +#: ../src/totem-object.c:1199 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1294,11 +1278,11 @@ msgstr "" "Ziurtatu unitatean diskoa dagoela eta unitatea behar bezala konfiguratuta " "dagoela." -#: ../src/totem-object.c:1187 +#: ../src/totem-object.c:1207 msgid "More information about media plugins" msgstr "Euskarrien pluginei buruzko informazio gehiago" -#: ../src/totem-object.c:1188 +#: ../src/totem-object.c:1208 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1306,7 +1290,7 @@ msgstr "" "Instalatu behar diren pluginak eta berrabiarazi Totem euskarri hori " "erreproduzitu ahal izateko." -#: ../src/totem-object.c:1190 +#: ../src/totem-object.c:1210 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " @@ -1315,7 +1299,7 @@ msgstr "" "Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, diskotik irakurtzeko " "plugin egokiak ez dituzulako." -#: ../src/totem-object.c:1192 +#: ../src/totem-object.c:1212 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1324,108 +1308,63 @@ msgstr "" "Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, hura kudeatzeko " "plugin egokiak ez dituzulako." -#: ../src/totem-object.c:1196 -msgid "" -"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " -"supported." -msgstr "" -"Totem-ek ezin du TB erreproduzitu, ez baitago telebistako egokitazilerik edo " -"ez daudelako onartuta." - -#: ../src/totem-object.c:1197 -msgid "Please insert a supported TV adapter." -msgstr "Sartu onartutako TB egokitzailea." - -#: ../src/totem-object.c:1207 -msgid "More information about watching TV" -msgstr "Telebista ikusteari buruzko informazio gehiago" - -#: ../src/totem-object.c:1208 -msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." -msgstr "" -"Totem-i kanalen zerrenda falta zaio hargailua sintonizatu ahal izateko." - -#: ../src/totem-object.c:1209 -msgid "" -"Please follow the instructions provided in the link to create a channels " -"listing." -msgstr "Jarraitu estekan emandako instrukzioak kanalen zerrenda sortzeko." - -#: ../src/totem-object.c:1212 -#, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." -msgstr "" -"Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, TB gailua lanpetuta " -"dagoelako." - -#: ../src/totem-object.c:1213 -msgid "Please try again later." -msgstr "Saiatu berriro beranduago." - -#: ../src/totem-object.c:1218 +#: ../src/totem-object.c:1215 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." -msgstr "" -"Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, ez baitago onartuta." +msgstr "Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, ez baitago onartuta." -#: ../src/totem-object.c:1219 +#: ../src/totem-object.c:1216 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "Sartu beste disko bat erreproduzitzeko." -#: ../src/totem-object.c:1254 +#: ../src/totem-object.c:1251 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem ez da gai disko hau erreproduzitzeko." -#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4052 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703 +#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4177 msgid "No reason." msgstr "Ez dago arrazoirik" -#: ../src/totem-object.c:1269 +#: ../src/totem-object.c:1266 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Totem-ek ez du Audioko CDak erreproduzitzea onartzen" -#: ../src/totem-object.c:1270 +#: ../src/totem-object.c:1267 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "" "Aholkua: erabili musika-erreproduzitzaile edo CD erauzle bat CD hau " "erreproduzitzeko" -#: ../src/totem-object.c:1753 +#: ../src/totem-object.c:1757 msgid "No error message" msgstr "Ez dago errore mezurik" -#: ../src/totem-object.c:2107 +#: ../src/totem-object.c:2141 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem-ek ezin du laguntzako edukia bistaratu." -#: ../src/totem-object.c:2435 ../src/totem-object.c:2437 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358 +#: ../src/totem-object.c:2471 ../src/totem-object.c:2473 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1429 msgid "An error occurred" msgstr "Errorea gertatu da" -#: ../src/totem-object.c:3323 -msgid "TV signal lost" -msgstr "TBren seinalea galduta" - -#: ../src/totem-object.c:3324 -msgid "Please verify your hardware setup." -msgstr "Egiaztatu hardwarearen konfigurazioa." - -#: ../src/totem-object.c:3910 ../src/totem-object.c:3912 +#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Aurreko kapitulua/filma" -#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920 +#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030 msgid "Play / Pause" msgstr "Erreproduzitu / Pausarazi" -#: ../src/totem-object.c:3927 ../src/totem-object.c:3929 +#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Hurrengo kapitulua/filma" -#: ../src/totem-object.c:4052 +#: ../src/totem-object.c:4052 ../src/totem-object.c:4054 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Pantaila osoa" + +#: ../src/totem-object.c:4177 msgid "Totem could not startup." msgstr "Ezin izan da Totem abiarazi." @@ -1509,50 +1448,49 @@ msgid "Movies to play" msgstr "Filmak erreproduzitzeko" #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:149 +#: ../src/totem-playlist.c:150 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "MP3 ShoutCast erreprodukzio-zerrenda" -#: ../src/totem-playlist.c:150 +#: ../src/totem-playlist.c:151 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "MP3 audioa (korrontea)" -#: ../src/totem-playlist.c:151 +#: ../src/totem-playlist.c:152 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "MP3 audioa (korrontea, DOS formatua)" -#: ../src/totem-playlist.c:152 +#: ../src/totem-playlist.c:153 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "XML