diff options
author | Jamil Ahmed <itsjamil@gmail.com> | 2010-01-26 03:00:50 +0600 |
---|---|---|
committer | Jamil Ahmed <itsjamil@gmail.com> | 2010-01-26 03:00:50 +0600 |
commit | 666b1da2aeea1151fb529e513d8ed1ffe25f1da4 (patch) | |
tree | 03cfa058bfd0d7ee0cb822c391de57ed0aa3c774 /po | |
parent | b25fd88cd2be2b3643f8aca4a5f83733d40c636c (diff) |
Updated Bengali translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/bn.po | 583 |
1 files changed, 364 insertions, 219 deletions
@@ -11,9 +11,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-21 20:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-21 13:05+0600\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=totem&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-22 07:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-25 13:05+0600\n" "Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n" "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,8 +27,7 @@ msgstr "" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করুন" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 -#: ../data/totem.ui.h:98 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98 msgid "Time:" msgstr "সময়:" @@ -35,8 +35,7 @@ msgstr "সময়:" msgid "Add..." msgstr "যোগ করুন..." -#: ../data/playlist.ui.h:2 -#: ../data/video-list.ui.h:2 +#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2 msgid "Copy the location to the clipboard" msgstr "নির্বাচিত অবস্থান ক্লিপ-বোর্ডে অনুলিপি করুন" @@ -60,13 +59,11 @@ msgstr "প্লে-লিস্ট থেকে ফাইল মুছে ফ msgid "Save Playlist..." msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করুন..." -#: ../data/playlist.ui.h:8 -#: ../data/totem.ui.h:73 +#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73 msgid "Select a file to use for text subtitles" msgstr "অনুবাদলিপির জন্য ব্যবহারযোগ্য ফাইল নির্বাচন করুন" -#: ../data/playlist.ui.h:9 -#: ../data/video-list.ui.h:4 +#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4 msgid "_Copy Location" msgstr "অবস্থান অনুলিপি করুন (_C)" @@ -75,8 +72,7 @@ msgid "_Remove" msgstr "অপসারণ (_R)" # msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে" -#: ../data/playlist.ui.h:11 -#: ../data/totem.ui.h:138 +#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138 msgid "_Select Text Subtitles..." msgstr "লেখা উপশিরোনাম নির্বাচন করুন...(_S)" @@ -123,8 +119,7 @@ msgid "0 kbps" msgstr "০ কিলোবাইট/সেকেন্ড" #. 0 seconds -#: ../data/properties.ui.h:5 -#: ../src/backend/video-utils.c:158 +#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158 msgid "0 seconds" msgstr "০ সেকেন্ড" @@ -142,8 +137,7 @@ msgstr "শিল্পী:" # msgstr "কোনটিই নয়" # msgstr "একটিও নয়" -#: ../data/properties.ui.h:9 -#: ../data/totem.ui.h:23 +#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23 #: ../src/totem-properties-view.c:89 msgid "Audio" msgstr "অডিও" @@ -176,8 +170,7 @@ msgstr "অবকাল:" msgid "Framerate:" msgstr "ফ্রেমের মাত্রা:" -#: ../data/properties.ui.h:17 -#: ../data/totem.ui.h:40 +#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40 msgid "General" msgstr "সাধারণ" @@ -219,8 +212,7 @@ msgid "Unknown" msgstr "অজানা" # ঠিক করেন -#: ../data/properties.ui.h:22 -#: ../src/totem-properties-view.c:85 +#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85 msgid "Video" msgstr "ভিডিও" @@ -236,8 +228,7 @@ msgstr "প্লে-লিস্টের মধ্যে ভিডিও য # Chapter=অধ্যায় # অশুদ্ধ - পরিক্ষা # শুদ্ধ - পরীক্ষা -#: ../data/video-list.ui.h:3 -#: ../src/totem-dnd-menu.c:97 +#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10 msgid "_Add to Playlist" msgstr "প্লে-লিস্টের মধ্যে যোগ করুন (_A)" @@ -245,8 +236,7 @@ msgstr "প্লে-লিস্টের মধ্যে যোগ করু # বাজানো হোক, দেখানো হোক # msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-) #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 -#: ../data/totem.ui.h:50 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50 #: ../src/totem-object.c:1630 msgid "Movie Player" msgstr "মুভি প্লেয়ার" @@ -353,8 +343,7 @@ msgstr "অডিও আউটপুট" # msgstr "কোনটিই নয়" # msgstr "একটিও নয়" -#: ../data/totem.ui.h:25 -#: ../src/totem-menu.c:346 +#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 msgid "Auto" msgstr "স্বয়ংক্রিয়" @@ -631,8 +620,7 @@ msgstr "বর্গ" msgid "Start playing files from last position" msgstr "শেষ অবস্থান থেকে ফাইলগুলো চালানো হয়" -#: ../data/totem.ui.h:92 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5708 +#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5708 msgid "Stereo" msgstr "স্টেরিও" @@ -849,16 +837,36 @@ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" msgstr "শুধুমাত্র অডিও চালনার সময় স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় করার অনুমতি দিন" #: ../data/totem.schemas.in.h:2 -msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers." -msgstr "শুধুমাত্র অডিও চালনার সময় স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় করার অনুমতি দিন। মনিটর থেকে বিদ্যুৎ প্রয়োগ করে চালিত স্পিকারের ক্ষেত্রে এই মান নিস্ক্রিয় করা হবে।" +msgid "" +"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " +"monitor-powered speakers." +msgstr "" +"শুধুমাত্র অডিও চালনার সময় স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় করার অনুমতি দিন। মনিটর থেকে বিদ্যুৎ " +"প্রয়োগ করে চালিত স্পিকারের ক্ষেত্রে এই মান নিস্ক্রিয় করা হবে।" #: ../data/totem.schemas.in.h:3 -msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)" -msgstr "নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের ক্ষেত্রে স্ট্রিম প্রদর্শনের পূর্বে যে পরিমান তথ্য বাফার করা হবে (সেকেন্ডে ব্যক্ত)" +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)" +msgstr "" +"নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের ক্ষেত্রে স্ট্রিম প্রদর্শনের পূর্বে যে পরিমান তথ্য বাফার করা হবে " +"(সেকেন্ডে ব্যক্ত)" #: ../data/totem.schemas.in.h:4 -msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN." -msgstr "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN." +msgid "" +"Approximate network connection speed, used to select quality on media over " +"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for " +"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" " +"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps " +"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10" +"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN." +msgstr "" +"Approximate network connection speed, used to select quality on media over " +"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for " +"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" " +"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps " +"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10" +"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN." #: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Buffer size" @@ -869,16 +877,24 @@ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" msgstr "\"খুলুন...\" ডায়লগ বাক্সগুলোর ক্ষেত্রে নির্ধারিত ডিফল্ট অবস্থান" #: ../data/totem.schemas.in.h:7 -msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current directory" -msgstr "\"খুলুন...\" ডায়ালগ বাক্সগুলোর ক্ষেত্রে নির্ধারিত ডিফল্ট অবস্থান, বর্তমান ডিরেক্টরি ডিফল্ট রূপে চিহ্নিত হয়" +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current " +"directory" +msgstr "" +"\"খুলুন...\" ডায়ালগ বাক্সগুলোর ক্ষেত্রে নির্ধারিত ডিফল্ট অবস্থান, বর্তমান ডিরেক্টরি " +"ডিফল্ট রূপে চিহ্নিত হয়" #: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" msgstr "\"পর্দার ছবি নিন\" শীর্ষক ডায়ালগ বাক্সের ডিফল্ট অবস্থান" #: ../data/totem.schemas.in.h:9 -msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the Pictures directory" -msgstr "\"পর্দার ছবি নিন\" শীর্ষক ডায়ালগ বাক্সের ডিফল্ট অবস্থান, ডিফল্টরূপে Pictures ডিরেক্টরি চিহ্নিত করা হয়" +msgid "" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the " +"Pictures directory" +msgstr "" +"\"পর্দার ছবি নিন\" শীর্ষক ডায়ালগ বাক্সের ডিফল্ট অবস্থান, ডিফল্টরূপে Pictures " +"ডিরেক্টরি চিহ্নিত করা হয়" #: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Enable deinterlacing" @@ -909,8 +925,12 @@ msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "অনুবাদলিপিতে রেন্ডারিং-এর জন্য Pango-র ফন্টের বিবরণ" #: ../data/totem.schemas.in.h:17 -msgid "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." -msgstr "অডিও ভিজ্যুয়ালাইজেশনের জন্য গুনমান সেটিংস: ছোট এর জনয \"০\", সাধারণের জন্য \"১\", বড় এর জন্য \"২\", খুব বেশী বড় এর জন্য \"৩\"।" +msgid "" +"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for " +"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." +msgstr "" +"অডিও ভিজ্যুয়ালাইজেশনের জন্য গুনমান সেটিংস: ছোট এর জনয \"০\", সাধারণের জন্য \"১\", " +"বড় এর জন্য \"২\", খুব বেশী বড় এর জন্য \"৩\"।" #: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Repeat mode" @@ -962,8 +982,14 @@ msgid "Type of audio output to use" msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও আউটপুটের ধরন" #: ../data/totem.schemas.in.h:30 -msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough." -msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও আউটপুটের ধরন: স্টিরিও-র ক্ষেত্রে \"0\" , ৪-চ্যানেল বিশিষ্ট আউটপুটের ক্ষেত্রে \"1\", ৫.