diff options
author | Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com> | 2010-01-12 21:15:07 +0100 |
---|---|---|
committer | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2010-01-12 21:15:07 +0100 |
commit | 9021e1e8626d3ab785567959ecde35874c0ce016 (patch) | |
tree | ef99ec172c5eb89221d9efffbf3608b35d2f52ed /po | |
parent | e48396356cdd599b402690ac035f10eabee9d2d3 (diff) |
Updated German translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 728 |
1 files changed, 374 insertions, 354 deletions
@@ -7,17 +7,17 @@ # Denis Washington <dwashington@gmx.net>, 2008. # Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008-2009. # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009. -# Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>, 2009. -# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009. +# Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>, 2009, 2010. +# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: totem HEAD\n" +"Project-Id-Version: totem master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=totem&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-19 19:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-23 12:09+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-08 14:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-08 20:12+0100\n" +"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Zur Wiedergabeliste _hinzufügen" #. Title #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50 -#: ../src/totem-object.c:1633 +#: ../src/totem-object.c:1630 msgid "Movie Player" msgstr "Video-Player" @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "112 Kb/s Dual-ISDN/DSL" msgid "14.4 Kbps Modem" msgstr "14.4 Kb/s Modem" -#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1411 +#: ../data/totem.ui.h:4 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (Breitbild)" @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "16:9 (Breitbild)" msgid "19.2 Kbps Modem" msgstr "19.2 Kb/s Modem" -#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1412 +#: ../data/totem.ui.h:6 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "4-Kanal" msgid "4.1-channel" msgstr "4.1-Kanal" -#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1410 +#: ../data/totem.ui.h:14 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Bildschirmschoner auch bei _Audiowiedergabe deaktivieren" msgid "Audio Output" msgstr "Audio-Ausgabe" -#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1408 +#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "_Verbindungsgeschwindigkeit:" msgid "Decrease volume" msgstr "Lautstärke senken" -#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1402 +#: ../data/totem.ui.h:35 msgid "Deinterlace" msgstr "Halbbilder zusammenfügen (Deinterlace)" @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Auf halbe Video-Größe verkleinern" msgid "Resize to the original video size" msgstr "An Video-Größe anpassen" -#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1404 +#: ../data/totem.ui.h:70 msgid "S_idebar" msgstr "_Seitenleiste" @@ -512,11 +512,11 @@ msgstr "_Untertitel" msgid "Sat_uration:" msgstr "_Sättigung:" -#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1400 +#: ../data/totem.ui.h:74 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Den Wiederholmodus festlegen" -#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1401 +#: ../data/totem.ui.h:75 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Den Zufallsmodus festlegen" @@ -524,23 +524,23 @@ msgstr "Den Zufallsmodus festlegen" msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "Das Bildverhältnis auf 16:9 (Breitbild) setzen" -#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1412 +#: ../data/totem.ui.h:77 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 2.11:1 (DVB) setzen" -#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1410 +#: ../data/totem.ui.h:78 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 4:3 (TV) setzen" -#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1408 +#: ../data/totem.ui.h:79 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Das Ansichtsverhältnis automatisch festlegen" -#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1409 +#: ../data/totem.ui.h:80 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 1:1 setzen" -#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1403 +#: ../data/totem.ui.h:81 msgid "Show _Controls" msgstr "_Bedienelemente anzeigen" @@ -548,35 +548,35 @@ msgstr "_Bedienelemente anzeigen" msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Bei der Wiedergabe von Audio-Dateien _visuelle Effekte anzeigen" -#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1403 +#: ../data/totem.ui.h:83 msgid "Show controls" msgstr "Bedienelemente anzeigen" -#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1404 +#: ../data/totem.ui.h:84 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Die Seitenleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1401 +#: ../data/totem.ui.h:85 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Z_ufallsmodus" -#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396 +#: ../data/totem.ui.h:86 msgid "Skip _Backwards" msgstr "_Zurückspulen" -#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395 +#: ../data/totem.ui.h:87 msgid "Skip _Forward" msgstr "V_orspulen" -#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396 +#: ../data/totem.ui.h:88 msgid "Skip backwards" msgstr "Zurückspulen" -#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395 +#: ../data/totem.ui.h:89 msgid "Skip forward" msgstr "Vorspulen" -#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1409 +#: ../data/totem.ui.h:90 msgid "Square" msgstr "Quadratisch" @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Quadratisch" msgid "Start playing files from last position" msgstr "Wiedergabe von Dateien an der letzten Position beginnen" -#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5294 +#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5707 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "I_nhalt" msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD-Menü" -#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1402 +#: ../data/totem.ui.h:120 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Halbbilder zusammenfügen (Deinterlace)" @@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "_Eigenschaften" msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" -#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1400 +#: ../data/totem.ui.h:136 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_Endlosschleife" @@ -808,15 +808,15 @@ msgid "" "the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for " "28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" " "for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps " -"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10\" " -"for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN." +"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10" +"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN." msgstr "" "Geschätzte Geschwindigkeit der Netzwerkverbindung, verwendet zur Auswahl der " "Qualität der Medien im Netzwerk: »0« für 14.4 Kbps Modem, »1« für 19.2 Kbps " "Modem, »2« für 28.8 Kbps Modem, »3« für 33.6 Kbps Modem, »4« für 34.4 Kbps " "Modem, »5« für 56 Kbps Modem/ISDN, »6« für 112 Kbps Dual ISDN/DSL, »7« für 256 " -"Kbps DSL/Kabel, »8« für 384 Kbps DSL/Kabel, »9« für 512 Kbps DSL/Kabel, »10« für " -"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, »11« für Intranet/LAN." +"Kbps DSL/Kabel, »8« für 384 Kbps DSL/Kabel, »9« für 512 Kbps DSL/Kabel, »10« " +"für 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, »11« für Intranet/LAN." #: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Buffer size" @@ -828,7 +828,8 @@ msgstr "Standardmäßiger Ort des »Öffnen …«-Dialogs" #: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "" -"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current directory" +"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current " +"directory" msgstr "" "Standardmäßiger Ort des »Öffnen …«-Dialogs, Vorgabe ist der momentane Ordner" @@ -838,8 +839,8 @@ msgstr "Standardmäßiger Ort des »Bildschirmfoto aufnehmen …«-Dialogs" #: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "" -"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the Pictures " -"directory" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the " +"Pictures directory" msgstr "" "Standardmäßiger Ort des »Bildschirmfoto aufnehmen …«-Dialogs, Vorgabe ist der " "Bilder-Ordner" @@ -903,45 +904,37 @@ msgid "Shuffle mode" msgstr "Zufallsmodus" #: ../data/totem.schemas.in.h:23 -msgid "Sound volume" -msgstr "Lautstärke" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 -msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" -msgstr "Lautstärke in Prozent zwischen 0 und 100" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Untertitelkodierung" -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "Subtitle font" msgstr "Untertitelschrift" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "The brightness of the video" msgstr "Die Helligkeit des Videos" -#: ../data/totem.schemas.in.h:28 +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "The contrast of the video" msgstr "Der Kontrast des Videos" -#: ../data/totem.schemas.in.h:29 +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "The hue of the video" msgstr "Der Farbton des Videos" -#: ../data/totem.schemas.in.h:30 +#: ../data/totem.schemas.in.h:28 msgid "The saturation of the video" msgstr "Der Sättigung des Videos" -#: ../data/totem.schemas.in.h:31 +#: ../data/totem.schemas.in.h:29 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Zu verwendender Audio-Ausgabetyp" -#: ../data/totem.schemas.in.h:32 +#: ../data/totem.schemas.in.h:30 msgid "" -"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2" -"\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " +"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " +"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " "Passthrough." msgstr "" "Der Typ der zu verwendenden Audio-Ausgabe. Zulässige Werte: 0 (Stereo), 1 (4-" @@ -952,39 +945,43 @@ msgstr "" #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:37 +#: ../data/totem.schemas.in.h:35 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: ../data/totem.schemas.in.h:38 +#: ../data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Visualization quality setting" msgstr "Qualität der Visualisierung einstellen" -#: ../data/totem.schemas.in.h:39 +#: ../data/totem.schemas.in.h:37 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Soll das Hauptfenster immer im Vordergrund gehalten werden?" -#: ../data/totem.schemas.in.h:40 +#: ../data/totem.schemas.in.h:38 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Soll das Hauptfenster oberhalb der anderen angezeigt werden?" -#: ../data/totem.schemas.in.h:41 +#: ../data/totem.schemas.in.h:39 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "" "Legt fest, ob Untertitel beim Laden eines Filmes automatisch geladen werden " "sollen" -#: ../data/totem.schemas.in.h:42 +#: ../data/totem.schemas.in.h:40 +msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" +msgstr "Legt fest, ob die Tastenkombinationen deaktiviert sein sollen" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:41 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "" "Legt fest, ob die Plugins im persönlichen Ordner des Benutzers deaktiviert " "werden." -#: ../data/totem.schemas.in.h:43 +#: ../data/totem.schemas.in.h:42 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Soll die Wiedergabe-Engine im Fehlerdiagnosemodus ausgeführt werden?" -#: ../data/totem.schemas.in.h:44 +#: ../data/totem.schemas.in.h:43 msgid "" "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " "closing them." @@ -1029,8 +1026,8 @@ msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d" #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" -"Dokumentadresse kann nicht auf einen Desktopeintrag des Typs »Link« angewendet " -"werden" +"Dokumentadresse kann nicht auf einen Desktopeintrag des Typs »Link« " +"angewendet werden" #: ../src/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format @@ -1121,7 +1118,7 @@ msgstr "Jetzt _wiedergeben" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: ../src/totem-fullscreen.c:494 +#: ../src/totem-fullscreen.c:593 msgid "No File" msgstr "Keine Datei" @@ -1138,21 +1135,21 @@ msgstr "Vorgabebrowser nicht konfiguriert" msgid "Error launching URI" msgstr "Fehler beim Öffnen der Adresse" -#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238 +#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "Die »%s«-Oberfläche konnte nicht geladen werden. %s" -#: ../src/totem-interface.c:206 +#: ../src/totem-interface.c:207 msgid "The file does