summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorLeonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>2008-02-28 01:54:40 +0000
committerLeonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@src.gnome.org>2008-02-28 01:54:40 +0000
commit914810c2fa02d921f8265e90f2a772259996dfa9 (patch)
tree1fb5cb3f298c99c347b0849d392618378ea7b78b /po
parent9d9b6f0d4301915b2face5dcd211f43c089a1ba7 (diff)
Updated Brazilian Portuguese translation.
2008-02-27 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. svn path=/trunk/; revision=5189
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pt_BR.po249
2 files changed, 130 insertions, 123 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index a3c48707..da13917b 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-02-27 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
2008-02-27 Philip Withnall <pwithnall@svn.gnome.org>
* en_GB.po: Updated British English translation
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 9e8c2f3d..4ce105d4 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-17 08:58-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-14 14:22-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-27 22:44-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-27 22:48-0300\n"
"Last-Translator: Vladimir Melo <vladimirmelo@foresightlinux.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Sair da Tela Cheia"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:72
msgid "Time:"
msgstr "Tempo:"
@@ -505,189 +505,193 @@ msgstr "Captura uma tela"
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Legendas de Texto"
+#: ../data/totem.ui.h:71
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "Barra de navegação no tempo"
+
#. Title
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem.c:901 ../src/totem.c:3100
-#: ../src/totem.c:3129 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1911
+#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem.c:903 ../src/totem.c:3103
+#: ../src/totem.c:3132 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1911
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Reprodutor de Filmes Totem"
-#: ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Preferências do Totem"
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "Visual Effects"
msgstr "Efeitos Visuais"
-#: ../data/totem.ui.h:75
+#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "Tamanho da vi_sualização:"
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:77
msgid "Volume _Down"
msgstr "_Diminuir Volume"
-#: ../data/totem.ui.h:77
+#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Volume _Up"
msgstr "_Aumentar Volume"
-#: ../data/totem.ui.h:78
+#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Zoom In"
msgstr "Aproximar"
-#: ../data/totem.ui.h:79
+#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "Zoom Out"
msgstr "Afastar"
-#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Redefinir zoom"
-#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Zoom in"
msgstr "Aproximar"
-#: ../data/totem.ui.h:82
+#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Zoom out"
msgstr "Afastar"
-#: ../data/totem.ui.h:83
+#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Zoom reset"
msgstr "Redefine o zoom"
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
msgstr "_Permitir ativação da proteção de tela, mesmo ao reproduzir áudio"
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Menu de Â_ngulos"
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Proporção"
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Tipo de saíd_a de áudio:"
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Brilho:"
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Menu de _Capítulos"
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/totem.ui.h:92
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_Limpar Lista de Reprodução"
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "_Contents"
msgstr "S_umário"
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menu do _DVD"
-#: ../data/totem.ui.h:94 ../src/totem-menu.c:1360
+#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem-menu.c:1360
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Desentrelaçar"
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "_Eject"
msgstr "_Ejetar"
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:98
msgid "_Encoding:"
msgstr "C_odificação:"
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "_Font:"
msgstr "_Fonte:"
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tela Cheia"
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "_Hue:"
msgstr "Mati_z:"
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "_Languages"
msgstr "_Idiomas"
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "_Movie"
msgstr "_Filme"
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Próximo Capítulo/Filme"
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Sem saída de TV"
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo/Filme _anterior"
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "_Quit"
msgstr "Sai_r"
-#: ../data/totem.ui.h:111 ../src/totem-menu.c:1358
+#: ../data/totem.ui.h:112 ../src/totem-menu.c:1358
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Modo de _Repetição"
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Redimensionar 1:2"
-#: ../data/totem.ui.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Barra lateral"
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Sound"
msgstr "_Som"
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_Title Menu"
msgstr "Menu de _Título"
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Tipo de visualização:"
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -1207,7 +1211,7 @@ msgstr "Salvar Captura de Tela"
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:893
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:895
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:341
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"
@@ -1392,31 +1396,31 @@ msgstr "Ocidental"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: ../src/totem-uri.c:405
+#: ../src/totem-uri.c:418
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../src/totem-uri.c:410
+#: ../src/totem-uri.c:423
msgid "Supported files"
msgstr "Arquivos com suporte"
-#: ../src/totem-uri.c:422
+#: ../src/totem-uri.c:435
msgid "Audio files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../src/totem-uri.c:430
+#: ../src/totem-uri.c:443
msgid "Video files"
msgstr "Arquivos de vídeo"
-#: ../src/totem-uri.c:440
+#: ../src/totem-uri.c:453
msgid "Subtitle files"
msgstr "Arquivos de legenda"
-#: ../src/totem-uri.c:504
+#: ../src/totem-uri.c:518
msgid "Select text subtitle"
msgstr "Selecionar legenda de texto"
-#: ../src/totem-uri.c:557
+#: ../src/totem-uri.c:571
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Selecionar Filmes ou Listas de Reprodução"
@@ -1428,8 +1432,8 @@ msgstr "Reproduzindo"
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
-#: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:996
-#: ../src/totem.c:1118
+#: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:998
+#: ../src/totem.c:1120
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "O Totem não pôde reproduzir \"%s\"."