০ চ্যানেল বিশিষ্ট আউটপুটের ক্ষেত্রে \"2\", ৫.০ চ্যানেল বিশিষ্ট আউটপুটের ক্ষেত্রে \"3\", AC3 পাসথ্রু-র ক্ষেত্রে \"4\"।" +msgid "" +"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " +"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " +"Passthrough." +msgstr "" +"ব্যবহারের জন্য অডিও আউটপুটের ধরন: স্টিরিও-র ক্ষেত্রে \"0\" , ৪-চ্যানেল বিশিষ্ট " +"আউটপুটের ক্ষেত্রে \"1\", ৫.০ চ্যানেল বিশিষ্ট আউটপুটের ক্ষেত্রে \"2\", ৫.০ চ্যানেল " +"বিশিষ্ট আউটপুটের ক্ষেত্রে \"3\", AC3 পাসথ্রু-র ক্ষেত্রে \"4\"।" #. Translators: This is default subtitle encoding #. character set. You can change this to be the most common @@ -990,9 +1016,8 @@ msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "চলচ্চিত্র লোড করামাত্র স্বয়ংক্রিয়রূপে অনুবাদলিপি লোড করা হবে কি না" #: ../data/totem.schemas.in.h:40 -#, fuzzy msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" -msgstr "ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ডিরেক্টরির মধ্যে প্লাগ-ইন নিষ্ক্রিয় করা হবে কি না" +msgstr "ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ডিরেক্টরির মধ্যে প্লাগইন নিষ্ক্রিয় করা হবে কি না" #: ../data/totem.schemas.in.h:41 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" @@ -1003,8 +1028,12 @@ msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "প্লেব্যাক ইঞ্জিনের জন্য ডিবাগ সক্রিয় করা হবে কিনা" #: ../data/totem.schemas.in.h:43 -msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them." -msgstr "প্লেব্যাক ফাইলগুলো বন্ধ বা সাময়িক বন্ধ রাখার সময় চালিত অডিও/ভিডিও ফাইলের অবস্থান মনে রাখা জন্য হবে কিনা" +msgid "" +"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " +"closing them." +msgstr "" +"প্লেব্যাক ফাইলগুলো বন্ধ বা সাময়িক বন্ধ রাখার সময় চালিত অডিও/ভিডিও ফাইলের অবস্থান " +"মনে রাখা জন্য হবে কিনা" #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" @@ -1079,8 +1108,14 @@ msgstr "এক্সটেনশনসমূহ" #: ../src/eggfileformatchooser.c:645 #, c-format -msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below." -msgstr "%s এর জন্য আপনি যে ফাইল বিন্যাস ব্যবহার করতে চান, তা প্রোগ্রাম খুঁজে পায়নি। অনুগ্রহ করে, নিশ্চিত করুন যে আপনি একটি পরিচিত এক্সটেনশন ব্যবহার করেছে অথবা নিচের তালিকা হতে ম্যানুয়ালী একটি ফাইল বিন্যাস নির্বাচন করেছেন।" +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for `%" +"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"%s এর জন্য আপনি যে ফাইল বিন্যাস ব্যবহার করতে চান, তা প্রোগ্রাম খুঁজে পায়নি। অনুগ্রহ " +"করে, নিশ্চিত করুন যে আপনি একটি পরিচিত এক্সটেনশন ব্যবহার করেছে অথবা নিচের তালিকা " +"হতে ম্যানুয়ালী একটি ফাইল বিন্যাস নির্বাচন করেছেন।" #: ../src/eggfileformatchooser.c:652 msgid "File format not recognized" @@ -1135,8 +1170,7 @@ msgstr "বাতিল করুন" msgid "No File" msgstr "ফাইল নেই।" -#: ../src/totem-interface.c:139 -#: ../src/totem-interface.c:147 +#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147 #, c-format msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" msgstr "URL \"%1$s\" খোলা যায়নি: %2$s" @@ -1145,13 +1179,11 @@ msgstr "URL \"%1$s\" খোলা যায়নি: %2$s" msgid "Default browser not configured" msgstr "ডিফল্ট ব্রাউজার কনফিগার করা হয়নি" -#: ../src/totem-interface.c:140 -#: ../src/totem-interface.c:148 +#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148 msgid "Error launching URI" msgstr "URI আরম্ভ করতে ত্রুটি" -#: ../src/totem-interface.c:207 -#: ../src/totem-interface.c:239 +#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "'%1$s' ইন্টারফেস লোড করা যায়নি। %2$s" @@ -1160,28 +1192,50 @@ msgstr "'%1$s' ইন্টারফেস লোড করা যায়নি msgid "The file does not exist." msgstr "ফাইল বর্তমানে উপস্থিত নেই।" -#: ../src/totem-interface.c:209 -#: ../src/totem-interface.c:211 -#: ../src/totem-interface.c:241 -#: ../src/totem-interface.c:243 +#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211 +#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Totem সঠিকভাবে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।" #: ../src/totem-interface.c:354 -msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Totem একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।" +msgid "" +"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Totem একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU General " +"Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের সংস্করণ ২ " +"অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।" #: ../src/totem-interface.c:358 -msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." -msgstr "Totem বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।" +msgid "" +"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Totem বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু এটির জন্য " +"কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য " +"অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।" #: ../src/totem-interface.c:362 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -msgstr "Totem-র সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া উচিত; না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" +"Totem-র সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া উচিত; না " +"থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/totem-interface.c:365 -msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins." -msgstr "Totem দ্বারা প্রোপ্রাইটারি GStreamer প্লাগ-ইন ব্যবহারের জন্য প্রযোজ্য অনুমোদন উপস্থিত রয়েছে।" +msgid "" +"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " +"plugins." +msgstr "" +"Totem দ্বারা প্রোপ্রাইটারি GStreamer প্লাগ-ইন ব্যবহারের জন্য প্রযোজ্য অনুমোদন উপস্থিত " +"রয়েছে।" #: ../src/totem-menu.c:342 msgid "None" @@ -1195,8 +1249,7 @@ msgstr "ফাঁকা" msgid "Play Image '%s'" msgstr "'%s' নামক ছবি চালান" -#: ../src/totem-menu.c:897 -#: ../src/totem-menu.c:979 +#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979 #, c-format msgid "device%d" msgstr "ডিভাইস%d" @@ -1219,8 +1272,7 @@ msgstr "%s প্রয়োগকারী মুভি প্লেয়ার" msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "স্বত্বাধিকার ২০০২-২০০৯ বেস্টিয়ান নোসেরা" -#: ../src/totem-menu.c:1336 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127 +#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127 msgid "translator-credits" msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য" @@ -1237,24 +1289,20 @@ msgstr "প্লাগ-ইন কনফিগার করুন" msgid "Totem %s" msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:999 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361 +#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361 msgid "Playing" msgstr "চালানো হচ্ছে" -#: ../src/totem-object.c:1001 -#: ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:1001 ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "থামানো হবে" -#: ../src/totem-object.c:1006 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357 +#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357 msgid "Paused" msgstr "থামানো হয়েছে" #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-object.c:1008 -#: ../src/totem-object.c:1018 +#: ../src/totem-object.c:1008 ../src/totem-object.c:1018 #: ../src/totem-options.c:50 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88 @@ -1262,17 +1310,13 @@ msgid "Play" msgstr "চালানো হবে" # msgstr "স্ট্যাটাসবারে লিখিত টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন" -#: ../src/totem-object.c:1013 -#: ../src/totem-object.c:1622 -#: ../src/totem-statusbar.c:94 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345 +#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1622 +#: ../src/totem-statusbar.c:94 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345 msgid "Stopped" msgstr "স্থগিত" -#: ../src/totem-object.c:1094 -#: ../src/totem-object.c:1121 -#: ../src/totem-object.c:1751 -#: ../src/totem-object.c:1914 +#: ../src/totem-object.c:1094 ../src/totem-object.c:1121 +#: ../src/totem-object.c:1751 ../src/totem-object.c:1914 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem সহযোগে '%s' চালানো যায়নি।" @@ -1282,38 +1326,55 @@ msgstr "Totem সহযোগে '%s' চালানো যায়নি।" # "এই মিডিয়া ব্যবহারের জন্য সঠিক প্লাগিন ইনস্টল করে পুনরায় টোটেম চালু করুন।" #: ../src/totem-object.c:1198 #, c-format -msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it." -msgstr "সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত থাকা সত্বেও Totem দ্বারা এই মিডিয়া (%s) চালানো সম্ভব হয়নি।" +msgid "" +"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " +"it." +msgstr "" +"সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত থাকা সত্বেও Totem দ্বারা এই মিডিয়া (%s) চালানো সম্ভব হয়নি।" # msgstr "" # "সঠিক প্লাগিন না থাকায় টোটেম এধরনের মিডিয়া চালাতে অক্ষম।