erreprodukzio-zerrenda partekagarria" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:355 +#: ../src/totem-playlist.c:356 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "%d. titulua" -#: ../src/totem-playlist.c:430 +#: ../src/totem-playlist.c:457 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Ezin izan da erreprodukzio-zerrenda gorde" -#: ../src/totem-playlist.c:1000 +#: ../src/totem-playlist.c:1030 msgid "Save Playlist" msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121 +#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:142 msgid "Playlist" msgstr "Erreprodukzio-zerrenda" -#: ../src/totem-playlist.c:1771 +#: ../src/totem-playlist.c:1854 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." -msgstr "" -"'%s' erreprodukzio-zerrenda ezin izan da analizatu, hondatuta egongo da." +msgstr "'%s' erreprodukzio-zerrenda ezin izan da analizatu, hondatuta egongo da." -#: ../src/totem-playlist.c:1772 +#: ../src/totem-playlist.c:1855 msgid "Playlist error" msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren errorea" @@ -1568,23 +1506,23 @@ msgstr "" "Totem urrunetik exekutatzen ari zarela dirudi.\n" "Ziur zaude efektu bisualak gaitu nahi dituzula?" -#: ../src/totem-preferences.c:353 +#: ../src/totem-preferences.c:363 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "" "Efektu bisualen mota aldatzeak eragina izan dezan Totem berrabiarazi egin " "behar da." -#: ../src/totem-preferences.c:437 +#: ../src/totem-preferences.c:447 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." msgstr "Soinu-irteera mota aldatzeak Totem berrabiaraztean izango du eragina." -#: ../src/totem-preferences.c:532 +#: ../src/totem-preferences.c:542 msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" -#: ../src/totem-preferences.c:692 +#: ../src/totem-preferences.c:702 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Hautatu azpitituluen letra-tipoa" @@ -1594,45 +1532,45 @@ msgstr "Hautatu azpitituluen letra-tipoa" msgid "Audio/Video" msgstr "Audioa/Bideoa" -#: ../src/totem-statusbar.c:95 +#: ../src/totem-statusbar.c:89 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:117 +#: ../src/totem-statusbar.c:111 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (Korrontea)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65 +#: ../src/totem-statusbar.c:118 ../src/totem-time-label.c:65 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68 +#: ../src/totem-statusbar.c:121 ../src/totem-time-label.c:68 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Saltatu hona: %s / %s" -#: ../src/totem-statusbar.c:221 +#: ../src/totem-statusbar.c:215 msgid "Buffering" msgstr "Bufferreratzen" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:232 +#: ../src/totem-statusbar.c:226 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%%%d" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:301 +#: ../src/totem-statusbar.c:295 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:306 +#: ../src/totem-statusbar.c:300 #, c-format msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %%%d" @@ -1785,7 +1723,7 @@ msgstr "Ez da bideoaren URIa" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1796,15 +1734,15 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669 msgid "Filename" msgstr "Fitxategi-Izena" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671 msgid "Resolution" msgstr "Bereizmena" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674 msgid "Duration" msgstr "Iraupena" @@ -1840,26 +1778,26 @@ msgstr "Hautatu filma edo erreprodukzio-zerrenda" msgid "Could not open link" msgstr "Ezin izan da esteka ireki" -#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712 +#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:673 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1815 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem film-erreproduzitzailea" -#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157 +#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2238 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Ezin izan dira hari seguruko liburutegiak abiarazi." -#: ../src/totem.c:135 +#: ../src/totem.c:152 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Egiaztatu sistemaren instalazioa. Totem itxi egingo da orain." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:143 +#: ../src/totem.c:160 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- Erreproduzitu filmak eta kantak" -#: ../src/totem.c:152 +#: ../src/totem.c:169 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1868,27 +1806,31 @@ msgstr "" "%s\n" "Exekutatu '%s --help' aukeren zerrenda osoa ikusteko.\n" -#: ../src/totem.c:169 +#: ../src/totem.c:186 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem-ek ezin izan du konfigurazio-motorra abiarazi." -#: ../src/totem.c:169 +#: ../src/totem.c:186 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Ziurtatu GNOME behar bezala instalatuta dagoela." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2516 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1729 +msgid "Password requested for RTSP server" +msgstr "RTSP zerbitzariak pasahitza eskatzen du" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2902 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2906 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "%d. audio pista" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2548 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2934 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2938 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "%d. azpititulua" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2952 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1896,17 +1838,15 @@ msgstr "" "Eskatutako audio-irteera ez da aurkitu. Hautatu beste audio-irteera " "Multimedia-sistemako hautatzailean." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2957 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347 msgid "Location not found." msgstr "Kokalekua ez da aurkitu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2961 -msgid "" -"Could not open location; you might not have permission to open the file." -msgstr "" -"Ezin izan da kokalekua ireki. Ez duzu nahikoa baimen fitxategia irekitzeko." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3351 +msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." +msgstr "Ezin izan da kokalekua ireki. Ez duzu nahikoa baimen fitxategia irekitzeko." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1915,7 +1855,7 @@ msgstr "" "Bideo-irteera beste aplikazio batek darabil. Itxi beste bideo-aplikazioa edo " "hautatu beste bideo-irteera Multimedia-sistemako hautatzailean." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2978 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3368 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1926,14 +1866,13 @@ msgstr "" "dezakezu." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2996 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3002 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3386 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3392 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." -msgstr "" -"Filma hau erreproduzitzeko %s plugina behar da, baina ez dago instalatuta." +msgstr "Filma hau erreproduzitzeko %s plugina behar da, baina ez dago instalatuta." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3003 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3393 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1946,34 +1885,33 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3028 -msgid "" -"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3418 +msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "Ezin da fitxategia erreproduzitu sarearen bitartez. Saiatu aurrenik diskora " "deskargatzen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3100 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490 msgid "Media file could not be played." msgstr "Multimediako fitxategia ezin izan da irakurri." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5703 msgid "Surround" msgstr "Ingurakaria" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5292 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5705 msgid "Mono" msgstr "Monoa" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5639 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6052 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "GStreamer-en bertsio zaharregia dago instalatuta." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5646 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6059 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Euskarriak onartzen ez den bideo-korrontea dauka." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6589 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1981,8 +1919,8 @@ msgstr "" "Huts egin du GStreamer-ern erreprodukzio-objektua sortzean. Egiaztatu " "GStreamer-en instalazioa." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6234 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6365 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6738 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6873 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1990,7 +1928,7 @@ msgstr "" "Huts egin du bideo-irteera irekitzean. Ez dago erabilgarri. Hautatu beste " "bideo-irteera Multimedia-sistemako hautatzailean." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6246 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6750 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -2000,7 +1938,7 @@ msgstr "" "gehigarri batzuk instalatu beharko dira, edo hautatu beste bideo-irteera " "Multimedia-sistemako hautatzailean." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6281 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6785 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -2010,7 +1948,7 @@ msgstr "" "gailua irekitzeko, edo soinuaren zerbitzaria ez da exekutatzen ari. Hautatu " "beste audio-irteera Multimedia-sistemako hautatzailean." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6301 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6805 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -2173,7 +2111,7 @@ msgstr "D-Bus zerbitzua" #: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2 msgid "" -"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus " +"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " "subsystem." msgstr "" "Unean erreproduzitzen ari den filmearen jakinarazpenak D-Bus azpisistemari " @@ -2269,19 +2207,19 @@ msgid "Latest Releases" msgstr "Azken argitalpenak" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 -msgid "Number of albums to _retrieve" -msgstr "Album kopurua _eskuratzeko" +msgid "Number of albums to _retrieve:" +msgstr "Album kopurua _eskuratzeko:" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 msgid "Popular" msgstr "Ospetsua" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 -msgid "Preferred audio _format" -msgstr "Audio-_formatu hobetsia" +msgid "Preferred audio _format:" +msgstr "Audio-_formatu hobetsia:" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 msgid "Search Results" msgstr "Bilaketaren emaitzak" @@ -2296,43 +2234,41 @@ msgid "Jamendo" msgstr "Jamendo" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2 -msgid "" -"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." -msgstr "" -"Entzun Creative Commons lizentziapeko musiken bilduma handia Jamendo-n." +msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." +msgstr "Entzun Creative Commons lizentziapeko musiken bilduma handia Jamendo-n." #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55 msgid "You need to install the Python simplejson module." msgstr "Python simplejson modulua instalatu behar duzu." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281 #, python-format msgid "Artist: %s" msgstr "Artista: %s" #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253 #, python-format msgid "%x" msgstr "%x" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259 #, python-format msgid "Genre: %s" msgstr "Generoa: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 #, python-format msgid "Released on: %s" msgstr "Argitalpena: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 #, python-format msgid "License: %s" msgstr "Lizentzia: %s" @@ -2340,30 +2276,30 @@ msgstr "Lizentzia: %s" #. track title #. Translators: this is the title of a track in Python format #. (first argument is the track number, second is the track title) -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273 #, python-format msgid "%02d. %s" msgstr "%02d. %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280 #, python-format msgid "Album: %s" msgstr "Albuma: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282 #, python-format msgid "Duration: %s" msgstr "Iraupena: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339 msgid "Fetching albums, please wait..." msgstr "Albumak eskuratzen, itxoin..." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388 msgid "An error occurred while fetching albums." msgstr "Errorea gertatu da albumak eskuratzean." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400 #, python-format msgid "" "Failed to connect to Jamendo server.\n" @@ -2372,20 +2308,20 @@ msgstr "" "Huts egin du Jamendo zerbitzariarekin konektatzean.\n" "%s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402 #, python-format msgid "The Jamendo server returned code %s." msgstr "Jamendo zerbitzariak honako kodea itzuli du: %s." #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times longer than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times shorter than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637 msgid "%M:%S" msgstr "%M:%S" @@ -2396,7 +2332,7 @@ msgstr "%M:%S" #. Compared to: #. http://www.jamendo.com/en/album/4818 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*! -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687 msgid "en" msgstr "" @@ -2429,13 +2365,13 @@ msgid "MythTV LiveTV" msgstr "MythTV LiveTV" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 -msgid "<b>Language</b>" -msgstr "<b>Hizkuntza</b>" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 msgid "Download Movie Subtitles" msgstr "Deskargatu filmaren azpititulua" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 +msgid "Language" +msgstr "Hizkuntza" + #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 msgid "Subtitle _language:" msgstr "Azpitituluen _hizkuntza:" @@ -2483,19 +2419,19 @@ msgstr "Formatua" msgid "Rating" msgstr "Puntuazioa" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420 msgid "_Download Movie Subtitles..." msgstr "_Deskargatu filmaren azpitutuluak..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" msgstr "Deskargatu filmaren azpitituluak OpenSubtitles-etik" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480 msgid "Searching subtitles..." msgstr "Azpitutuluak bilatzen..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538 msgid "Downloading the subtitles..." msgstr "Azpitituluak deskargatzen..." @@ -2544,21 +2480,20 @@ msgstr "Argitaratu erreprodukzio-zerrenda" msgid "Share the current playlist via HTTP" msgstr "Partekatu uneko erreprodukzio-zerrenda HTTP bidez" -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2 +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1 +msgid "Service _Name:" +msgstr "Zerbitzu-_izena:" + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3 #, no-c-format msgid "" -"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +"The name used for announcing the playlist service on the network.\n" "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" -"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>" +"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name." msgstr "" -"<small>Sareko erreprodukzio-zerrenda jakinarazteko erabili den izena.\n" +"Sareko erreprodukzio-zerrenda jakinarazteko erabili den izena.\n" "<b>%u</b> katearen agerpen guztiak zure izenarekin ordeztuko dira,\n" -"eta <b>%h</b> katea berriz zure ordenagailuaren izenarekin ordeztuko da.</" -"small>" - -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5 -msgid "Service _Name:" -msgstr "Zerbitzu-_izena:" +"eta <b>%h</b> katea berriz zure ordenagailuaren izenarekin ordeztuko da." #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" @@ -2594,15 +2529,18 @@ msgstr "_Izena:" msgid "Screenshot.png" msgstr "Pantaila-argazkia.png" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90 msgid "Save Gallery" msgstr "Gorde galeria" -#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg". -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108 +#. Translators: The first argument is the movie title. The second +#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. +#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: +#. * "Galerie-%s-%d.jpg". +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114 #, c-format -msgid "Screenshot%d.jpg" -msgstr "Pantaila-argazkia%d.jpg" +msgid "Gallery-%s-%d.jpg" +msgstr "Galeria-%s-%d.jpg" #. Set up the window #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 @@ -2624,10 +2562,10 @@ msgid "Save Screenshot" msgstr "Gorde pantaila-argazkia" #. Create the screenshot widget -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:159 #, c-format -msgid "Screenshot%d.png" -msgstr "Pantaila-argazkia%d.png" +msgid "Screenshot-%s-%d.png" +msgstr "Pantaila-argazkia-%s-%d.png" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105 @@ -2668,8 +2606,7 @@ msgstr "Saltatu denbora jakin batera" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221 msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface." -msgstr "" -"Ezin izan da \"Saltatu hona\" elkarrizketa-koadroaren interfazea kargatu." +msgstr "Ezin izan da \"Saltatu hona\" elkarrizketa-koadroaren interfazea kargatu." #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 msgid "_Skip to:" @@ -2680,17 +2617,21 @@ msgid "seconds" msgstr "segundo" #. Display an error -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170 #, c-format -msgid "Could not get metadata for file %s: %s" -msgstr "Ezin izan da %s fitxategiaren metadaturik lortu: %s" +msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s" +msgstr "Ezin izan da %s(r)en koadro txiki eta izenik lortu: %s" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171 msgid "File Error" msgstr "Fitxategiaren errorea" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358 +msgid "Could not connect to Tracker" +msgstr "Ezin izan da Tracker-rekin konektatu" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251 msgid "No results" msgstr "Emaitzarik ez" @@ -2699,14 +2640,14 @@ msgstr "Emaitzarik ez" #. * Showing 10-20 of 128 matches #. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: #. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276 #, c-format msgid "Showing %i - %i of %i match" msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" msgstr[0] "Bat datorrena %i - %i / %i erakusten" msgstr[1] "Bat datozten %i - %i / %i erakusten" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571 msgid "Page" msgstr "Orrialdea" @@ -2717,8 +2658,7 @@ msgstr "Bilaketa lokala" #: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1 msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" -msgstr "" -"Ezarri leihoaren ikonoa erreproduzitzen ari den filmaren koadro txikian" +msgstr "Ezarri leihoaren ikonoa erreproduzitzen ari den filmaren koadro txikian" #: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2 msgid "Thumbnail" @@ -2768,12 +2708,12 @@ msgstr "Errorea bideoaren URIa bilatzean" #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is #. * if we're receiving a protocol error). #. Spew out the error message as provided -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694 -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:699 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700 msgid "Error Searching for Videos" msgstr "Errorea bideoak bilatzean" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696 msgid "" "The response from the server could not be understood. Please check you are " "running the latest version of libgdata." @@ -2782,28 +2722,28 @@ msgstr "" "liburutegiaren azken bertsioa erabiltzen ari zarela." #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:841 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842 msgid "Fetching search results…" msgstr "Bilaketaren emaitzak eskuratzen..." #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:892 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893 msgid "Fetching related videos…" msgstr "Zerikusia duten bideoak eskuratzen..." -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:943 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944 msgid "Error Opening Video in Web Browser" msgstr "Errorea bideoa web arakatzailean irekitzean" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:963 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964 msgid "Fetching more videos…" msgstr "Bideo gehiago eskuratzen..." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:420 msgid "No URI to play" msgstr "Ez dago URIrik erreproduzitzeko" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:447 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'" msgstr "Totem-ek ezin izan du '%s' erreproduzitu" @@ -2811,35 +2751,29 @@ msgstr "Totem-ek ezin izan du '%s' erreproduzitu" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1078 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Ireki honekin: %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Arakatzaile plugina %s erabiltzen ari da" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1134 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Totem-en arakatzaile plugina" -#. FIXME! -#. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703 -msgid "The Totem plugin could not be started." -msgstr "Ezin izan da Totem plugina abiarazi." - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2131 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Ez dago erreprodukzio-zerrendarik, edo hutsik dago" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2222 msgid "Movie browser plugin" msgstr "Filmen arakatzaile plugina" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2238 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "Egiaztatu sistemaren instalazioa. Totem plugina itxi egingo da orain." @@ -2892,10 +2826,3 @@ msgstr "" "zaren arte. Ez baduzu araztailearen pasahitzik zehaztu GConf-en, pasahitz " "lehenetsia erabiliko da ('totem')." -#~ msgctxt "long time format" -#~ msgid "%d:%02d:%02d" -#~ msgstr "%d:%02d:%02d" - -#~ msgctxt "short time format" -#~ msgid "%d:%02d" -#~ msgstr "%d:%02d" |