not exist." msgstr "Datei nicht gefunden." -#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210 -#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242 +#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211 +#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass Totem korrekt installiert ist." -#: ../src/totem-interface.c:353 +#: ../src/totem-interface.c:354 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1161,21 +1158,22 @@ msgid "" msgstr "" "Totem ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern, " "solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie " -"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 2 " -"der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Version." +"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version " +"2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Version." -#: ../src/totem-interface.c:357 +#: ../src/totem-interface.c:358 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR " -"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." msgstr "" "Totem wurde in der Hoffnung veröffentlicht, dass Sie es als nützlich " "empfinden, jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE AUF FUNKTIONSFÄHIGKEIT UND OHNE " "RECHTSANSPRUCH BEI FEHLERHAFTEM VERHALTEN DER SOFTWARE. Lesen Sie die GNU " "General Public License für weiterführende Informationen." -#: ../src/totem-interface.c:361 +#: ../src/totem-interface.c:362 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1185,9 +1183,10 @@ msgstr "" "License erhalten haben. Wenn nicht, schreiben Sie bitte an die Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/totem-interface.c:364 +#: ../src/totem-interface.c:365 msgid "" -"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins." +"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " +"plugins." msgstr "" "Totem enthält eine Ausnahme, um das Benutzen von proprietären GStreamer-" "Plugins zu erlauben." @@ -1196,44 +1195,36 @@ msgstr "" msgid "None" msgstr "Nicht verfügbar" -#: ../src/totem-menu.c:837 +#. Translators: +#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, +#. * an ISO file +#: ../src/totem-menu.c:894 #, c-format -msgid "Play Disc '%s'" -msgstr "Medium »%s« abspielen" +msgid "Play Image '%s'" +msgstr "Abbild »%s« wiedergeben" -#: ../src/totem-menu.c:840 +#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979 #, c-format msgid "device%d" msgstr "Gerät%d" -#. translators: the index of the adapter -#. * DVB Adapter 1 -#: ../src/totem-menu.c:922 -#, c-format -msgid "DVB Adapter %u" -msgstr "DVB-Adapter %u" - -#. translators: -#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1' -#. * or -#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick' -#: ../src/totem-menu.c:927 +#: ../src/totem-menu.c:976 #, c-format -msgid "Watch TV on '%s'" -msgstr "Fernsehen mit »%s«" +msgid "Play Disc '%s'" +msgstr "Medium »%s« abspielen" #. This lists the back-end type and version, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1200 +#: ../src/totem-menu.c:1327 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Film-Player, der %s verwendet" -#: ../src/totem-menu.c:1204 +#: ../src/totem-menu.c:1331 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1209 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070 +#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1140 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" @@ -1241,49 +1232,51 @@ msgstr "" "Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n" "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>" -#: ../src/totem-menu.c:1213 +#: ../src/totem-menu.c:1340 msgid "Totem Website" msgstr "Totem-Website" -#: ../src/totem-menu.c:1248 +#: ../src/totem-menu.c:1375 msgid "Configure Plugins" msgstr "Plugins konfigurieren" -#: ../src/totem-menu.c:1411 -msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" -msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 16:9 (anamorphisch) setzen" +#: ../src/totem-object.c:430 +#, c-format +msgid "Totem %s" +msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358 +#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361 msgid "Playing" msgstr "Wiedergabe" -#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:1001 ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354 +#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357 msgid "Paused" msgstr "Pause" #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990 -#: ../src/totem-options.c:50 ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76 +#: ../src/totem-object.c:1008 ../src/totem-object.c:1018 +#: ../src/totem-options.c:50 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88 msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" -#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625 -#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342 +#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1622 +#: ../src/totem-statusbar.c:94 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345 msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" -#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093 -#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907 +#: ../src/totem-object.c:1094 ../src/totem-object.c:1121 +#: ../src/totem-object.c:1751 ../src/totem-object.c:1914 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem konnte »%s« nicht wiedergeben." -#: ../src/totem-object.c:1178 +#: ../src/totem-object.c:1198 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1292,7 +1285,7 @@ msgstr "" "Obwohl ein Plugin für diesen Medientyp (%s) verfügbar ist, konnte Totem das " "Medium nicht wiedergeben." -#: ../src/totem-object.c:1179 +#: ../src/totem-object.c:1199 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1300,11 +1293,11 @@ msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass sich ein Medium im Laufwerk befindet und dieses " "korrekt konfiguriert ist." -#: ../src/totem-object.c:1187 +#: ../src/totem-object.c:1207 msgid "More information about media plugins" msgstr "Weitere Informationen über Medien-Plugins" -#: ../src/totem-object.c:1188 +#: ../src/totem-object.c:1208 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1312,7 +1305,7 @@ msgstr "" "Installieren Sie diese und starten Sie Totem neu, um dieses Medium " "wiedergeben zu können." -#: ../src/totem-object.c:1190 +#: ../src/totem-object.c:1210 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " @@ -1321,120 +1314,75 @@ msgstr "" "Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da die zum " "Lesen des Datenträgers notwendigen Plugins nicht verfügbar sind." -#: ../src/totem-object.c:1192 +#: ../src/totem-object.c:1212 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." msgstr "" -"Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da die dafür " -"notwendigen Plugins nicht verfügbar sind." - -#: ../src/totem-object.c:1196 -msgid "" -"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " -"supported." -msgstr "" -"Fernsehbilder können nicht von Totem wiedergegeben werden, da keine TV-" -"Adapter vorhanden sind oder diese nicht unterstützt werden." - -#: ../src/totem-object.c:1197 -msgid "Please insert a supported TV adapter." -msgstr "Bitte verbinden Sie Ihren Rechner mit einem unterstützten TV-Adapter. " - -#: ../src/totem-object.c:1207 -msgid "More information about watching TV" -msgstr "Weitere Informationen über TV" - -#: ../src/totem-object.c:1208 -msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." -msgstr "" -"Totem benötigt eine Senderliste, um den TV-Empfänger benutzen zu können." +"Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da die " +"dafür notwendigen Plugins nicht verfügbar sind." -#: ../src/totem-object.c:1209 -msgid "" -"Please follow the instructions provided in the link to create a channels " -"listing." -msgstr "" -"Bitte folgen Sie den verlinkten Informationen, um eine Senderliste zu " -"erstellen." - -#: ../src/totem-object.c:1212 -#, c-format -msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." -msgstr "" -"Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da das TV-" -"Gerät gerade benutzt wird." - -#: ../src/totem-object.c:1213 -msgid "Please try again later." -msgstr "Bitte versuchen Sie es später noch einmal." - -#: ../src/totem-object.c:1218 +#: ../src/totem-object.c:1215 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "" "Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da er nicht " "unterstützt wird." -#: ../src/totem-object.c:1219 +#: ../src/totem-object.c:1216 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "Bitte legen Sie einen anderen Datenträger zum Abspielen ein." -#: ../src/totem-object.c:1254 +#: ../src/totem-object.c:1251 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Das eingelegte Medium konnte nicht abgespielt werden." -#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4060 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703 +#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4177 msgid "No reason." msgstr "Kein Grund." -#: ../src/totem-object.c:1269 +#: ../src/totem-object.c:1266 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Totem unterstützt das Abspielen von Audio-CDs nicht." # CHECK: Ist "CD-Extraktor" als Übersetzung gut genug? -#: ../src/totem-object.c:1270 +#: ../src/totem-object.c:1267 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "" "Ziehen Sie bitte die Benutzung eines Musik-Players oder eines CD-Auslesers " "zum Abspielen dieser CD in Betracht." -#: ../src/totem-object.c:1753 +#: ../src/totem-object.c:1757 msgid "No error message" msgstr "Keine Fehlermeldung" -#: ../src/totem-object.c:2104 +#: ../src/totem-object.c:2141 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem konnte den Hilfeindex nicht anzeigen." -#: ../src/totem-object.c:2443 ../src/totem-object.c:2445 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358 +#: ../src/totem-object.c:2471 ../src/totem-object.c:2473 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1429 msgid "An error occurred" msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten" -#: ../src/totem-object.c:3331 -msgid "TV signal lost" -msgstr "TV-Signal unterbrochen" - -#: ../src/totem-object.c:3332 -msgid "Please verify your hardware setup." -msgstr "Bitte prüfen Sie Ihre Geräteeinstellungen." - -#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920 +#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Vorheriges Kapitel/Film" -#: ../src/totem-object.c:3926 ../src/totem-object.c:3928 +#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030 msgid "Play / Pause" msgstr "Wiedergabe / Pause" -#: ../src/totem-object.c:3935 ../src/totem-object.c:3937 +#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Nächstes Kapitel/Film" -#: ../src/totem-object.c:4060 +#: ../src/totem-object.c:4052 ../src/totem-object.c:4054 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Vollbild" + +#: ../src/totem-object.c:4177 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem konnte nicht gestartet werden." @@ -1492,7 +1440,8 @@ msgstr "Beenden" # CHECK #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-options.c:62 ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79 +#: ../src/totem-options.c:62 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91 msgid "Enqueue" msgstr "In die Warteschleife" @@ -1519,51 +1468,51 @@ msgid "Movies to play" msgstr "Filme zum Abspielen" #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:149 +#: ../src/totem-playlist.c:150 msgid "MP3 ShoutCast playlist" -msgstr "MP3-ShotCast-Wiedergabeliste" +msgstr "MP3-ShoutCast-Wiedergabeliste" -#: ../src/totem-playlist.c:150 +#: ../src/totem-playlist.c:151 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "MP3-Audio (Datenstrom)" -#: ../src/totem-playlist.c:151 +#: ../src/totem-playlist.c:152 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "MP3-Audio (Datenstrom, DOS-Format)" -#: ../src/totem-playlist.c:152 +#: ../src/totem-playlist.c:153 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "Gemeinsame Wiedergabeliste im XML-Format" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:355 +#: ../src/totem-playlist.c:356 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Titel %d" -#: ../src/totem-playlist.c:430 +#: ../src/totem-playlist.c:457 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Die Wiedergabeliste konnte nicht gespeichert werden" -#: ../src/totem-playlist.c:1000 +#: ../src/totem-playlist.c:1030 msgid "Save Playlist" msgstr "Wiedergabeliste speichern" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121 +#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:142 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" -#: ../src/totem-playlist.c:1771 +#: ../src/totem-playlist.c:1854 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "" "Die Syntax der Wiedergabeliste »%s« konnte nicht analysiert werden, " "möglicherweise ist sie fehlerhaft." -#: ../src/totem-playlist.c:1772 +#: ../src/totem-playlist.c:1855 msgid "Playlist error" msgstr "Wiedergabelistenfehler" @@ -1579,24 +1528,25 @@ msgstr "" "Scheinbar führen Sie Totem entfernt aus.