\n" # "এই মিডিয়া ব্যবহারের জন্য সঠিক প্লাগিন ইনস্টল করে পুনরায় টোটেম চালু করুন।" #: ../src/totem-object.c:1199 -msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured." -msgstr "ড্রাইভে ডিস্ক আছে কিনা এবং তা সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।" +msgid "" +"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " +"correctly configured." +msgstr "" +"ড্রাইভে ডিস্ক আছে কিনা এবং তা সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।" #: ../src/totem-object.c:1207 msgid "More information about media plugins" msgstr "মিডিয়া প্লাগ-ইন সম্বন্ধে অধিক তথ্য" #: ../src/totem-object.c:1208 -msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media." +msgid "" +"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +"this media." msgstr "এই মিডিয়া চালানোর জন্য সঠিক প্লাগ-ইন ইনস্টল করে Totem পুনরায় চালু করুন।" #: ../src/totem-object.c:1210 #, c-format -msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc." -msgstr "ডিস্ক থেকে তথ্য পাঠের উদ্দেশ্যে সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত না থাকার ফলে Totem-র পক্ষে এই ধরনের মিডিয়া (%s) চালানো সম্ভব নয়।" +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " +"appropriate plugins to be able to read from the disc." +msgstr "" +"ডিস্ক থেকে তথ্য পাঠের উদ্দেশ্যে সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত না থাকার ফলে Totem-র পক্ষে এই " +"ধরনের মিডিয়া (%s) চালানো সম্ভব নয়।" #: ../src/totem-object.c:1212 #, c-format -msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it." -msgstr "সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত না থাকার ফলে Totem-র পক্ষে এই ধরনের মিডিয়া (%s) চালানো সম্ভব নয়।" +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +"appropriate plugins to handle it." +msgstr "" +"সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত না থাকার ফলে Totem-র পক্ষে এই ধরনের মিডিয়া (%s) চালানো " +"সম্ভব নয়।" #: ../src/totem-object.c:1215 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." -msgstr "এই ধরনের মিডিয়া (%s) Totem দ্বারা সমর্থিত না হওয়ার ফলে এটি চালানো যাবে না।" +msgstr "" +"এই ধরনের মিডিয়া (%s) Totem দ্বারা সমর্থিত না হওয়ার ফলে এটি চালানো যাবে না।" #: ../src/totem-object.c:1216 msgid "Please insert another disc to play back." @@ -1323,8 +1384,7 @@ msgstr "চালনার জন্য অনুগ্রহ করে এক msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem দ্বারা এই ডিস্ক চালানো সম্ভব হয়নি।" -#: ../src/totem-object.c:1252 -#: ../src/totem-object.c:4177 +#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4177 msgid "No reason." msgstr "কারণ নেই।" @@ -1334,7 +1394,8 @@ msgstr "Totem দ্বারা অডিও CD চালানো সম্ভ #: ../src/totem-object.c:1267 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" -msgstr "এই CD চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে কোনো মিউজিক প্লেয়ার অথবা CD এক্সট্র্যাক্টার ব্যবহার করুন" +msgstr "" +"এই CD চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে কোনো মিউজিক প্লেয়ার অথবা CD এক্সট্র্যাক্টার ব্যবহার করুন" #: ../src/totem-object.c:1757 msgid "No error message" @@ -1344,31 +1405,26 @@ msgstr "সমস্যাজড়িত বার্তা নেই" msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem দ্বারা সহায়িকার বিষয় বস্তু প্রদর্শন করা যায়নি।" -#: ../src/totem-object.c:2471 -#: ../src/totem-object.c:2473 +#: ../src/totem-object.c:2471 ../src/totem-object.c:2473 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1426 msgid "An error occurred" msgstr "সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে" -#: ../src/totem-object.c:4019 -#: ../src/totem-object.c:4021 +#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র" -#: ../src/totem-object.c:4028 -#: ../src/totem-object.c:4030 +#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030 msgid "Play / Pause" msgstr "চালানো / থামানো হবে" -#: ../src/totem-object.c:4038 -#: ../src/totem-object.c:4040 +#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র" # msgstr "বের করে দেওয়া হোক (_ব)" # Eject অর্থে 'বার' শব্দটা সম্ভবত কথ্য ভাষার। Dict দেখেন। -#: ../src/totem-object.c:4052 -#: ../src/totem-object.c:4054 +#: ../src/totem-object.c:4052 ../src/totem-object.c:4054 msgid "Fullscreen" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে" @@ -1506,8 +1562,7 @@ msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করুন" # শুদ্ধ - পরীক্ষা #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1042 -#: ../src/totem-sidebar.c:142 +#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:142 msgid "Playlist" msgstr "প্লে-লিস্ট" @@ -1541,8 +1596,12 @@ msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট সংক্রান্ত পরিবর্তন প্রয়োগ করার জন্য রি-স্টার্ট করা আবশ্যক।" #: ../src/totem-preferences.c:447 -msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted." -msgstr "অডিও আউটপুটের প্রকৃতি সংক্রান্ত পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ করার জন্য Totem পুনরায় আরম্ভ করা আবশ্যক।" +msgid "" +"The change of audio output type will only take effect when Totem is " +"restarted." +msgstr "" +"অডিও আউটপুটের প্রকৃতি সংক্রান্ত পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ করার জন্য Totem পুনরায় আরম্ভ করা " +"আবশ্যক।" #: ../src/totem-preferences.c:542 msgid "Preferences" @@ -1556,8 +1615,7 @@ msgstr "অনুবাদলিপির ফন্ট নির্বাচন" # msgstr "কোনটিই নয়" # msgstr "একটিও নয়" #. FIXME this should be setting an error? -#: ../src/totem-properties-main.c:114 -#: ../src/totem-properties-view.c:83 +#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83 #: ../src/totem-properties-view.c:91 msgid "Audio/Video" msgstr "অডিও/ভিডিও" @@ -1573,15 +1631,13 @@ msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (স্ট্রিম করা হচ্ছে)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:118 -#: ../src/totem-time-label.c:65 +#: ../src/totem-statusbar.c:118 ../src/totem-time-label.c:65 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%1$s / %2$s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:121 -#: ../src/totem-time-label.c:68 +#: ../src/totem-statusbar.c:121 ../src/totem-time-label.c:68 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "%1$s / %2$s অনুসন্ধান করা হবে" @@ -1612,10 +1668,8 @@ msgstr "%1$s, %2$d %%" msgid "Current Locale" msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত লোকেইল" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 msgid "Arabic" msgstr "আরবি" @@ -1623,8 +1677,7 @@ msgstr "আরবি" msgid "Armenian" msgstr "আর্মেনিয়ান" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 msgid "Baltic" msgstr "বল্টিক" @@ -1633,22 +1686,17 @@ msgstr "বল্টিক" msgid "Celtic" msgstr "সেল্টিক" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 msgid "Central European" msgstr "মধ্য ইউরোপিয়ান" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 msgid "Chinese Simplified" msgstr "সরলীকৃত চীনা" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 msgid "Chinese Traditional" msgstr "পারম্পরিক চীনা" @@ -1657,12 +1705,9 @@ msgstr "পারম্পরিক চীনা" msgid "Croatian" msgstr "ক্রোয়িশান" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 msgid "Cyrillic" msgstr "সিরিলিক" @@ -1670,8 +1715,7 @@ msgstr "সিরিলিক" msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "সিরিলিক/রুশি" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনিয়ান" @@ -1679,8 +1723,7 @@ msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনিয়ান" msgid "Georgian" msgstr "জর্জিয়ান" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 msgid "Greek" msgstr "গ্রিক" @@ -1693,10 +1736,8 @@ msgstr "গুজরাতি" msgid "Gurmukhi" msgstr "গুরুমুখী" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 msgid "Hebrew" msgstr "হিব্রু" @@ -1712,16 +1753,13 @@ msgstr "হিন্দি" msgid "Icelandic" msgstr "আইসল্যান্ডিক" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 msgid "Japanese" msgstr "জাপানি" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 msgid "Korean" msgstr "কোরিয়ান" @@ -1733,8 +1771,7 @@ msgstr "নর্ডিক" msgid "Persian" msgstr "ফার্সি" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 msgid "Romanian" msgstr "রোমেনিয়ান" @@ -1746,31 +1783,24 @@ msgstr "দক্ষিণ ইউরোপিয়ান" msgid "Thai" msgstr "থাই" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 msgid "Turkish" msgstr "তুর্কি" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 msgid "Unicode" msgstr "ইউনিকোড" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 msgid "Western" msgstr "পশ্চিমি" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 msgid "Vietnamese" msgstr "ভিয়েতনামিস" @@ -1843,15 +1873,13 @@ msgstr "লিংক খোলা যাবেনা" # বাজানো হোক, দেখানো হোক # msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-) -#: ../src/totem.c:151 -#: ../src/totem.c:177 +#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:652 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1813 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem মুভি প্লেয়ার" -#: ../src/totem.c:152 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2239 +#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2239 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "থ্রেড-সেফ লাইব্রেরি চালু করা যায়নি।" @@ -1873,7 +1901,8 @@ msgid "" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য বিকল্পের সম্পূর্ণ তালিকা দেখার জন্য '%s --help' ব্যবহার করুন।