@@ -1512,7 +1516,7 @@ msgstr ""
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem não foi capaz de reproduzir o disco."
-#: ../src/totem.c:554 ../src/totem.c:2963
+#: ../src/totem.c:554 ../src/totem.c:2965
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902
msgid "No reason."
msgstr "Sem motivo."
@@ -1527,66 +1531,66 @@ msgstr ""
"Por favor, considere usar um reprodutor de música ou um extrator de CD para "
"reproduzir este CD"
-#: ../src/totem.c:810 ../src/totem.c:818
+#: ../src/totem.c:812 ../src/totem.c:820
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "O Totem não pôde capturar um quadro do filme."
-#: ../src/totem.c:818
+#: ../src/totem.c:820
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr ""
"Isso não deveria ter acontecido; por favor, envie um relatório de erro."
-#: ../src/totem.c:1002
+#: ../src/totem.c:1004
msgid "No error message"
msgstr "Nenhuma mensagem de erro"
-#: ../src/totem.c:1241
+#: ../src/totem.c:1243
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "O Totem não pôde mostrar o conteúdo da ajuda."
-#: ../src/totem.c:1499 ../src/totem.c:1501
+#: ../src/totem.c:1501 ../src/totem.c:1503
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1569
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"
-#: ../src/totem.c:2824 ../src/totem.c:2826
+#: ../src/totem.c:2826 ../src/totem.c:2828
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo/Filme Anterior"
-#: ../src/totem.c:2832 ../src/totem.c:2834
+#: ../src/totem.c:2834 ../src/totem.c:2836
msgid "Play / Pause"
msgstr "Reproduzir / Pausar"
-#: ../src/totem.c:2841 ../src/totem.c:2843
+#: ../src/totem.c:2843 ../src/totem.c:2845
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Próximo Capítulo/Filme"
-#: ../src/totem.c:2963
+#: ../src/totem.c:2965
msgid "Totem could not startup."
msgstr "O Totem não pôde iniciar."
-#: ../src/totem.c:3101
+#: ../src/totem.c:3104
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Não foi possível inicializar as bibliotecas thread-safe."
-#: ../src/totem.c:3101
+#: ../src/totem.c:3104
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verifique a instalação do seu sistema. O Totem fechará agora."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3109
+#: ../src/totem.c:3112
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Reproduz filmes e músicas"
-#: ../src/totem.c:3118
+#: ../src/totem.c:3121
msgid "Totem could not parse the command-line options"
msgstr "O Totem não pôde analisar as opções de linha de comando"
-#: ../src/totem.c:3137
+#: ../src/totem.c:3140
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "O Totem não pôde inicializar o mecanismo de configuração."
-#: ../src/totem.c:3137
+#: ../src/totem.c:3140
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Certifique-se de que o GNOME está instalado adequadamente."
@@ -1666,29 +1670,29 @@ msgstr "Não foi possível reproduzir o arquivo de mídia."
