diff options
author | Jovan Naumovski <jovanna@src.gnome.org> | 2007-09-02 18:02:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Jovan Naumovski <jovanna@src.gnome.org> | 2007-09-02 18:02:07 +0000 |
commit | b6bc03743905b9bc84fc4ee1127082c5d40bef51 (patch) | |
tree | b0eb353d4068e15073957b9bd8c00621f8dac22a /po | |
parent | a52383235a8a3b9870d07efb56e13962e9e91446 (diff) |
2007-09-02 Jovan Naumovski <jovanna@svn.gnome.org> *mk.po: Updated Macedonian translation.
svn path=/trunk/; revision=4652
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/mk.po | 1505 |
2 files changed, 712 insertions, 797 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 639488bf..0815a7f8 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-09-02 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net> + + * mk.po: Updated Macedonian translation. + 2007-09-02 Gil Forcada <gforcada@svn.gnome.org> * ca.po: Updated catalan translation. @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of totem.HEAD.mk.po to Macedonian +# translation of totem.gnome-2-20.po to Macedonian # translation of totem.HEAD.mk.po to # This file is distributed under the same license as the totem.HEAD.mk package. # Copyright (C) 2005 THE totem.HEAD.mk'S COPYRIGHT HOLDER, 2003 @@ -7,13 +7,14 @@ # Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005. # Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2005, 2006. # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007. +# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: totem.HEAD.mk\n" +"Project-Id-Version: totem.gnome-2-20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-12 03:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-06 23:25+0100\n" -"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-26 21:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-02 19:58+0200\n" +"Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,179 +22,175 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../data/playlist.glade.h:1 +#: ../data/fullscreen.ui.h:1 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Напушти цел екран" + +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17 +msgid "Time:" +msgstr "Време:" + +#: ../data/playlist.ui.h:1 msgid "Add..." msgstr "Додај..." -#: ../data/playlist.glade.h:2 +#: ../data/playlist.ui.h:2 msgid "Move Down" msgstr "Помести надолу" -#: ../data/playlist.glade.h:3 +#: ../data/playlist.ui.h:3 msgid "Move Up" msgstr "Помести нагоре" -#. translators: Playlist is the default saved playlist filename, -#. * without the suffix -#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960 -#: ../src/totem-sidebar.c:105 -msgid "Playlist" -msgstr "Плејлиста" - -#: ../data/playlist.glade.h:5 +#: ../data/playlist.ui.h:4 msgid "Remove" msgstr "Отстрани" -#: ../data/playlist.glade.h:6 +#: ../data/playlist.ui.h:5 msgid "Save Playlist..." msgstr "Зачувај плејлиста..." +#: ../data/plugins.ui.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" + +#: ../data/plugins.ui.h:2 +msgid "C_onfigure..." +msgstr "К_онфигурирај..." + +#: ../data/plugins.ui.h:3 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: ../data/plugins.ui.h:4 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: ../data/plugins.ui.h:5 +msgid "Site:" +msgstr "Сајт:" + #. Channels -#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170 +#: ../data/properties.ui.h:1 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 msgid "0 Channels" msgstr "0 канали" #. Sample rate -#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168 +#: ../data/properties.ui.h:2 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" -#: ../data/properties.glade.h:3 +#: ../data/properties.ui.h:3 msgid "0 frames per second" msgstr "0 рамки во секунда" -#: ../data/properties.glade.h:4 +#: ../data/properties.ui.h:4 msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" #. 0 seconds -#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1 -#: ../src/backend/video-utils.c:270 +#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270 +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 msgid "0 seconds" msgstr "0 секунди" -#: ../data/properties.glade.h:6 +#: ../data/properties.ui.h:6 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" -#: ../data/properties.glade.h:7 -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Аудио</b>" - -#: ../data/properties.glade.h:8 -msgid "<b>General</b>" -msgstr "<b>Генерално</b>" - -#: ../data/properties.glade.h:9 -msgid "<b>Video</b>" -msgstr "<b>Видео</b>" +#: ../data/properties.ui.h:7 +msgid "Album:" +msgstr "Албум:" -#: ../data/properties.glade.h:10 -msgid "<i>Album:</i>" -msgstr "<i>Албум:</i>" +#: ../data/properties.ui.h:8 +msgid "Artist:" +msgstr "Изведувач:" -#: ../data/properties.glade.h:11 -msgid "<i>Artist:</i>" -msgstr "<i>Изведувач:</i>" - -#: ../data/properties.glade.h:12 -msgid "<i>Bitrate:</i>" -msgstr "<i>Битрејт:</i>" +#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1 +#: ../src/totem-properties-view.c:91 +msgid "Audio" +msgstr "Аудио" -#: ../data/properties.glade.h:13 -msgid "<i>Channels:</i>" -msgstr "<i>Канали:</i>" +#: ../data/properties.ui.h:10 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Битрејт:" -#: ../data/properties.glade.h:14 -msgid "<i>Codec:</i>" -msgstr "<i>Кодек:</i>" +#: ../data/properties.ui.h:11 +msgid "Channels:" +msgstr "Канали:" -#: ../data/properties.glade.h:15 -msgid "<i>Dimensions:</i>" -msgstr "<i>Димензии:</i>" +#: ../data/properties.ui.h:12 +msgid "Codec:" +msgstr "Кодек:" -#: ../data/properties.glade.h:16 -msgid "<i>Duration:</i>" -msgstr "<i>Траење:</i>" +#: ../data/properties.ui.h:13 +msgid "Comment:" +msgstr "Коментар:" -#: ../data/properties.glade.h:17 -msgid "<i>Framerate:</i>" -msgstr "<i>Фрејмови:</i>" +#: ../data/properties.ui.h:14 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Димензии:" -#: ../data/properties.glade.h:18 -msgid "<i>Sample rate:</i>" -msgstr "<i>Интензитет на семплување:</i>" +#: ../data/properties.ui.h:15 +msgid "Duration:" +msgstr "Времетраење:" -#: ../data/properties.glade.h:19 -msgid "<i>Title:</i>" -msgstr "<i>Наслов:</i>" +#: ../data/properties.ui.h:16 +msgid "Framerate:" +msgstr "Фрејмови:" -#: ../data/properties.glade.h:20 -msgid "<i>Year:</i>" -msgstr "<i>Година:</i>" +#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8 +msgid "General" +msgstr "Генерално" #. Dimensions #. Video Codec #. Audio Codec -#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254 +#: ../data/properties.ui.h:18 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-sidebar.c:108 -msgid "Properties" -msgstr "Својства" +#: ../data/properties.ui.h:19 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Семплирање:" + +#: ../data/properties.ui.h:20 +msgid "Title:" +msgstr "Наслов:" #. Title #. Artist #. Album #. Year -#: ../data/properties.glade.h:23 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148 +#. Comment +#: ../data/properties.ui.h:21 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../data/screenshot.glade.h:1 -msgid "<b>Preview</b>" -msgstr "<b>Преглед</b>" - -#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:342 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Сними екран" - -#: ../data/screenshot.glade.h:3 -msgid "Save screenshot" -msgstr "Сними слика од екран" - -#: ../data/screenshot.glade.h:4 -msgid "Save screenshot to _desktop" -msgstr "Сними екран на _работна површина" - -#: ../data/screenshot.glade.h:5 -msgid "Save screenshot to _file:" -msgstr "Сними екран како _датотека:" - -#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163 -msgid "Skip to" -msgstr "Скокни на" - -#: ../data/skip_to.glade.h:3 -msgid "_Skip to:" -msgstr "_Скокни до:" +#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87 +msgid "Video" +msgstr "Видео" -#: ../data/skip_to.glade.h:4 -msgid "seconds" -msgstr "секунди" +#: ../data/properties.ui.h:23 +msgid "Year:" +msgstr "Година:" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Movie Player" @@ -203,189 +200,105 @@ msgstr "Пуштач на филмови" msgid "Play movies and songs" msgstr "Пушти филмови и песни" -#: ../data/totem.glade.h:1 -msgid "" -"14.4 Kbps Modem\n" -"19.2 Kbps Modem\n" -"28.8 Kbps Modem\n" -"33.6 Kbps Modem\n" -"34.4 Kbps Modem\n" -"56 Kbps Modem/ISDN\n" -"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" -"256 Kbps DSL/Cable\n" -"384 Kbps DSL/Cable\n" -"512 Kbps