\n" +"কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য বিকল্পের সম্পূর্ণ তালিকা দেখার জন্য '%s --help' ব্যবহার " +"করুন।\n" # পরীক্ষা #: ../src/totem.c:186 @@ -1901,24 +1930,41 @@ msgid "Subtitle #%d" msgstr "উপশিরোনাম #%d" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342 -msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "অনুরোধ করা অডিও আউটপুট পাওয়া যায়নি। মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অনুগ্রহ করে অন্য একটি অডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।" +msgid "" +"The requested audio output was not found. Please select another audio output " +"in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"অনুরোধ করা অডিও আউটপুট পাওয়া যায়নি। মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অনুগ্রহ " +"করে অন্য একটি অডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347 msgid "Location not found." msgstr "অবস্থান পাওয়া যায়নি।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3351 -msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." +msgid "" +"Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "অবস্থান খোলা যায়নি; সম্ভবত এই ফাইল খুলতে আপনি অনুমতিপ্রাপ্ত নন।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362 -msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "ভিডিও আউটপুট অন্য একটি অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে অন্য ভিডিও অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করুন অথবা মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি ভিডিও আউটপুট ব্যবস্থা নির্বাচন করুন।" +msgid "" +"The video output is in use by another application. Please close other video " +"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"ভিডিও আউটপুট অন্য একটি অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে অন্য ভিডিও " +"অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করুন অথবা মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি ভিডিও " +"আউটপুট ব্যবস্থা নির্বাচন করুন।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3368 -msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server." -msgstr "অডিও আউটপুট অন্য একটি অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি অডিও আউটপুট ব্যবস্থা নির্বাচন করুন। সাউন্ড সার্ভার ব্যবহার সম্পর্কে বিবেচনা করা যাবে।" +msgid "" +"The audio output is in use by another application. Please select another " +"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +"using a sound server." +msgstr "" +"অডিও আউটপুট অন্য একটি অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে মাল্টি-মিডিয়া " +"সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি অডিও আউটপুট ব্যবস্থা নির্বাচন করুন। সাউন্ড সার্ভার " +"ব্যবহার সম্পর্কে বিবেচনা করা যাবে।" #. should be exactly one missing thing (source or converter) #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3386 @@ -1930,7 +1976,8 @@ msgstr "এই চলচ্চিত্র প্রদর্শনের জন #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3393 #, c-format msgid "" -"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n" +"The playback of this movie requires the following decoders which are not " +"installed:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -1939,8 +1986,11 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3418 -msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." -msgstr "নেটওয়ার্কের মাধ্যমে এই ফাইল চালানো যাবে না। প্রতমে এটি ডিস্কে ডাউনলোড করার প্রচেষ্টা করুন।" +msgid "" +"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +msgstr "" +"নেটওয়ার্কের মাধ্যমে এই ফাইল চালানো যাবে না। প্রতমে এটি ডিস্কে ডাউনলোড করার " +"প্রচেষ্টা করুন।" # msgstr "এই অবস্থানটি অবৈধ" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490 @@ -1964,25 +2014,49 @@ msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "কোনো সমর্থিত ভিডিও স্ট্রিম মিডিয়ার মধ্যে উপস্থিত নেই।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6590 -msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation." -msgstr "GStreamer প্লে অবজেক্ট নির্মাণ করা যায়নি। অনুগ্রহ করে আপনার সিস্টেমে ইনস্টল করা GStreamer পরীক্ষা করুন।" +msgid "" +"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +"installation." +msgstr "" +"GStreamer প্লে অবজেক্ট নির্মাণ করা যায়নি। অনুগ্রহ করে আপনার সিস্টেমে ইনস্টল করা " +"GStreamer পরীক্ষা করুন।