\n" "Sollen die visuellen Effekte dennoch aktiviert werden?" -#: ../src/totem-preferences.c:353 +#: ../src/totem-preferences.c:363 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "" "Das Ändern des Typs des visuellen Effekts macht einen Neustart erforderlich, " "um wirksam zu werden." -#: ../src/totem-preferences.c:437 +#: ../src/totem-preferences.c:447 msgid "" -"The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted." +"The change of audio output type will only take effect when Totem is " +"restarted." msgstr "" "Die Änderung der Art der Audioausgabe wird erst wirksam, nachdem Sie Totem " "neu gestartet haben." -#: ../src/totem-preferences.c:532 +#: ../src/totem-preferences.c:542 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" -#: ../src/totem-preferences.c:692 +#: ../src/totem-preferences.c:702 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Untertitelschrift auswählen" @@ -1606,46 +1556,46 @@ msgstr "Untertitelschrift auswählen" msgid "Audio/Video" msgstr "Audio/Video" -#: ../src/totem-statusbar.c:95 +#: ../src/totem-statusbar.c:89 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" # CHECK -#: ../src/totem-statusbar.c:117 +#: ../src/totem-statusbar.c:111 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (Streamen)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65 +#: ../src/totem-statusbar.c:118 ../src/totem-time-label.c:65 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68 +#: ../src/totem-statusbar.c:121 ../src/totem-time-label.c:68 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Zu %s / %s springen" -#: ../src/totem-statusbar.c:221 +#: ../src/totem-statusbar.c:215 msgid "Buffering" msgstr "Puffervorgang" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:232 +#: ../src/totem-statusbar.c:226 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:301 +#: ../src/totem-statusbar.c:295 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:306 +#: ../src/totem-statusbar.c:300 #, c-format msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %d %%" @@ -1798,7 +1748,7 @@ msgstr "Keine Video-Adresse" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1809,15 +1759,15 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674 msgid "Duration" msgstr "Dauer" @@ -1845,7 +1795,7 @@ msgstr "Untertitel-Dateien" msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Untertitel auswählen" -#: ../src/totem-uri.c:616 +#: ../src/totem-uri.c:617 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Filme oder Wiedergabelisten auswählen" @@ -1853,26 +1803,26 @@ msgstr "Filme oder Wiedergabelisten auswählen" msgid "Could not open link" msgstr "Link konnte nicht geöffnet werden" -#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712 +#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:673 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1815 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem Video-Player" -#: ../src/totem.c:135 +#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2238 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Die Thread-sicheren Bibliotheken konnten nicht initialisiert werden." -#: ../src/totem.c:135 +#: ../src/totem.c:152 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre System-Installation. Totem wird nun beendet." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:143 +#: ../src/totem.c:160 msgid "- Play movies and songs" msgstr "‒ Filme und Musik wiedergeben" -#: ../src/totem.c:152 +#: ../src/totem.c:169 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1882,27 +1832,31 @@ msgstr "" "Geben Sie '%s --help' ein, um eine vollständige Liste verfügbarer " "Befehlszeilenoptionen anzuzeigen.\n" -#: ../src/totem.c:169 +#: ../src/totem.c:186 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Die Konfigurations-Engine konnte von Totem nicht initialisiert werden." -#: ../src/totem.c:169 +#: ../src/totem.c:186 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Stellen Sie sicher, dass GNOME korrekt installiert ist." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2523 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1729 +msgid "Password requested for RTSP server" +msgstr "Für den RTSP-Server wird ein Passwort angefordert" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2902 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2906 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Audio-Titel #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2555 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2559 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2934 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2938 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Untertitel #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2963 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1910,27 +1864,28 @@ msgstr "" "Die angeforderte Audio-Ausgabe wurde nicht gefunden. Bitte wählen Sie in den " "Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere aus." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2968 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347 msgid "Location not found." msgstr "Der Ort wurde nicht gefunden." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972 -msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3351 +msgid "" +"Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" "Der Ort konnte nicht geöffnet werden; möglicherweise besitzen Sie nicht die " "notwendigen Zugriffsrechte, um die Datei zu öffnen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2983 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" -"Die Video-Ausgabe wird von einer anderen Anwendung verwendet. Bitte schließen " -"Sie alle anderen Video-Anwendungen oder wählen Sie in den Einstellungen des " -"Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe aus." +"Die Video-Ausgabe wird von einer anderen Anwendung verwendet. Bitte " +"schließen Sie alle anderen Video-Anwendungen oder wählen Sie in den " +"Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe aus." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2989 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3368 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1941,15 +1896,15 @@ msgstr "" "aus. Eventuell sollten Sie auch einen Sound-Server verwenden." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3007 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3013 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3386 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3392 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "" "Für das Abspielen dieses Videos wird das nicht installierte Plugin %s " "benötigt." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3014 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3393 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1962,34 +1917,34 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3039 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3418 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "Diese Datei kann nicht über Netzwerk abgespielt werden. Versuchen Sie die " "Datei vorher herunterzuladen und abzuspeichern." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3111 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490 msgid "Media file could not be played." msgstr "Mediendatei konnte nicht abgespielt werden." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5703 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5292 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5705 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5639 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6052 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Es ist eine zu alte Version von GStreamer installiert." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5646 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6059 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Das Medium enthält nicht unterstützte Video-Formate." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6589 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1997,8 +1952,8 @@ msgstr "" "Es konnte kein GStreamer-Wiedergabeobjekt erzeugt werden. Bitte überprüfen " "Sie Ihre GStreamer-Installation." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6234 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6365 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6738 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6873 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -2006,16 +1961,17 @@ msgstr "" "Die Video-Ausgabe konnte nicht geöffnet werden. Bitte wählen Sie in den " "Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe aus." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6246 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6750 msgid "" -"Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer " -"plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector." +"Could not find the video output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." msgstr "" "Die angeforderte Video-Ausgabe wurde nicht gefunden. Möglicherweise müssen " "Sie weitere GStreamer-Plugins installieren oder in den Einstellungen des " "Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe auswählen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6281 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6785 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -2026,10 +1982,11 @@ msgstr "" "nicht. Bitte wählen Sie in den Einstellungen des Multimedia-Systems eine " "andere Audio-Ausgabe aus." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6301 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6805 msgid "" -"Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer " -"plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector." +"Could not find the audio output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " +"Selector." msgstr "" "Die angeforderte Audio-Ausgabe wurde nicht gefunden. Möglicherweise müssen " "Sie weitere GStreamer-Plugins installieren oder in den Einstellungen des " @@ -2216,7 +2173,7 @@ msgstr "D-Bus-Dienst" #: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2 msgid "" -"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus " +"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " "subsystem." msgstr "" "Plugin zum Senden von Benachrichtigungen über derzeit abgespielte Videos an " @@ -2316,7 +2273,7 @@ msgid "Latest Releases" msgstr "Letzte Veröffentlichungen" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 -msgid "Number of albums to _retrieve" +msgid "Number of albums to _retrieve:" msgstr "Anzahl der zu _holenden Alben" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 @@ -2324,11 +2281,11 @@ msgid "Popular" msgstr "Bekannt" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 -msgid "Preferred audio _format" -msgstr "Bevorzugtes Audio_format" +msgid "Preferred audio _format:" +msgstr "Bevorzugtes Audio_format:" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 msgid "Search Results" msgstr "Suchergebnisse" @@ -2346,41 +2303,41 @@ msgstr "Jamendo" msgid "" "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." msgstr "" -"Hören Sie die reichhaltige Auswahl der unter CreativeCommons-Lizenz " +"Hören Sie die reichhaltige Auswahl der unter Creative-Commons-Lizenz " "veröffentlichten Musik auf Jamendo." #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55 msgid "You need to install the Python simplejson module." msgstr "Sie müssen das Python-modul »simplejson« installieren." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281 #, python-format msgid "Artist: %s" msgstr "Interpret: %s" #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d.%m.%Y" #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253 #, python-format msgid "%x" msgstr "%x" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259 #, python-format msgid "Genre: %s" msgstr "Genre: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 #, python-format msgid "Released on: %s" msgstr "Veröffentlicht am: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 #, python-format msgid "License: %s" msgstr "Lizenz: %s" @@ -2388,30 +2345,30 @@ msgstr "Lizenz: %s" #. track title #. Translators: this is the title of a track in Python format #. (first argument is the track number, second is the track title) -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273 #, python-format msgid "%02d. %s" msgstr "%02d. %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280 #, python-format msgid "Album: %s" msgstr "Album: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282 #, python-format msgid "Duration: %s" msgstr "Dauer: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339 msgid "Fetching albums, please wait..." msgstr "Alben werden geholt, bitte warten …" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388 msgid "An error occurred while fetching albums." msgstr "Beim Holen der Alben ist ein Fehler aufgetreten." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400 #, python-format msgid "" "Failed to connect to Jamendo server.\n" @@ -2420,20 +2377,20 @@ msgstr "" "Verbindung zum Jamendo-Server ist fehlgeschlagen.\n" "%s." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402 #, python-format msgid "The Jamendo server returned code %s." msgstr "Der Jamendo-Server gab den Code %s zurück." #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times longer than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times shorter than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637 msgid "%M:%S" msgstr "%M:%S" @@ -2444,7 +2401,7 @@ msgstr "%M:%S" #. Compared to: #. http://www.jamendo.com/en/album/4818 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*! -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687 msgid "en" msgstr "de" @@ -2477,13 +2434,13 @@ msgid "MythTV LiveTV" msgstr "MythTV Live-TV" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 -msgid "<b>Language</b>" -msgstr "<b>Sprache</b>" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 msgid "Download Movie Subtitles" msgstr "Film-Untertitel herunterladen" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 msgid "Subtitle _language:" msgstr "Untertitel-_Sprache:" @@ -2531,19 +2488,19 @@ msgstr "Format" msgid "Rating" msgstr "Bewertung" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420 msgid "_Download Movie Subtitles..." msgstr "Film-Untertitel herunterla_den …" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" msgstr "Film-Untertitel von OpenSubtitles herunterladen" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480 msgid "Searching subtitles..." msgstr "Untertitel werden gesucht …" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538 msgid "Downloading the subtitles..." msgstr "Untertitel werden heruntergeladen …" @@ -2595,21 +2552,21 @@ msgstr "Wiedergabeliste veröffentlichen" msgid "Share the current playlist via HTTP" msgstr "Die derzeitige Wiedergabeliste per HTTP freigeben" -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2 +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1 +msgid "Service _Name:" +msgstr "_Name des Dienstes:" + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3 #, no-c-format msgid "" -"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +"The name used for announcing the playlist service on the network.\n" "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" -"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>" +"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name." msgstr "" -"<small>Der Name, der für die Anzeige des Wiedergabelisten-Dienstes im " -"Netzwerk benutzt wird.\n" -"Jedes Auftreten der Zeichenkette <b>%u</b> wird durch Ihren Namen ersetzt,\n" -"sowie <b>%h</b> durch den Namen Ihres Rechners.</small>" - -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5 -msgid "Service _Name:" -msgstr "_Name des Dienstes:" +"Der Name, der für die Anzeige des Wiedergabelisten-Dienstes im Netzwerk " +"benutzt wird.\n" +"Jedes Auftreten der Zeichenkette <b>%u</b> wird durch Ihren Namen ersetzt\n" +"und <b>%h</b> durch den Namen Ihres Rechners." #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" @@ -2628,19 +2585,14 @@ msgid "Screenshot width (in pixels):" msgstr "Breite des Bildschirmfotos (in Pixel):" #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 msgid "Save in _folder:" msgstr "In _Ordner speichern:" -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 msgid "Select a folder" msgstr "Ordner auswählen" -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4 -#| msgid "Service _Name:" +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" @@ -2650,15 +2602,18 @@ msgstr "_Name:" msgid "Screenshot.png" msgstr "Bildschirmfoto.png" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90 msgid "Save Gallery" msgstr "Galerie speichern" -#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg". -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108 +#. Translators: The first argument is the movie title. The second +#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. +#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: +#. * "Galerie-%s-%d.jpg". +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114 #, c-format -msgid "Screenshot%d.jpg" -msgstr "Bildschirmfoto%d.jpg" +msgid "Gallery-%s-%d.jpg" +msgstr "Galerie-%s-%d.jpg" #. Set up the window #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 @@ -2680,10 +2635,10 @@ msgid "Save Screenshot" msgstr "Bildschirmfoto speichern" #. Create the screenshot widget -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:159 #, c-format -msgid "Screenshot%d.png" -msgstr "Bildschirmfoto%d.png" +msgid "Screenshot-%s-%d.png" +msgstr "Bildschirmfoto-%s-%d.png" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105 @@ -2738,17 +2693,21 @@ msgstr "Sekunden" # CHECK: Gibt es eine bessere Übersetzung für "metadata"? #. Display an error -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170 #, c-format -msgid "Could not get metadata for file %s: %s" -msgstr "Die Metadaten für die Datei %s konnten nicht ermittelt werden: %s" +msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s" +msgstr "Name und Vorschaubild für %s konnten nicht ermittelt werden: %s" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171 msgid "File Error" msgstr "Datei-Fehler" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358 +msgid "Could not connect to Tracker" +msgstr "Verbindung mit dem Tracker-Dienst konnte nicht hergestellt werden" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251 msgid "No results" msgstr "Keine Suchergebnisse" @@ -2757,14 +2716,14 @@ msgstr "Keine Suchergebnisse" #. * Showing 10-20 of 128 matches #. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: #. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276 #, c-format msgid "Showing %i - %i of %i match" msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" msgstr[0] "%i - %i von %i Treffer anzeigen" msgstr[1] "%i - %i von %i Treffern anzeigen" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571 msgid "Page" msgstr "Seite" @@ -2826,42 +2785,42 @@ msgstr "Fehler beim Nachschlagen der Videoadresse" #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is #. * if we're receiving a protocol error). #. Spew out the error message as provided -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689 -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700 msgid "Error Searching for Videos" msgstr "Fehler bei der Suche nach Videos" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696 msgid "" "The response from the server could not be understood. Please check you are " "running the latest version of libgdata." msgstr "" -"Die Serverantwort konnte nicht interpretiert werden. Bitte überprüfen Sie, ob " -"Sie die neueste Version von libgdata benutzen." +"Die Serverantwort konnte nicht interpretiert werden. Bitte überprüfen Sie, " +"ob Sie die neueste Version von libgdata benutzen." #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842 msgid "Fetching search results…" msgstr "Suchergebnisse werden geholt …" #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893 msgid "Fetching related videos…" msgstr "Ähnliche Videos werden geholt …" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944 msgid "Error Opening Video in Web Browser" msgstr "Fehler beim Öffnen des Videos im Webbrowser" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964 msgid "Fetching more videos…" msgstr "Mehr Videos werden geholt …" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:420 msgid "No URI to play" msgstr "Keine Adresse zum Wiedergeben" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:447 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'" msgstr "Totem konnte »%s« nicht wiedergeben." @@ -2869,39 +2828,29 @@ msgstr "Totem konnte »%s« nicht wiedergeben." #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1078 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "Öffnen _mit »%s«" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Browser-Plugin, das %s verwendet" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1134 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Totem Browser-Plugin" -#. FIXME! -#. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703 -msgid "The Totem plugin could not be started." -msgstr "Das Totem-Plugin konnte nicht gestartet werden." - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2131 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Keine oder leere Wiedergabeliste vorhanden" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2222 msgid "Movie browser plugin" msgstr "Film-Browser-Plugin" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157 -msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." -msgstr "Die Thread-sicheren Bibliotheken konnten nicht initialisiert werden." - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2238 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "" "Bitte überprüfen Sie Ihre System-Installation. Das Totem-Plugin wird nun " @@ -2951,8 +2900,79 @@ msgid "" "default password ('totem')." msgstr "" "Nachdem Sie auf OK geklickt haben, wartet Totem, bis Sie sich über winpdb " -"oder rpdb2 verbunden haben. Falls Sie in GConf kein Debugger-Passwort gesetzt " -"haben, wird das vorgegebene Passwort »totem« benutzt." +"oder rpdb2 verbunden haben. Falls Sie in GConf kein Debugger-Passwort " +"gesetzt haben, wird das vorgegebene Passwort »totem« benutzt." + +#~ msgid "Sound volume" +#~ msgstr "Lautstärke" + +#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" +#~ msgstr "Lautstärke in Prozent zwischen 0 und 100" + +#~ msgid "DVB Adapter %u" +#~ msgstr "DVB-Adapter %u" + +#~ msgid "Watch TV on '%s'" +#~ msgstr "Fernsehen mit »%s«" + +#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" +#~ msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 16:9 (anamorphisch) setzen" + +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " +#~ "supported." +#~ msgstr "" +#~ "Fernsehbilder können nicht von Totem wiedergegeben werden, da keine TV-" +#~ "Adapter vorhanden sind oder diese nicht unterstützt werden." + +#~ msgid "Please insert a supported TV adapter." +#~ msgstr "" +#~ "Bitte verbinden Sie Ihren Rechner mit einem unterstützten TV-Adapter. " + +#~ msgid "More information about watching TV" +#~ msgstr "Weitere Informationen über TV" + +#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." +#~ msgstr "" +#~ "Totem benötigt eine Senderliste, um den TV-Empfänger benutzen zu können." + +#~ msgid "" +#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels " +#~ "listing." +#~ msgstr "" +#~ "Bitte folgen Sie den verlinkten Informationen, um eine Senderliste zu " +#~ "erstellen." + +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." +#~ msgstr "" +#~ "Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da das " +#~ "TV-Gerät gerade benutzt wird." + +#~ msgid "Please try again later." +#~ msgstr "Bitte versuchen Sie es später noch einmal." + +#~ msgid "TV signal lost" +#~ msgstr "TV-Signal unterbrochen" + +#~ msgid "Please verify your hardware setup." +#~ msgstr "Bitte prüfen Sie Ihre Geräteeinstellungen." + +#~ msgid "<b>Language</b>" +#~ msgstr "<b>Sprache</b>" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Screenshot%d.jpg" +#~ msgstr "Bildschirmfoto%d.jpg" + +#~ msgid "The Totem plugin could not be started." +#~ msgstr "Das Totem-Plugin konnte nicht gestartet werden." + +#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." +#~ msgstr "" +#~ "Die Thread-sicheren Bibliotheken konnten nicht initialisiert werden." #~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" #~ msgstr "" @@ -2977,8 +2997,8 @@ msgstr "" #~ "Anwendung korrekt installiert ist." #~ msgid "" -#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware " -#~ "setup and channel configuration." +#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your " +#~ "hardware setup and channel configuration." #~ msgstr "" #~ "Der TV-Adapter konnte nicht auf den gewünschten Kanal eingestellt werden. " #~ "Bitte prüfen Sie Ihre Geräte- und Kanaleinstellungen." @@ -3013,8 +3033,8 @@ msgstr "" #~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." #~ msgstr "" -#~ "Beim Laden einer Bibliothek oder eines Dekoders ist ein Fehler aufgetreten " -#~ "(%s)." +#~ "Beim Laden einer Bibliothek oder eines Dekoders ist ein Fehler " +#~ "aufgetreten (%s)." #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back." #~ msgstr "" |