DSL/Cable\n" -"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" -"Intranet/LAN" -msgstr "" -"14.4 Kbps модем↵\n" -"19.2 Kbps модем↵\n" -"28.8 Kbps модем↵\n" -"33.6 Kbps модем↵\n" -"34.4 Kbps модем↵\n" -"56 Kbps модем/ISDN↵\n" -"112 Kbps Dual ISDN/DSL↵\n" -"256 Kbps DSL/кабелски↵\n" -"384 Kbps DSL/кабелски↵\n" -"512 Kbps DSL/кабелски↵\n" -"1.5 Mbps T1/Интранет/LAN↵\n" -"Интранет/LAN" - -#: ../data/totem.glade.h:13 -msgid "<b>Audio Output</b>" -msgstr "<b>Аудио излез</b>" - -#: ../data/totem.glade.h:14 -msgid "<b>Color balance</b>" -msgstr "<b>Баланс на боја</b>" - -#: ../data/totem.glade.h:15 -msgid "<b>Display</b>" -msgstr "<b>Екран</b>" - -#: ../data/totem.glade.h:16 -msgid "<b>Networking</b>" -msgstr "<b>Вмрежување</b>" - -#: ../data/totem.glade.h:17 -msgid "<b>TV-Out</b>" -msgstr "<b>ТВ излез</b>" - -#: ../data/totem.glade.h:18 -msgid "<b>Text Subtitles</b>" -msgstr "<b>Преводи</b>" - -#: ../data/totem.glade.h:19 -msgid "<b>Visual Effects</b>" -msgstr "<b>Визуелни ефекти</b>" - -#: ../data/totem.glade.h:20 -msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Нема датотека</b></span>" - -#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90 -msgid "Audio" -msgstr "Аудио" +#: ../data/totem.ui.h:2 +msgid "Audio Output" +msgstr "Аудио излез" -#: ../data/totem.glade.h:22 +#: ../data/totem.ui.h:3 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "Автоматски _презголеми го екранот кога вчитуваш ново видео" -#: ../data/totem.glade.h:23 +#: ../data/totem.ui.h:4 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Ко_нтраст:" -#: ../data/totem.glade.h:24 +#: ../data/totem.ui.h:5 +msgid "Color Balance" +msgstr "Баланс на боја" + +#: ../data/totem.ui.h:6 msgid "Connection _speed:" msgstr "Брзина на _врска:" -#: ../data/totem.glade.h:25 +#: ../data/totem.ui.h:7 msgid "Display" msgstr "Екран" -#: ../data/totem.glade.h:26 -msgid "General" -msgstr "Генерално" - -#: ../data/totem.glade.h:27 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Напушти цел екран" +#: ../data/totem.ui.h:9 +msgid "Networking" +msgstr "Мрежа" -#: ../data/totem.glade.h:28 +#: ../data/totem.ui.h:10 msgid "Reset To _Defaults" msgstr "Ресетирај на _стандардно" -#: ../data/totem.glade.h:29 +#: ../data/totem.ui.h:11 msgid "Sat_uration:" msgstr "Зас_итување:" -#: ../data/totem.glade.h:30 +#: ../data/totem.ui.h:12 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Покажи _визуелни ефекти кога свири аудио" -#: ../data/totem.glade.h:31 -msgid "" -"Small\n" -"Normal\n" -"Large\n" -"Extra Large" -msgstr "" -"Мал\n" -"Нормален\n" -"Голем\n" -"Екстра голем" +#: ../data/totem.ui.h:13 +msgid "TV-Out" +msgstr "ТВ излез" -#: ../data/totem.glade.h:35 -msgid "" -"Stereo\n" -"4-channel\n" -"4.1-channel\n" -"5.0-channel\n" -"5.1-channel\n" -"AC3 Passthrough" -msgstr "" -"Стерео\n" -"канал-4\n" -"канал-4.1\n" -"канал-5.0\n" -"канал 5.1\n" -"AC3" - -#: ../data/totem.glade.h:41 +#: ../data/totem.ui.h:14 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "Тв-излез на цел екран од Nvidia (NTSC)" -#: ../data/totem.glade.h:42 +#: ../data/totem.ui.h:15 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "Тв-излез на цел екран од Nvidia (PAL)" -#: ../data/totem.glade.h:43 -msgid "Time seek bar" -msgstr "Лента за движење на времето" - -#: ../data/totem.glade.h:44 -msgid "Time:" -msgstr "Време:" +#: ../data/totem.ui.h:16 +msgid "Text Subtitles" +msgstr "Преводи" #. Title -#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:974 ../src/totem.c:3403 -#: ../src/totem.c:3430 +#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:3045 +#: ../src/totem.c:3074 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1678 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem гледач" -#: ../data/totem.glade.h:46 +#: ../data/totem.ui.h:19 msgid "Totem Preferences" msgstr "Преференции за Totem" -#: ../data/totem.glade.h:47 +#: ../data/totem.ui.h:20 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Визуелни ефекти" + +#: ../data/totem.ui.h:21 msgid "Visualisation _size:" msgstr "Големина на ви_зуелизација:" -#: ../data/totem.glade.h:48 +#: ../data/totem.ui.h:22 msgid "_Audio output type:" msgstr "_Тип на аудио излез:" -#: ../data/totem.glade.h:49 +#: ../data/totem.ui.h:23 msgid "_Brightness:" msgstr "_Светло:" -#: ../data/totem.glade.h:50 +#: ../data/totem.ui.h:24 msgid "_Encoding:" msgstr "_Енкодирање:" -#: ../data/totem.glade.h:51 +#: ../data/totem.ui.h:25 msgid "_Font:" msgstr "_Фонт:" -#: ../data/totem.glade.h:52 +#: ../data/totem.ui.h:26 msgid "_Hue:" msgstr "_Квалитет:" -#: ../data/totem.glade.h:53 +#: ../data/totem.ui.h:27 msgid "_No TV-out" msgstr "_Нема ТВ излез" -#: ../data/totem.glade.h:54 +#: ../data/totem.ui.h:28 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "_Тип на визуелизација:" @@ -414,88 +327,100 @@ msgstr "" "локација е тековниот директориум" #: ../data/totem.schemas.in.h:5 +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues" +msgstr "Стандардна локација на дијалозите за „Земи слика од екранот“" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the " +"Pictures directory" +msgstr "" +"Стандардна локација за дијалозите „Земи слика од екранот“, стандардна " +"локација е тековниот директориум" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "Вклучи одмаглување" -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Encoding charset for subtitle" msgstr "Група карактери за енкодирање на преводите" -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" msgstr "" "Максимална количина на податоци за декодирање пред да се појави приказот (во " "секунди)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "Име на визуелниот додаток" -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Бафер на мрежата" -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "Опис на pango фонт за рендерирање на превод" -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Repeat mode" msgstr "Повторување" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Презголеми го платното автоматски при вчитување" -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Покажи визуелни ефњкти без видео" -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "Покажи визуелни ефекти само кога свири аудио датотека." -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "Shuffle mode" msgstr "Мешано" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Sound volume" msgstr "Јачина на звук" -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "Јачина на звук во проценти, помеѓу 0 и 100" -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Енкодирање на преводот" -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Subtitle font" msgstr "Фонт на преводот" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "The brightness of the video" msgstr "Светлина на видеото" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "The contrast of the video" msgstr "Контраст на видеото" -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "The hue of the video" msgstr "Квалитетот на видеото" -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "The saturation of the video" msgstr "Густина на видеото" -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Тип на аудио излез" -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -508,148 +433,62 @@ msgstr "" #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:30 +#: ../data/totem.schemas.in.h:32 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: ../data/totem.schemas.in.h:31 +#: ../data/totem.schemas.in.h:33 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Дали главниот прозорец да стои над се друго" -#: ../data/totem.schemas.in.h:32 +#: ../data/totem.schemas.in.h:34 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Дали главниот прозорец да стои над другите" -#: ../data/totem.schemas.in.h:33 +#: ../data/totem.schemas.in.h:35 +msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgstr "Дали да бидат исклучени додатоците во домашниот директориум на корисникот" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Почекај со вклучување дебаг за плејбек енџинот" -#: ../data/uri.glade.h:1 +#: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Внесете ја _адресата на датотеката која што сакате да ја отворите:" -#: ../data/uri.glade.h:2 -msgid "Open Location" -msgstr "Отвори локација" - -#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1 -msgid "Vanity Webcam utility" -msgstr "Vanity Webcam