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Falha ao carregar o diretório de trabalho"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4376
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4390
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4378
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4380
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4394
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4611
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4625
#, c-format
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Instalada uma versão muito antiga do GStream."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4618
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4632
#, c-format
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "A mídia não contém fluxos de vídeo com suporte."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4991
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5005
#, c-format
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
@@ -1697,8 +1701,8 @@ msgstr ""
"Falha ao criar um objeto de reprodução do GStreamer. Por favor, verifique a "
"sua instalação do GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5123
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5137
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5254
#, c-format
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
@@ -1707,7 +1711,7 @@ msgstr ""
"Falha ao abrir a saída de vídeo. Ele pode não estar disponível. Por favor, "
"selecione outra saída de vídeo no Seletor de Sistema Multimídia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5135
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5149
#, c-format
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
@@ -1718,7 +1722,7 @@ msgstr ""
"plug-ins adicionais do GStreamer, ou adicionar outra saída de vídeo no "
"Seletor de Sistema Multimídia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5170
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5184
#, c-format
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
@@ -1729,7 +1733,7 @@ msgstr ""
"dispositivo ou o servidor de som pode não estar em execução. Por favor, "
"selecione outra saída de áudio no Seletor de Sistemas Multimídia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5190
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5204
#, c-format
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
@@ -1740,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"plug-ins adicionais do GStreamer, ou adicionar outra saída de aúdio no "
"Seletor de Sistema Multimídia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:760
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:768
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1749,8 +1753,8 @@ msgstr ""
"Não foi possível carregar o driver de áudio \"%s\"\n"
"Verifique se o dispositivo não está ocupado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1224
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1813
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1232
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1821
#, c-format
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
@@ -1759,31 +1763,31 @@ msgstr ""
"Nenhuma saída de vídeo está disponível. Certifique-se de que o programa está "
"instalado corretamente."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "O servidor ao qual você está tentando se conectar não é conhecido."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "O nome do dispositivo (%s) que você especificou parece inválido."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr ""
"O servidor (%s) ao qual você está tentando se conectar está inalcançável."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "A conexão com esse servidor foi negada."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "O filme especificado não pôde ser encontrado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1791,80 +1795,80 @@ msgstr ""
"A fonte parece estar criptografada e não pode ser lida. Você está tentando "
"reproduzir um DVD criptografado sem a libdvdcss?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
msgid "The movie could not be read."
msgstr "O filme não pôde ser lido."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1381
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr ""
"Ocorreu um problema ao carregar uma biblioteca ou um decodificador (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1390
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Esse arquivo está criptografado e não pode ser reproduzido."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Por razões de segurança, esse filme não pode ser reproduzido."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr ""
"O dispositivo de áudio está ocupado. Alguma outra aplicação o está usando?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
msgid "Authentication is required to access this file."
msgstr "Autenticação é necessária para acessar esse arquivo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Autenticação é necessária para acessar esse arquivo ou fluxo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Você não tem permissão para abrir esse arquivo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "O servidor recusou o acesso a esse arquivo ou fluxo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1428
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "O arquivo que você tentou executar é um arquivo vazio."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1604
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612
#, c-format
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "Não existe plug-in de entrada para manipular a localização desse filme"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1608
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616
#, c-format
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Não existe plug-in para reproduzir esse filme."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620
#, c-format
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Esse filme está com defeito e não pode continuar a ser reproduzido."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624
#, c-format
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Essa localização não é válida."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1628
#, c-format
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Esse filme não pôde ser aberto."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1632
#, c-format
msgid "Generic Error."
msgstr "Erro Genérico."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2500
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2508
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1873,7 +1877,7 @@ msgstr ""
"O codec de vídeo \"%s\" não tem suporte. Você pode ter que instalar plug-ins "
"adicionais para poder reproduzir alguns tipos de filmes"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2504
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2512
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1882,31 +1886,31 @@ msgstr ""
"O codec de áudio \"%s\" não tem suporte. Você pode ter que instalar plug-ins "
"adicionais para poder reproduzir alguns tipos de filmes"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2518
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2526
#, c-format
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr ""
"Esse é um arquivo de áudio apenas, e não há nenhuma saída de áudio "
"disponível."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4102
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4149
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4171
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4110
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4157
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4179
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Idioma %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4260
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4268
#, c-format
msgid "No video to capture."
msgstr "Sem vídeo para capturar."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4268
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4276
#, c-format
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "O codec de vídeo não tem suporte."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4279
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4287
#, c-format
msgid "Movie is not playing."
msgstr "O filme não está sendo reproduzido."
@@ -2288,4 +2292,3 @@ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
"Verifique a instalação do seu sistema. O plug-in do Totem vai ser fechado "
"agora."
-