diff options
author | Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> | 2008-02-28 01:54:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@src.gnome.org> | 2008-02-28 01:54:40 +0000 |
commit | 914810c2fa02d921f8265e90f2a772259996dfa9 (patch) | |
tree | 1fb5cb3f298c99c347b0849d392618378ea7b78b /po | |
parent | 9d9b6f0d4301915b2face5dcd211f43c089a1ba7 (diff) |
Updated Brazilian Portuguese translation.
2008-02-27 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
svn path=/trunk/; revision=5189
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 249 |
2 files changed, 130 insertions, 123 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a3c48707..da13917b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-02-27 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + 2008-02-27 Philip Withnall <pwithnall@svn.gnome.org> * en_GB.po: Updated British English translation diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 9e8c2f3d..4ce105d4 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-17 08:58-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-14 14:22-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-27 22:44-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-27 22:48-0300\n" "Last-Translator: Vladimir Melo <vladimirmelo@foresightlinux.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Sair da Tela Cheia" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:71 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:72 msgid "Time:" msgstr "Tempo:" @@ -505,189 +505,193 @@ msgstr "Captura uma tela" msgid "Text Subtitles" msgstr "Legendas de Texto" +#: ../data/totem.ui.h:71 +msgid "Time seek bar" +msgstr "Barra de navegação no tempo" + #. Title -#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem.c:901 ../src/totem.c:3100 -#: ../src/totem.c:3129 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1911 +#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem.c:903 ../src/totem.c:3103 +#: ../src/totem.c:3132 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1911 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Reprodutor de Filmes Totem" -#: ../data/totem.ui.h:73 +#: ../data/totem.ui.h:74 msgid "Totem Preferences" msgstr "Preferências do Totem" -#: ../data/totem.ui.h:74 +#: ../data/totem.ui.h:75 msgid "Visual Effects" msgstr "Efeitos Visuais" -#: ../data/totem.ui.h:75 +#: ../data/totem.ui.h:76 msgid "Visualisation _size:" msgstr "Tamanho da vi_sualização:" -#: ../data/totem.ui.h:76 +#: ../data/totem.ui.h:77 msgid "Volume _Down" msgstr "_Diminuir Volume" -#: ../data/totem.ui.h:77 +#: ../data/totem.ui.h:78 msgid "Volume _Up" msgstr "_Aumentar Volume" -#: ../data/totem.ui.h:78 +#: ../data/totem.ui.h:79 msgid "Zoom In" msgstr "Aproximar" -#: ../data/totem.ui.h:79 +#: ../data/totem.ui.h:80 msgid "Zoom Out" msgstr "Afastar" -#: ../data/totem.ui.h:80 +#: ../data/totem.ui.h:81 msgid "Zoom Reset" msgstr "Redefinir zoom" -#: ../data/totem.ui.h:81 +#: ../data/totem.ui.h:82 msgid "Zoom in" msgstr "Aproximar" -#: ../data/totem.ui.h:82 +#: ../data/totem.ui.h:83 msgid "Zoom out" msgstr "Afastar" -#: ../data/totem.ui.h:83 +#: ../data/totem.ui.h:84 msgid "Zoom reset" msgstr "Redefine o zoom" -#: ../data/totem.ui.h:84 +#: ../data/totem.ui.h:85 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: ../data/totem.ui.h:85 +#: ../data/totem.ui.h:86 msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" msgstr "_Permitir ativação da proteção de tela, mesmo ao reproduzir áudio" -#: ../data/totem.ui.h:86 +#: ../data/totem.ui.h:87 msgid "_Angle Menu" msgstr "Menu de Â_ngulos" -#: ../data/totem.ui.h:87 +#: ../data/totem.ui.h:88 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Proporção" -#: ../data/totem.ui.h:88 +#: ../data/totem.ui.h:89 msgid "_Audio output type:" msgstr "Tipo de saíd_a de áudio:" -#: ../data/totem.ui.h:89 +#: ../data/totem.ui.h:90 msgid "_Brightness:" msgstr "_Brilho:" -#: ../data/totem.ui.h:90 +#: ../data/totem.ui.h:91 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Menu de _Capítulos" -#: ../data/totem.ui.h:91 +#: ../data/totem.ui.h:92 msgid "_Clear Playlist" msgstr "_Limpar Lista de Reprodução" -#: ../data/totem.ui.h:92 +#: ../data/totem.ui.h:93 msgid "_Contents" msgstr "S_umário" -#: ../data/totem.ui.h:93 +#: ../data/totem.ui.h:94 msgid "_DVD Menu" msgstr "Menu do _DVD" -#: ../data/totem.ui.h:94 ../src/totem-menu.c:1360 +#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem-menu.c:1360 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Desentrelaçar" -#: ../data/totem.ui.h:95 +#: ../data/totem.ui.h:96 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../data/totem.ui.h:96 +#: ../data/totem.ui.h:97 msgid "_Eject" msgstr "_Ejetar" -#: ../data/totem.ui.h:97 +#: ../data/totem.ui.h:98 msgid "_Encoding:" msgstr "C_odificação:" -#: ../data/totem.ui.h:98 +#: ../data/totem.ui.h:99 msgid "_Font:" msgstr "_Fonte:" -#: ../data/totem.ui.h:99 +#: ../data/totem.ui.h:100 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tela Cheia" -#: ../data/totem.ui.h:100 +#: ../data/totem.ui.h:101 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../data/totem.ui.h:101 +#: ../data/totem.ui.h:102 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: ../data/totem.ui.h:102 +#: ../data/totem.ui.h:103 msgid "_Hue:" msgstr "Mati_z:" -#: ../data/totem.ui.h:103 +#: ../data/totem.ui.h:104 msgid "_Languages" msgstr "_Idiomas" -#: ../data/totem.ui.h:104 +#: ../data/totem.ui.h:105 msgid "_Movie" msgstr "_Filme" -#: ../data/totem.ui.h:105 +#: ../data/totem.ui.h:106 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Próximo Capítulo/Filme" -#: ../data/totem.ui.h:106 +#: ../data/totem.ui.h:107 msgid "_No TV-out" msgstr "_Sem saída de TV" -#: ../data/totem.ui.h:107 +#: ../data/totem.ui.h:108 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../data/totem.ui.h:108 +#: ../data/totem.ui.h:109 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "Capítulo/Filme _anterior" -#: ../data/totem.ui.h:109 +#: ../data/totem.ui.h:110 msgid "_Properties" msgstr "_Propriedades" -#: ../data/totem.ui.h:110 +#: ../data/totem.ui.h:111 msgid "_Quit" msgstr "Sai_r" -#: ../data/totem.ui.h:111 ../src/totem-menu.c:1358 +#: ../data/totem.ui.h:112 ../src/totem-menu.c:1358 msgid "_Repeat Mode" msgstr "Modo de _Repetição" -#: ../data/totem.ui.h:112 +#: ../data/totem.ui.h:113 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Redimensionar 1:2" -#: ../data/totem.ui.h:113 +#: ../data/totem.ui.h:114 msgid "_Sidebar" msgstr "_Barra lateral" -#: ../data/totem.ui.h:114 +#: ../data/totem.ui.h:115 msgid "_Sound" msgstr "_Som" -#: ../data/totem.ui.h:115 +#: ../data/totem.ui.h:116 msgid "_Title Menu" msgstr "Menu de _Título" -#: ../data/totem.ui.h:116 +#: ../data/totem.ui.h:117 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "_Tipo de visualização:" -#: ../data/totem.ui.h:117 +#: ../data/totem.ui.h:118 msgid "_View" msgstr "_Ver" @@ -1207,7 +1211,7 @@ msgstr "Salvar Captura de Tela" msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:893 +#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:895 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:341 msgid "Stopped" msgstr "Parado" @@ -1392,31 +1396,31 @@ msgstr "Ocidental" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: ../src/totem-uri.c:405 +#: ../src/totem-uri.c:418 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" -#: ../src/totem-uri.c:410 +#: ../src/totem-uri.c:423 msgid "Supported files" msgstr "Arquivos com suporte" -#: ../src/totem-uri.c:422 +#: ../src/totem-uri.c:435 msgid "Audio files" msgstr "Todos os arquivos" -#: ../src/totem-uri.c:430 +#: ../src/totem-uri.c:443 msgid "Video files" msgstr "Arquivos de vídeo" -#: ../src/totem-uri.c:440 +#: ../src/totem-uri.c:453 msgid "Subtitle files" msgstr "Arquivos de legenda" -#: ../src/totem-uri.c:504 +#: ../src/totem-uri.c:518 msgid "Select text subtitle" msgstr "Selecionar legenda de texto" -#: ../src/totem-uri.c:557 +#: ../src/totem-uri.c:571 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Selecionar Filmes ou Listas de Reprodução" @@ -1428,8 +1432,8 @@ msgstr "Reproduzindo" msgid "Paused" msgstr "Pausado" -#: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:996 -#: ../src/totem.c:1118 +#: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:998 +#: ../src/totem.c:1120 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "O Totem não pôde reproduzir \"%s\"." @@ -1512,7 +1516,7 @@ msgstr "" msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem não foi capaz de reproduzir o disco." -#: ../src/totem.c:554 ../src/totem.c:2963 +#: ../src/totem.c:554 ../src/totem.c:2965 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902 msgid "No reason." msgstr "Sem motivo." @@ -1527,66 +1531,66 @@ msgstr "" "Por favor, considere usar um reprodutor de música ou um extrator de CD para " "reproduzir este CD" -#: ../src/totem.c:810 ../src/totem.c:818 +#: ../src/totem.c:812 ../src/totem.c:820 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "O Totem não pôde capturar um quadro do filme." -#: ../src/totem.c:818 +#: ../src/totem.c:820 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "" "Isso não deveria ter acontecido; por favor, envie um relatório de erro." -#: ../src/totem.c:1002 +#: ../src/totem.c:1004 msgid "No error message" msgstr "Nenhuma mensagem de erro" -#: ../src/totem.c:1241 +#: ../src/totem.c:1243 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "O Totem não pôde mostrar o conteúdo da ajuda." -#: ../src/totem.c:1499 ../src/totem.c:1501 +#: ../src/totem.c:1501 ../src/totem.c:1503 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1569 msgid "An error occurred" msgstr "Ocorreu um erro" -#: ../src/totem.c:2824 ../src/totem.c:2826 +#: ../src/totem.c:2826 ../src/totem.c:2828 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Capítulo/Filme Anterior" -#: ../src/totem.c:2832 ../src/totem.c:2834 +#: ../src/totem.c:2834 ../src/totem.c:2836 msgid "Play / Pause" msgstr "Reproduzir / Pausar" -#: ../src/totem.c:2841 ../src/totem.c:2843 +#: ../src/totem.c:2843 ../src/totem.c:2845 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Próximo Capítulo/Filme" -#: ../src/totem.c:2963 +#: ../src/totem.c:2965 msgid "Totem could not startup." msgstr "O Totem não pôde iniciar." -#: ../src/totem.c:3101 +#: ../src/totem.c:3104 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Não foi possível inicializar as bibliotecas thread-safe." -#: ../src/totem.c:3101 +#: ../src/totem.c:3104 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Verifique a instalação do seu sistema. O Totem fechará agora." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3109 +#: ../src/totem.c:3112 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- Reproduz filmes e músicas" -#: ../src/totem.c:3118 +#: ../src/totem.c:3121 msgid "Totem could not parse the command-line options" msgstr "O Totem não pôde analisar as opções de linha de comando" -#: ../src/totem.c:3137 +#: ../src/totem.c:3140 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "O Totem não pôde inicializar o mecanismo de configuração." -#: ../src/totem.c:3137 +#: ../src/totem.c:3140 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Certifique-se de que o GNOME está instalado adequadamente." @@ -1666,29 +1670,29 @@ msgstr "Não foi possível reproduzir o arquivo de mídia." msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Falha ao carregar o diretório de trabalho" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4376 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4390 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4378 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4380 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4394 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4611 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4625 #, c-format msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Instalada uma versão muito antiga do GStream." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4618 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4632 #, c-format msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "A mídia não contém fluxos de vídeo com suporte." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4991 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5005 #, c-format msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " @@ -1697,8 +1701,8 @@ msgstr "" "Falha ao criar um objeto de reprodução do GStreamer. Por favor, verifique a " "sua instalação do GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5123 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5240 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5137 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5254 #, c-format msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " @@ -1707,7 +1711,7 @@ msgstr "" "Falha ao abrir a saída de vídeo. Ele pode não estar disponível. Por favor, " "selecione outra saída de vídeo no Seletor de Sistema Multimídia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5135 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5149 #, c-format msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " @@ -1718,7 +1722,7 @@ msgstr "" "plug-ins adicionais do GStreamer, ou adicionar outra saída de vídeo no " "Seletor de Sistema Multimídia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5170 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5184 #, c-format msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " @@ -1729,7 +1733,7 @@ msgstr "" "dispositivo ou o servidor de som pode não estar em execução. Por favor, " "selecione outra saída de áudio no Seletor de Sistemas Multimídia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5190 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5204 #, c-format msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " @@ -1740,7 +1744,7 @@ msgstr "" "plug-ins adicionais do GStreamer, ou adicionar outra saída de aúdio no " "Seletor de Sistema Multimídia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:760 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:768 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1749,8 +1753,8 @@ msgstr "" "Não foi possível carregar o driver de áudio \"%s\"\n" "Verifique se o dispositivo não está ocupado." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1224 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1813 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1232 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1821 #, c-format msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " @@ -1759,31 +1763,31 @@ msgstr "" "Nenhuma saída de vídeo está disponível. Certifique-se de que o programa está " "instalado corretamente." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "O servidor ao qual você está tentando se conectar não é conhecido." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "O nome do dispositivo (%s) que você especificou parece inválido." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "" "O servidor (%s) ao qual você está tentando se conectar está inalcançável." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "A conexão com esse servidor foi negada." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "O filme especificado não pôde ser encontrado." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1791,80 +1795,80 @@ msgstr "" "A fonte parece estar criptografada e não pode ser lida. Você está tentando " "reproduzir um DVD criptografado sem a libdvdcss?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382 msgid "The movie could not be read." msgstr "O filme não pôde ser lido." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1381 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "" "Ocorreu um problema ao carregar uma biblioteca ou um decodificador (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1390 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Esse arquivo está criptografado e não pode ser reproduzido." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Por razões de segurança, esse filme não pode ser reproduzido." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "" "O dispositivo de áudio está ocupado. Alguma outra aplicação o está usando?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414 msgid "Authentication is required to access this file." msgstr "Autenticação é necessária para acessar esse arquivo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Autenticação é necessária para acessar esse arquivo ou fluxo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Você não tem permissão para abrir esse arquivo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "O servidor recusou o acesso a esse arquivo ou fluxo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1428 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "O arquivo que você tentou executar é um arquivo vazio." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1604 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612 #, c-format msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "Não existe plug-in de entrada para manipular a localização desse filme" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1608 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616 #, c-format msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Não existe plug-in para reproduzir esse filme." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620 #, c-format msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Esse filme está com defeito e não pode continuar a ser reproduzido." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624 #, c-format msgid "This location is not a valid one." msgstr "Essa localização não é válida." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1628 #, c-format msgid "This movie could not be opened." msgstr "Esse filme não pôde ser aberto." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1632 #, c-format msgid "Generic Error." msgstr "Erro Genérico." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2500 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2508 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1873,7 +1877,7 @@ msgstr "" "O codec de vídeo \"%s\" não tem suporte. Você pode ter que instalar plug-ins " "adicionais para poder reproduzir alguns tipos de filmes" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2504 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2512 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1882,31 +1886,31 @@ msgstr "" "O codec de áudio \"%s\" não tem suporte. Você pode ter que instalar plug-ins " "adicionais para poder reproduzir alguns tipos de filmes" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2518 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2526 #, c-format msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "" "Esse é um arquivo de áudio apenas, e não há nenhuma saída de áudio " "disponível." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4102 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4149 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4171 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4110 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4157 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4179 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Idioma %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4260 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4268 #, c-format msgid "No video to capture." msgstr "Sem vídeo para capturar." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4268 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4276 #, c-format msgid "Video codec is not handled." msgstr "O codec de vídeo não tem suporte." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4279 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4287 #, c-format msgid "Movie is not playing." msgstr "O filme não está sendo reproduzido." @@ -2288,4 +2292,3 @@ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "" "Verifique a instalação do seu sistema. O plug-in do Totem vai ser fechado " "agora." - |