алатки" - -#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2 -msgid "View live webcam and upload pictures" -msgstr "Преглед од веб камера и додавање на слики" - -#: ../data/vanity.glade.h:1 -msgid "Save File" -msgstr "Сними датотека" - -#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:251 -msgid "Vanity" -msgstr "Vanity" - -#: ../data/vanity.glade.h:3 -msgid "Vanity Preferences" -msgstr "Vanity поставки" - -#: ../data/vanity.glade.h:4 -msgid "Zoom 1:1" -msgstr "Зум 1:1" - -#: ../data/vanity.glade.h:5 -msgid "Zoom 1:2" -msgstr "Зум 1:2" - -#: ../data/vanity.glade.h:6 -msgid "Zoom 2:1" -msgstr "Зум 2:1" - -#: ../data/vanity.glade.h:7 -msgid "Zoom _1:1" -msgstr "Зум _1:1" - -#: ../data/vanity.glade.h:8 -msgid "Zoom _2:1" -msgstr "Зум _2:1" - -#: ../data/vanity.glade.h:9 -msgid "_Picture" -msgstr "_Слика" - -#: ../data/vanity.glade.h:10 -msgid "_Zoom 1:2" -msgstr "_Зум 1:2" - -#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191 -msgid "Unnamed CDROM" -msgstr "Неименуван CDROM" - -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232 -#, c-format -msgid "%d frames per second" -msgstr "%d слики во секунда" +#: ../lib/totem-scrsaver.c:117 +msgid "Playing a movie" +msgstr "Пуштање на филм" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251 -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" +#: ../src/totem-fullscreen.c:403 +msgid "No File" +msgstr "Нема датотека" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254 +#: ../src/totem-interface.c:114 ../src/totem-interface.c:122 #, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294 -msgid "Properties dialog" -msgstr "Дијалог за својства" - -#: ../src/bacon-volume.c:193 -msgid "Volume" -msgstr "Јачина на звук" - -#. + -#: ../src/bacon-volume.c:221 -msgid "+" -msgstr "+" +msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" +msgstr "Не можам да го лансирам URL „%s“: %s" -#: ../src/bacon-volume.c:223 ../src/totem-options.c:47 -msgid "Volume Down" -msgstr "Намали звук" - -#. - -#: ../src/bacon-volume.c:239 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: ../src/bacon-volume.c:241 ../src/totem-options.c:46 -msgid "Volume Up" -msgstr "Зголеми звук" - -#: ../src/bacon-volume.c:777 -msgid "Muted" -msgstr "Без звук" +#: ../src/totem-interface.c:114 +msgid "Default browser not configured" +msgstr "Не е конфигуриран стандарден прелистувач" -#: ../src/bacon-volume.c:779 -msgid "Full Volume" -msgstr "Целосна јачина на звукот" +#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123 +msgid "Error launching URI" +msgstr "Грешка при лансирање на URl" -#: ../src/totem-interface.c:117 +#: ../src/totem-interface.c:191 #, c-format -msgid "Couldn't load the '%s' interface." -msgstr "Не можам да го вчитам интерфејсот '%s'." +msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" +msgstr "Не можам да го вчитам интерфејсот %s за %s." -#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121 -#: ../src/totem-menu.c:1379 +#: ../src/totem-interface.c:193 ../src/totem-interface.c:195 +#: ../src/totem-menu.c:1399 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Осигурајте се дека Totem е инсталиран правилно." -#: ../src/totem-interface.c:236 +#: ../src/totem-interface.c:306 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -661,7 +500,7 @@ msgstr "" "слободен софтвер; можете да ја разгледате втората или пак некоја понова " "верзија." -#: ../src/totem-interface.c:240 +#: ../src/totem-interface.c:310 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -671,7 +510,7 @@ msgstr "" "Totem се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен,но без БИЛО КАКВИ " "ГАРАНЦИИ. За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца." -#: ../src/totem-interface.c:244 +#: ../src/totem-interface.c:314 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -681,471 +520,482 @@ msgstr "" "доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен софтвер на " "следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/totem-interface.c:247 +#: ../src/totem-interface.c:317 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." msgstr "" -"Totem прави исклучок со тоа што дозволува користење на приклучоците за " +"Totem прави исклучок со тоа што дозволува користење на додатоците за " "GStreamer кои се заштитени од некомерцијална употреба." -#: ../src/totem-menu.c:284 +#: ../src/totem-menu.c:296 msgid "None" msgstr "Ништо" -#: ../src/totem-menu.c:288 ../src/totem-menu.c:1265 +#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285 msgid "Auto" msgstr "Автоматски" -#: ../src/totem-menu.c:774 +#: ../src/totem-menu.c:751 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Пушти диск '%s'" -#: ../src/totem-menu.c:777 +#: ../src/totem-menu.c:754 #, c-format msgid "device%d" msgstr "уред%d" -#: ../src/totem-menu.c:1093 +#: ../src/totem-menu.c:1066 msgid "GTK+" msgstr "GTK+" -#: ../src/totem-menu.c:1095 +#: ../src/totem-menu.c:1068 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. This lists the back-end and front-end types and versions, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME -#: ../src/totem-menu.c:1101 +#: ../src/totem-menu.c:1074 #, c-format msgid "Movie Player using %s and %s" msgstr "Пуштање на филмови со користење на %s и %s" -#: ../src/totem-menu.c:1106 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098 +#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1193 msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" msgstr "Авторски права © 2002-2006 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1111 ../src/vanity.c:258 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101 +#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1196 msgid "translator-credits" -msgstr "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)" +msgstr "Арангел Ангов <arangel@linux.net.mk>" -#: ../src/totem-menu.c:1196 +#: ../src/totem-menu.c:1088 +msgid "Totem Website" +msgstr "Веб страната на Totem" + +#: ../src/totem-menu.c:1123 +msgid "Configure Plugins" +msgstr "Конфигурирајте додатоци" + +#: ../src/totem-menu.c:1217 msgid "_Movie" msgstr "_Филм" -#: ../src/totem-menu.c:1197 +#: ../src/totem-menu.c:1218 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." -#: ../src/totem-menu.c:1197 +#: ../src/totem-menu.c:1218 msgid "Open a file" msgstr "Отвори датотека" -#: ../src/totem-menu.c:1198 +#: ../src/totem-menu.c:1219 msgid "Open _Location..." msgstr "Отвори _локација..." -#: ../src/totem-menu.c:1198 +#: ../src/totem-menu.c:1219 msgid "Open a non-local file" msgstr "Отвори нелокална датотека" -#: ../src/totem-menu.c:1199 +#: ../src/totem-menu.c:1220 msgid "_Eject" msgstr "_Извади" -#: ../src/totem-menu.c:1200 +#: ../src/totem-menu.c:1221 msgid "_Properties" msgstr "_Својства" -#: ../src/totem-menu.c:1201 +#: ../src/totem-menu.c:1222 msgid "Play / Pa_use" msgstr "_Пушти / Пауза" -#: ../src/totem-menu.c:1201 +#: ../src/totem-menu.c:1222 msgid "Play or pause the movie" msgstr "Пушти или паузирај филм" -#: ../src/totem-menu.c:1202 +#: ../src/totem-menu.c:1223 msgid "_Quit" msgstr "_Крај" -#: ../src/totem-menu.c:1202 +#: ../src/totem-menu.c:1223 msgid "Quit the program" msgstr "Напушти ја програмата" -#: ../src/totem-menu.c:1204 +#: ../src/totem-menu.c:1225 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" -#: ../src/totem-menu.c:1205 +#: ../src/totem-menu.c:1226 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "Сликај _екран..." -#: ../src/totem-menu.c:1205 +#: ../src/totem-menu.c:1226 msgid "Take a screenshot" msgstr "Сликај екран" -#: ../src/totem-menu.c:1206 +#: ../src/totem-menu.c:1227 msgid "_Clear Playlist" msgstr "_Исчисти плеј-листа" -#: ../src/totem-menu.c:1206 +#: ../src/totem-menu.c:1227 msgid "Clear playlist" msgstr "Исчисти плеј-листа" -#: ../src/totem-menu.c:1207 +#: ../src/totem-menu.c:1228 msgid "Prefere_nces" msgstr "Префере_нци" -#: ../src/totem-menu.c:1209 +#: ../src/totem-menu.c:1229 +msgid "Plugins..." +msgstr "Додатоци..." + +#: ../src/totem-menu.c:1231 msgid "_View" msgstr "_Поглед" -#: ../src/totem-menu.c:1210 +#: ../src/totem-menu.c:1232 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цел екран" -#: ../src/totem-menu.c:1210 +#: ../src/totem-menu.c:1232 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Смени на цел екран" -#: ../src/totem-menu.c:1211 +#: ../src/totem-menu.c:1233 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "Намести го прозорецот според филмот" -#: ../src/totem-menu.c:1212 +#: ../src/totem-menu.c:1234 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Големина 1:2" -#: ../src/totem-menu.c:1212 +#: ../src/totem-menu.c:1234 msgid "Resize to half the video size" msgstr "Промени големина на пола од големината на видеото" -#: ../src/totem-menu.c:1213 +#: ../src/totem-menu.c:1235 msgid "Resize _1:1" msgstr "Големина _1:1" -#: ../src/totem-menu.c:1213 +#: ../src/totem-menu.c:1235 msgid "Resize to video size" msgstr "Промени ја големината" -#: ../src/totem-menu.c:1214 +#: ../src/totem-menu.c:1236 msgid "Resize _2:1" msgstr "Големина _2:1" -#: ../src/totem-menu.c:1214 +#: ../src/totem-menu.c:1236 msgid "Resize to twice the video size" msgstr "Промени големина на два пати повеќе од големината на видеото" -#: ../src/totem-menu.c:1215 +#: ../src/totem-menu.c:1237 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Размер" -#: ../src/totem-menu.c:1216 +#: ../src/totem-menu.c:1238 msgid "Switch An_gles" msgstr "Промени аг_ли" -#: ../src/totem-menu.c:1216 +#: ../src/totem-menu.c:1238 msgid "Switch angles" msgstr "Промени агли" #. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") }, -#: ../src/totem-menu.c:1219 +#: ../src/totem-menu.c:1241 msgid "_Go" msgstr "_Оди" -#: ../src/totem-menu.c:1220 +#: ../src/totem-menu.c:1242 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD мени" -#: ../src/totem-menu.c:1220 +#: ../src/totem-menu.c:1242 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Оди во DVD мени" -#: ../src/totem-menu.c:1221 +#: ../src/totem-menu.c:1243 msgid "_Title Menu" msgstr "_Насловно мени" -#: ../src/totem-menu.c:1221 +#: ../src/totem-menu.c:1243 msgid "Go to the title menu" msgstr "Оди во менито за наслов" -#: ../src/totem-menu.c:1222 +#: ../src/totem-menu.c:1244 msgid "A_udio Menu" msgstr "А_удио мени" -#: ../src/totem-menu.c:1222 +#: ../src/totem-menu.c:1244 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Оди во аудио мени" -#: ../src/totem-menu.c:1223 +#: ../src/totem-menu.c:1245 msgid "_Angle Menu" msgstr "_Мени на агол" -#: ../src/totem-menu.c:1223 +#: ../src/totem-menu.c:1245 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Оди во агол мени" -#: ../src/totem-menu.c:1224 +#: ../src/totem-menu.c:1246 msgid "_Chapter Menu" msgstr "_Мени со поглавја" -#: ../src/totem-menu.c:1224 +#: ../src/totem-menu.c:1246 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Оди во менито за поглавја" -#: ../src/totem-menu.c:1225 +#: ../src/totem-menu.c:1247 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Следен наслов/филм" -#: ../src/totem-menu.c:1225 +#: ../src/totem-menu.c:1247 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Следен наслов или филм" -#: ../src/totem-menu.c:1226 +#: ../src/totem-menu.c:1248 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "Претходен наслов/филм" -#: ../src/totem-menu.c:1226 +#: ../src/totem-menu.c:1248 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Претходен наслов или филм" -#: ../src/totem-menu.c:1227 -msgid "_Skip to..." -msgstr "_Скокни до..." - -#: ../src/totem-menu.c:1227 -msgid "Skip to a specific time" -msgstr "Скокни до одредено време" - -#: ../src/totem-menu.c:1229 +#: ../src/totem-menu.c:1250 msgid "_Sound" msgstr "_Звук" #. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") }, -#: ../src/totem-menu.c:1231 +#: ../src/totem-menu.c:1252 msgid "Volume _Up" msgstr "Зголеми _звук" -#: ../src/totem-menu.c:1231 +#: ../src/totem-menu.c:1252 msgid "Volume up" msgstr "Зголеми звук" -#: ../src/totem-menu.c:1232 +#: ../src/totem-menu.c:1253 msgid "Volume _Down" msgstr "Намали _звук" -#: ../src/totem-menu.c:1232 +#: ../src/totem-menu.c:1253 msgid "Volume down" msgstr "Намали звук" -#: ../src/totem-menu.c:1234 +#: ../src/totem-menu.c:1255 msgid "_Help" msgstr "_Помош" -#: ../src/totem-menu.c:1235 +#: ../src/totem-menu.c:1256 msgid "_Contents" msgstr "_Содржини" -#: ../src/totem-menu.c:1235 +#: ../src/totem-menu.c:1256 msgid "Help contents" msgstr "Помош" -#: ../src/totem-menu.c:1236 +#: ../src/totem-menu.c:1257 msgid "_About" msgstr "_За" -#: ../src/totem-menu.c:1240 +#: ../src/totem-menu.c:1261 msgid "Zoom In" msgstr "Зголеми" -#: ../src/totem-menu.c:1240 +#: ../src/totem-menu.c:1261 msgid "Zoom in" msgstr "Зголеми" -#: ../src/totem-menu.c:1241 +#: ../src/totem-menu.c:1262 msgid "Zoom Reset" msgstr "Ресетирај големина" -#: ../src/totem-menu.c:1241 +#: ../src/totem-menu.c:1262 msgid "Zoom reset" msgstr "Ресетирај големина" -#: ../src/totem-menu.c:1242 +#: ../src/totem-menu.c:1263 msgid "Zoom Out" msgstr "Намали" -#: ../src/totem-menu.c:1242 +#: ../src/totem-menu.c:1263 msgid "Zoom out" msgstr "Намали" -#: ../src/totem-menu.c:1246 ../src/totem-menu.c:1251 +#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272 msgid "Skip _Forward" msgstr "Скокни _напред" -#: ../src/totem-menu.c:1246 ../src/totem-menu.c:1251 +#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272 msgid "Skip forward" msgstr "Скокни нанапред" -#: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252 +#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Скокни _назад" -#: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252 +#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273 msgid "Skip backwards" msgstr "Скокни назад" -#: ../src/totem-menu.c:1256 +#: ../src/totem-menu.c:1277 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_Повторување" -#: ../src/totem-menu.c:1256 +#: ../src/totem-menu.c:1277 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Постави повторување" -#: ../src/totem-menu.c:1257 +#: ../src/totem-menu.c:1278 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Меша_но" -#: ../src/totem-menu.c:1257 +#: ../src/totem-menu.c:1278 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Постави случаен режим" -#: ../src/totem-menu.c:1258 +#: ../src/totem-menu.c:1279 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Одмаглување" -#: ../src/totem-menu.c:1258 +#: ../src/totem-menu.c:1279 msgid "Deinterlace" msgstr "Одмаглување" -#: ../src/totem-menu.c:1259 -msgid "Always on _Top" -msgstr "Секогаш нај_горе" - -#: ../src/totem-menu.c:1259 -msgid "Always on top" -msgstr "Секогаш најгоре" - -#: ../src/totem-menu.c:1260 +#: ../src/totem-menu.c:1280 msgid "Show _Controls" msgstr "Покажи _контроли" -#: ../src/totem-menu.c:1260 +#: ../src/totem-menu.c:1280 msgid "Show controls" msgstr "Покажи контроли" -#: ../src/totem-menu.c:1261 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Странична лента" +#: ../src/totem-menu.c:1281 +msgid "S_idebar" +msgstr "С_транична лента" -#: ../src/totem-menu.c:1261 +#: ../src/totem-menu.c:1281 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Покажи или скриј странична лента" -#: ../src/totem-menu.c:1265 +#: ../src/totem-menu.c:1285 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Поставува автоматски размер" -#: ../src/totem-menu.c:1266 +#: ../src/totem-menu.c:1286 msgid "Square" msgstr "Квадрат" -#: ../src/totem-menu.c:1266 +#: ../src/totem-menu.c:1286 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Поставува квадратен размер" -#: ../src/totem-menu.c:1267 +#: ../src/totem-menu.c:1287 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (ТВ)" -#: ../src/totem-menu.c:1267 +#: ../src/totem-menu.c:1287 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Поставува 4:3 (ТВ) размер" -#: ../src/totem-menu.c:1268 +#: ../src/totem-menu.c:1288 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (Широк екран)" -#: ../src/totem-menu.c:1268 +#: ../src/totem-menu.c:1288 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Поставува аспект 16:9 размер" -#: ../src/totem-menu.c:1269 +#: ../src/totem-menu.c:1289 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" -#: ../src/totem-menu.c:1269 +#: ../src/totem-menu.c:1289 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Поставува аспект 2.11:1 размер" -#: ../src/totem-menu.c:1329 +#: ../src/totem-menu.c:1349 msgid "S_ubtitles" msgstr "П_реводи" -#: ../src/totem-menu.c:1335 +#: ../src/totem-menu.c:1355 msgid "_Languages" msgstr "_Јазици" -#: ../src/totem-menu.c:1378 +#: ../src/totem-menu.c:1398 msgid "Couldn't load the 'ui description' file" msgstr "Не можам да ја вчитам датотеката за „опис на интерфејсот“" -#: ../src/totem-options.c:38 +#: ../src/totem-open-location.c:170 +msgid "Open Location..." +msgstr "Отвори локација..." + +#: ../src/totem-options.c:37 msgid "Enable debug" msgstr "Вклучи дебагирање" -#: ../src/totem-options.c:39 +#: ../src/totem-options.c:38 msgid "Play/Pause" msgstr "Пушти/Пауза" -#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:294 ../src/totem.c:302 +#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308 msgid "Play" msgstr "Пушти" -#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:288 +#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: ../src/totem-options.c:42 +#: ../src/totem-options.c:41 msgid "Next" msgstr "Напред" -#: ../src/totem-options.c:43 +#: ../src/totem-options.c:42 msgid "Previous" msgstr "Претходно" -#: ../src/totem-options.c:44 +#: ../src/totem-options.c:43 msgid "Seek Forwards" msgstr "Нанапред" -#: ../src/totem-options.c:45 +#: ../src/totem-options.c:44 msgid "Seek Backwards" msgstr "Наназад" -#: ../src/totem-options.c:48 +#: ../src/totem-options.c:45 +msgid "Volume Up" +msgstr "Зголеми звук" + +#: ../src/totem-options.c:46 +msgid "Volume Down" +msgstr "Намали звук" + +#: ../src/totem-options.c:47 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Исклучи цел екран" -#: ../src/totem-options.c:49 +#: ../src/totem-options.c:48 msgid "Show/Hide Controls" msgstr "Покажи/Скриј контроли" -#: ../src/totem-options.c:50 +#: ../src/totem-options.c:49 msgid "Quit" msgstr "Крај" -#: ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-options.c:50 msgid "Enqueue" msgstr "Обележи за почеток" -#: ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-options.c:51 msgid "Replace" msgstr "Замени" -#. FIXME translate +#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line +#: ../src/totem-options.c:53 +msgid "Print playing movie" +msgstr "Отпечати го пуштениот филм" + #: ../src/totem-options.c:54 msgid "Seek" msgstr "Барај" @@ -1158,60 +1008,62 @@ msgstr "Индекс на плејлисти" msgid "Movies to play" msgstr "Филмови за пуштање" -#: ../src/totem-playlist.c:143 +#: ../src/totem-playlist.c:149 msgid "_Remove" msgstr "_Отстрани" -#: ../src/totem-playlist.c:143 +#: ../src/totem-playlist.c:149 msgid "Remove file from playlist" msgstr "Отстрани ја датотеката од плејлистата" -#: ../src/totem-playlist.c:144 +#: ../src/totem-playlist.c:150 msgid "_Copy Location" msgstr "_Копирај ја локацијата" -#: ../src/totem-playlist.c:144 +#: ../src/totem-playlist.c:150 msgid "Copy the location to the clipboard" msgstr "Копирај ја локациајта на таблата со исечоци" -#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901 +#: ../src/totem-playlist.c:331 ../src/totem-playlist.c:877 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Не можам да ја зачувам плејлистата" -#: ../src/totem-playlist.c:901 +#: ../src/totem-playlist.c:877 msgid "Unknown file extension." msgstr "Непозната екстензија на датотека." -#: ../src/totem-playlist.c:914 +#: ../src/totem-playlist.c:890 msgid "Select playlist format:" msgstr "Одберете го форматот на плејлистата:" -#: ../src/totem-playlist.c:919 +#: ../src/totem-playlist.c:895 msgid "By extension" msgstr "По екстензија" -#: ../src/totem-playlist.c:949 +#: ../src/totem-playlist.c:925 msgid "Save Playlist" msgstr "Зачувај плејлиста" -#: ../src/totem-playlist.c:1507 -msgid "playlist" +#. translators: Playlist is the default saved playlist filename, +#. * without the suffix +#: ../src/totem-playlist.c:936 ../src/totem-sidebar.c:105 +msgid "Playlist" msgstr "Плејлиста" -#: ../src/totem-playlist.c:1652 -msgid "Playlist error" -msgstr "Грешка во плејлистата" - -#: ../src/totem-playlist.c:1652 +#: ../src/totem-playlist.c:1634 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "Плејлистата '%s' не може да биде парсирана, можеби е оштетена." -#: ../src/totem-preferences.c:85 +#: ../src/totem-playlist.c:1635 +msgid "Playlist error" +msgstr "Грешка во плејлистата" + +#: ../src/totem-preferences.c:104 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Да вклучам визуелни ефекти?" -#: ../src/totem-preferences.c:87 +#: ../src/totem-preferences.c:106 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1219,7 +1071,7 @@ msgstr "" "Се чини дека го стартувавте Totem далечински.\n" "Сигурни сте дека сакате да вклучите визуелни ефекти?" -#: ../src/totem-preferences.c:140 +#: ../src/totem-preferences.c:159 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted." @@ -1227,11 +1079,11 @@ msgstr "" "Промената на ова поставување ќе се примени само за наредниот филм, или " "откако ќе го рестартирате Totem." -#: ../src/totem-preferences.c:284 +#: ../src/totem-preferences.c:303 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "Менувањето тип на вузуелен ефект бара превклучување за да има ефект." -#: ../src/totem-preferences.c:368 +#: ../src/totem-preferences.c:387 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." @@ -1239,104 +1091,83 @@ msgstr "" "Промената на типот на излезот за аудио ќе се примени само откатко ќе го " "рестартирате Totem." -#: ../src/totem-preferences.c:622 +#: ../src/totem-preferences.c:475 +msgid "Preferences" +msgstr "Преференци" + +#: ../src/totem-preferences.c:621 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Одберете фонт за превод" #. FIXME this should be setting an error? -#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84 -#: ../src/totem-properties-view.c:92 +#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85 +#: ../src/totem-properties-view.c:93 msgid "Audio/Video" msgstr "Аудио/Видео" -#: ../src/totem-properties-view.c:86 -msgid "Video" -msgstr "Видео" - -#: ../src/totem-screenshot.c:149 ../src/totem-screenshot.c:160 +#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "снимиекран%d.png" -#: ../src/totem-screenshot.c:202 -#, c-format -msgid "File '%s' already exists." -msgstr "" -"Датотеката '%s' веќе постои.\n" -"Сними екран не е извршено." - -#: ../src/totem-screenshot.c:204 -msgid "The screenshot was not saved" -msgstr "" -"Сликата од екранот не е зачувана\n" -"Сними екран не е извршено." +#: ../src/totem-screenshot.c:92 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Екран.png" -#: ../src/totem-screenshot.c:215 +#: ../src/totem-screenshot.c:168 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "" "Грешка при снимање на сликата од екранот.\n" "Детали: %s" -#: ../src/totem-screenshot.c:248 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Екран.png" - -#: ../src/totem-scrsaver.c:117 -msgid "Playing a movie" -msgstr "Пуштање на филм" - -#: ../src/totem-statusbar.c:92 -msgid "Shadow type" -msgstr "Тип на сенка" +#: ../src/totem-screenshot.c:218 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Сними екран" -#: ../src/totem-statusbar.c:93 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Стил на обвивка околу статусната линија" +#: ../src/totem-statusbar.c:106 +msgid "0:00 / 0:00" +msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:960 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279 +#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:851 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314 msgid "Stopped" msgstr "Запрено" -#: ../src/totem-statusbar.c:144 -msgid "0:00 / 0:00" -msgstr "0:00 / 0:00" - -#: ../src/totem-statusbar.c:187 +#: ../src/totem-statusbar.c:128 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (стриминг)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85 +#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88 +#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Оди до %s / %s" -#: ../src/totem-statusbar.c:271 +#: ../src/totem-statusbar.c:210 msgid "Buffering" msgstr "Меѓумеморирање" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:274 +#: ../src/totem-statusbar.c:221 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:335 +#: ../src/totem-statusbar.c:291 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:340 +#: ../src/totem-statusbar.c:296 #, c-format msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %d %%" @@ -1482,45 +1313,54 @@ msgstr "Западно" msgid "Vietnamese" msgstr "Виетнамско" -#: ../src/totem-uri.c:234 +#: ../src/totem-uri.c:306 msgid "All files" msgstr "Сите датотеки" -#: ../src/totem-uri.c:239 +#: ../src/totem-uri.c:311 msgid "Supported files" msgstr "Поддржани датотеки" -#: ../src/totem-uri.c:251 +#: ../src/totem-uri.c:323 msgid "Audio files" msgstr "Аудио датотеки" -#: ../src/totem-uri.c:259 +#: ../src/totem-uri.c:331 msgid "Video files" msgstr "Видео датотеки" -#: ../src/totem-uri.c:286 +#: ../src/totem-uri.c:402 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Одберете филмови или плејлиста" -#: ../src/totem.c:286 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294 +#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330 msgid "Playing" msgstr "Пушти" -#: ../src/totem.c:292 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290 +#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:326 msgid "Paused" msgstr "Пауза" -#: ../src/totem.c:344 +#: ../src/totem.c:353 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Totem не може да го исфрли оптичкиот медиум." -#: ../src/totem.c:378 ../src/totem.c:407 ../src/totem.c:1074 -#: ../src/totem.c:1184 +#: ../src/totem.c:386 ../src/totem.c:413 ../src/totem.c:949 +#: ../src/totem.c:1069 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem не може да го пушти: %s." -#: ../src/totem.c:468 +#: ../src/totem.c:473 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " +"appropriate plugins to be able to read from the disc." +msgstr "" +"Totem не може да го пушти овој тип на медиум (%s) бидејќи нема соодветен " +"додаток за да може да го прочита од дискот." + +#: ../src/totem.c:475 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1529,7 +1369,7 @@ msgstr "" "Totem не може да го пушти овој тип (%s) бидејќи немате соодветен додадток за " "работа со него." -#: ../src/totem.c:469 +#: ../src/totem.c:476 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1539,6 +1379,10 @@ msgstr "" " " #: ../src/totem.c:477 +msgid "More information about media plugins" +msgstr "Повеќе информации за додатоците" + +#: ../src/totem.c:485 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1547,7 +1391,7 @@ msgstr "" "Totem не може да ја пушти оваа датотека (%s) иако постои додаток за " "справување со неа." -#: ../src/totem.c:478 +#: ../src/totem.c:486 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1555,176 +1399,82 @@ msgstr "" "Проверете дали има диск во уредот и дали уредот е соодветно конфигуриран.\n" " " -#: ../src/totem.c:506 +#: ../src/totem.c:514 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem не може да го пушти дискот." -#: ../src/totem.c:507 ../src/totem.c:3255 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428 +#: ../src/totem.c:515 ../src/totem.c:2897 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1669 msgid "No reason." msgstr "Без причина" -#: ../src/totem.c:765 -msgid "Open Location..." -msgstr "Отвори локација..." - -#: ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:292 -#: ../src/vanity.c:300 +#: ../src/totem.c:768 ../src/totem.c:776 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "" "Totem не може да го сними екранот од овој филм.\n" "Причина: %s." -#: ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:300 +#: ../src/totem.c:776 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Ова не требаше да се случи; Ве молам поднесете извештај за бубачка." -#: ../src/totem.c:967 -msgid "No File" -msgstr "Нема датотека" - -#: ../src/totem.c:1080 +#: ../src/totem.c:955 msgid "No error message" msgstr "Нема порака за грешка" -#: ../src/totem.c:1296 +#: ../src/totem.c:1192 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem не може да ја прикаже помошната содржина." -#: ../src/totem.c:1559 ../src/totem.c:1561 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1284 +#: ../src/totem.c:1456 ../src/totem.c:1458 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1458 msgid "An error occurred" msgstr "Се појави грешка" -#: ../src/totem.c:1889 -#, c-format -msgid "Totem could not seek in '%s'." -msgstr "Totem не може да мрдне на '%s'." +#: ../src/totem.c:2771 ../src/totem.c:2773 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Пушти / Пауза" -#: ../src/totem.c:3056 +#: ../src/totem.c:2780 ../src/totem.c:2782 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Претходен наслов/филм" -#: ../src/totem.c:3062 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Пушти / Пауза" - -#: ../src/totem.c:3069 +#: ../src/totem.c:2789 ../src/totem.c:2791 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Следен наслов/филм" -#: ../src/totem.c:3255 +#: ../src/totem.c:2897 msgid "Totem could not startup." msgstr "" "Totem не може да се подигне.\n" "%s" -#: ../src/totem.c:3404 +#: ../src/totem.c:3046 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Не можам да ги иницирам thread-safe библиотеките." -#: ../src/totem.c:3404 +#: ../src/totem.c:3046 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Проверете ја инсталацијата на Вашиот ситем. Totem сега ќе се исклучи." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3411 +#: ../src/totem.c:3054 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- Пуштај филмови и песни" -#: ../src/totem.c:3419 +#: ../src/totem.c:3063 msgid "Totem could not parse the command-line options" msgstr "Тотем не можеше да ги парсира опциите на командната линија" -#: ../src/totem.c:3438 +#: ../src/totem.c:3082 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem не може да ја иницира машината за конфигурација." -#: ../src/totem.c:3438 +#: ../src/totem.c:3082 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Проверете ја инсталацијата на GNOME." -#. Main window -#: ../src/totem.c:3466 -msgid "main window" -msgstr "главен прозорец" - -#: ../src/vanity.c:247 -#, c-format -msgid "Webcam utility using %s" -msgstr "Webcam алатки користи %s" - -#: ../src/vanity.c:253 -msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" -msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" - -#: ../src/vanity.c:544 -#, c-format -msgid "" -"Vanity could not startup:\n" -"%s" -msgstr "" -"Vanity не може да се вклучи:\n" -"%s" - -#: ../src/vanity.c:545 -msgid "No reason" -msgstr "Без причина" - -#: ../src/vanity.c:585 -#, c-format -msgid "" -"Vanity could not contact the webcam.\n" -"Reason: %s" -msgstr "" -"Vanity не може да контактира со webcam.\n" -"Причина: %s" - -#: ../src/vanity.c:601 -#, c-format -msgid "" -"Vanity could not play video from the webcam.\n" -"Reason: %s" -msgstr "" -"Vanity не може да пушти видео од webcam.\n" -"Причина: %s" - -#: ../src/vanity.c:625 -msgid "Debug mode on" -msgstr "Дебаг вклучен" - -#: ../src/vanity.c:638 -msgid "" -"Could not initialize the thread-safe libraries.\n" -"Verify your system installation. Vanity will now exit." -msgstr "" -"Не можам да ги иницирам thread-safe библиотеките.\n" -"Проверете го Вашиот систем. Vanity сега ќе се исклучи." - -#: ../src/vanity.c:675 -msgid "Vanity Webcam Utility" -msgstr "Vanity Webcam алатки" - -#: ../src/vanity.c:681 -#, c-format -msgid "" -"Vanity could not initialize the \n" -"configuration engine:\n" -"%s" -msgstr "" -"Vanity не може да ja иницира \n" -"конфигурацискита машина:\n" -"%s" - -#: ../src/vanity.c:702 ../src/vanity.c:716 -msgid "" -"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" -"Make sure that Vanity is properly installed." -msgstr "" -"Неможно да се вчита главниот интерфејс (vanity.glade).\n" -"Сигурни ли сте дека Vanity е правилно инсталиран?" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2452 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1732,15 +1482,15 @@ msgstr "" "Бараниот излез за аудио не е пронајден. Ве молам одберете друг излез за " "аудио преку избирачот за мултимедијален систем." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415 msgid "Location not found." msgstr "Локацијата не е најдена." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461 -msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." -msgstr "Не можам да ја отворам локацијата; Немате пермисии да ја отворите датотеката." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419 +msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." +msgstr "Не можам да ја отворам локацијата, можно е да немате пермисии да ја отворите датотеката." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2472 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1750,7 +1500,7 @@ msgstr "" "другаапликација за видео, или пак одберете друг видео излез во избирачот за " "мултимедијален систем." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2478 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1761,13 +1511,13 @@ msgstr "" "да размислите и за користење на звучен сервер." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2496 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2502 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." -msgstr "Пуштањето на овој филм бара приклучок за %s, кој не е инсталиран." +msgstr "Пуштањето на овој филм бара додаток за %s, кој не е инсталиран." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2503 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1780,30 +1530,42 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2528 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "Не можам да ја пуштам оваа датотека преку мрежата. Пробајте да прво да ја " "преземете." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2600 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558 msgid "Media file could not be played." msgstr "Датотеката не може да биде пуштена." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2677 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2736 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Не успеав да добијам папка што работи" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4440 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4188 +msgid "Surround" +msgstr "Сараунд" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4190 +msgid "Mono" +msgstr "Моно" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4192 +msgid "Stereo" +msgstr "Стерео" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4423 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Инсталирана е старата верзија на GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4447 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4430 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Медиумот не содржи поддржани видео протоци." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4782 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4766 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1811,8 +1573,8 @@ msgstr "" "Не успеав да креирам објект за GStreamer. Ве молам проверете ја " "инсталацијата на GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4912 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5016 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4898 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5015 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1820,7 +1582,7 @@ msgstr "" "Не успеав да отворам излез за видео. Може да не е достапен. Ве молам " "изберете друг излез за видео во избирачот за мултимедијален систем." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4924 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4910 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1830,7 +1592,7 @@ msgstr "" "додатоци за GStreamer. Ве молам изберете друг излез за видео во избирачот за " "мултимедијален систем." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4955 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4945 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1840,7 +1602,7 @@ msgstr "" "уредот за звук или пак не е подигнат звучниот сервер. Ве молам изберете друг " "излез за аудио вод избирачот за мултимедијални системи." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1850,7 +1612,7 @@ msgstr "" "додатоци за Gstreamer. Ве молам одберете друг излез за аудио во избирачот за " "мултимедијален систем." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:712 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:751 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1859,8 +1621,8 @@ msgstr "" "Не е можно да се вчита '%s' аудио драјверот\n" "Проверете да не е зафатен уредот." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1190 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1744 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -1868,30 +1630,30 @@ msgstr "" "Нема излез за видео. Осигурајте се дека програмата е инсталирана правилно.\n" " " -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Серверот на кој што сакате да се врзете на (%s) е непознат." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Името на уредот што го назначивте (%s) изгледа е погрешно." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "Серверот на кој што пробувате да се врзете (%s) е недостапен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Врската до овој сервер е одбиена." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1328 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Одбраниот филм не може да биде пронајден." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1334 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1352 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1899,64 +1661,64 @@ msgstr "" "Изворот е изгледа шифриран и не може да биде прочитан. Сте пробале ли да " "пуштитешифриран DVD без libdvdcss?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1337 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 msgid "The movie could not be read." msgstr "Филмот не може да биде прочитан." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "Проблем при вчитување на библиотека или декодерот (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Датотеката е кодирана и не може да се пушта повторно." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Филмот не може да биде пуштен повторно поради безбедносни причини." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "Уредот за аудио е зафатен. Да не го користи друга апликација?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Немате дозвола да ја отворите оваа датотека." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Серверот одби да Ви даде пристап до датотеката." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1381 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Датотеката што се обидовте да ја пуштите е празна датотека." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1545 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "Нема додаток за справување со овој филм" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Нема додаток за справување со овој филм." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Филмов е расипан и не може да биде пуштен понатаму." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1557 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Локацијата не е валидна." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1561 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588 msgid "This movie could not be opened." msgstr "Овој филм не може да биде отворен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1565 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592 msgid "Generic Error." msgstr "Генеричка грешка." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2263 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2394 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1965,7 +1727,7 @@ msgstr "" "Видео кодекот '%s' е неупотреблив. Можеби треба да инсталирате додавка за да " "може да гледате одредени типови на филмови" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2267 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2398 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1974,26 +1736,26 @@ msgstr "" "Аудио кодекот '%s' е неупотреблив. Можеби треба да инсталирате додатни " "додатоци за да може да гледате одредени типови на филмови" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2283 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2412 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "Ова е една аудио датотека а немате достапен аудио излез" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3756 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3803 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3825 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3955 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4002 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4024 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Јазик %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3914 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4113 msgid "No video to capture." msgstr "Нема видео за земање." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3922 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4121 msgid "Video codec is not handled." msgstr "Видео кодекот е неупотреблив." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3933 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4132 msgid "Movie is not playing." msgstr "Филмот не е пуштен." @@ -2065,104 +1827,253 @@ msgstr "%s %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:364 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:286 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for device %s" msgstr "Не успеав да ја најдам точката за монтирање на уредот %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:373 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:295 msgid "Could not connect to the HAL daemon" -msgstr "Не можам да се поврзам со HAL демонот" +msgstr "Не можам да се поврзам со HAL даемонот" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:472 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:394 msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "Ве молам проверете дали има диск во уредот." -#: ../src/plparse/totem-disc.c:519 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:441 #, c-format msgid "Failed to mount %s" msgstr "Не успеав да монтирам %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:543 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:465 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for %s" msgstr "Не успеав да ја најдам точката за монтирање на уредот %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:913 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:855 msgid "Audio CD" msgstr "Аудио CD" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:915 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:857 msgid "Video CD" msgstr "Видео CD" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:917 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:859 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:861 +msgid "Digital Television" +msgstr "Дигитална телевизија" + +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:438 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "Не можам да запишам парсер: %s" #: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78 #: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70 -#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106 #, c-format msgid "Couldn't open file '%s': %s" msgstr "Не можам да ја отворам датотеката '%s': %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398 +#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" +msgstr "Додаток" + +#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "Вклучено " + +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574 +#, c-format +msgid "" +"Unable to activate plugin %s.\n" +"%s" +msgstr "" +"Не успеав да го активирам додатокот %s.\n" +"%s" + +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577 +#, c-format +msgid "Unable to activate plugin %s" +msgstr "Не успеав да го активирам додатокот %s" + +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579 +msgid "Plugin Error" +msgstr "Грешка со додатокот" + +#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Bemused" +msgstr "Bemused" + +#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" +msgstr "Контролирајте го Totem преку мобилен телефон со Bemused клиент" + +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185 +#, c-format +msgid "Untitled %d" +msgstr "Без наслов %d" + +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608 +msgid "Totem Bemused Server" +msgstr "Totem Bemused сервер" + +#. FIXME version +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610 +msgid "Totem Bemused Server version 1.0" +msgstr "Totem Bemused сервер верзија 1.0" + +#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Instant Messenger status" +msgstr "Статус на клиентот за разговор" + +#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" +msgstr "Поставете го статусот на Вашиот клиент за разговор додека е пуштен филм" + +#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163 +msgid "Could not connect to the Galago daemon." +msgstr "Не можам да се поврзам со Galago даемонот" + +#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Gromit Annotations" +msgstr "Gromit забелешки" + +#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Presentation helper to make annotations on screen" +msgstr "Помошникот за презентацијата да појавува забелешки на екранот" + +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283 +msgid "The gromit binary was not found." +msgstr "Бинарната датотека за gromit не беше пронајдена." + +#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Infrared Remote Control" +msgstr "Инфра-црвено далечинско" + +#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Support infrared remote control" +msgstr "Подршка за инфра-црвено далечинско" + +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238 +msgid "Couldn't initialize lirc." +msgstr "Не можам да го иницирам lirc." + +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244 +msgid "Couldn't read lirc configuration." +msgstr "Не можам да ја прочитам конфигурацијата за lirc." + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Always On Top" +msgstr "Секогаш најгоре" + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Keep the main window on top when playing a movie" +msgstr "Држи го главниот прозорец на врвот кога е пуштен филм" + +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169 +msgid "Properties" +msgstr "Својства" + +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#, c-format +msgid "%d frames per second" +msgstr "%d слики во секунда" + +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" + +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185 +msgid "Skip to" +msgstr "Скокни на" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221 +msgid "_Skip to..." +msgstr "_Скокни до..." + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221 +msgid "Skip to a specific time" +msgstr "Скокни до одредено време" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227 +msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface." +msgstr "Не можам да вчитам дијалог интерфејсот за „Скокни до“." + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2 +msgid "_Skip to:" +msgstr "_Скокни до:" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3 +msgid "seconds" +msgstr "секунди" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440 msgid "No URI to play" msgstr "Нема URI за пуштање" #. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ? -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'" msgstr "Totem не може да го пушти „%s“" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:802 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:852 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Отворам %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091 +#. translators: this is: +#. * Open With ApplicationName +#. * as in nautilus' right-click menu +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1135 +#, c-format +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "_Отвори со %s" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1186 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" -msgstr "Приклучок за прелистувач со користење на %s" +msgstr "Додаток за прелистувач со користење на %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191 msgid "Totem Browser Plugin" -msgstr "Прелистувач за приклучоци на Totem" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1393 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1403 -msgid "Plugin" -msgstr "Приклучок" +msgstr "Прелистувач за додатоци на Totem" #. FIXME! #. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428 -msgid "The Totem plugin could not startup." -msgstr "Totem приклучокот не може да се подигне." - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1526 -msgid "Menu" -msgstr "DVD мени" +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1669 +msgid "The Totem plugin could not be started." +msgstr "Додатокот за Totem не може да се подигне." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1711 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2047 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Нема плеј-листа или плеј-листата е празна" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2151 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "Не можам да ги иницирам thread-safe библиотеките." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2151 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "" -"Проверете ја инсталацијата на Вашиот ситем. Totem приклучокот сега ќе се " +"Проверете ја инсталацијата на Вашиот ситем. Totem додатокот сега ќе се " "исклучи." |