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6739 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6874 -msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "ভিডিও আউটপুট খোলা যায়নি। সম্ভবত এটি উপস্থিত নেই। অনুগ্রহ করে মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।" +msgid "" +"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " +"video output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"ভিডিও আউটপুট খোলা যায়নি। সম্ভবত এটি উপস্থিত নেই। অনুগ্রহ করে মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম " +"নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6751 -msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "ভিডিও আউটপুট পাওয়া যায়নি। সম্ভবত অতিরিক্ত GStreamer প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক অথবা মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।" +msgid "" +"Could not find the video output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"ভিডিও আউটপুট পাওয়া যায়নি। সম্ভবত অতিরিক্ত GStreamer প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক " +"অথবা মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6786 -msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "অডিও আউটপুট খুলতে সমস্যা। সম্ভবত আপনি সাউন্ড ডিভাইস খুলতে অনুমতিপ্রাপ্ত নন অথবা সাউন্ড সার্ভার বর্তমানে সক্রিয় নয়। অনুগ্রহ করে মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি অডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।" +msgid "" +"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " +"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " +"output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"অডিও আউটপুট খুলতে সমস্যা। সম্ভবত আপনি সাউন্ড ডিভাইস খুলতে অনুমতিপ্রাপ্ত নন অথবা সাউন্ড " +"সার্ভার বর্তমানে সক্রিয় নয়। অনুগ্রহ করে মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য " +"একটি অডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6806 -msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "অডিও আউটপুট পাওয়া যায়নি। সম্ভবত অতিরিক্ত GStreamer প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক অথবা মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি অডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।" +msgid "" +"Could not find the audio output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"অডিও আউটপুট পাওয়া যায়নি। সম্ভবত অতিরিক্ত GStreamer প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক অথবা " +"মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি অডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।" #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 @@ -1990,8 +2064,7 @@ msgstr "অডিও আউটপুট পাওয়া যায়নি। স #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:91 -#: ../src/backend/video-utils.c:108 +#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -2163,9 +2236,10 @@ msgid "D-Bus Service" msgstr "D-Bus পরিসেবা" #: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus subsystem." -msgstr "D-Bus সাবসিস্টেমে বর্তমানে চলমান মুভির ঘোষনা পাঠানোর প্লাগ-ইন।" +msgid "" +"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " +"subsystem." +msgstr "D-Bus সাবসিস্টেমে বর্তমানে চলমান মুভির ঘোষনা পাঠানোর প্লাগইন।" #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 msgid "Instant Messenger status" @@ -2208,7 +2282,9 @@ msgid "Error Listing Channel Categories" msgstr "চ্যানেল ক্যাটাগরি তালিকাবদ্ধকরণে ত্রুটি" #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57 -msgid "There was an unknown error getting the list of television channels available on BBC iPlayer." +msgid "" +"There was an unknown error getting the list of television channels available " +"on BBC iPlayer." msgstr "BBC iPlayer এ টেলিভিশন চ্যানেলের তালিকা পাওয়ার সময় একটি অজ্ঞাত ত্রুটি ছিল" #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can @@ -2222,8 +2298,12 @@ msgid "Error getting programme feed" msgstr "প্রোগ্রাম ফিড পাওয়ার সময় ত্রুটি" #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106 -msgid "There was an unknown error getting the list of programmes for this channel and category combination." -msgstr "এই চ্যানেলের জন্য প্রোগ্রামের তালিকা এবং শ্রেনী মিশ্রন পাওয়ার সময় একটি অজ্ঞাত ত্রুটি ছিল।" +msgid "" +"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel " +"and category combination." +msgstr "" +"এই চ্যানেলের জন্য প্রোগ্রামের তালিকা এবং শ্রেনী মিশ্রন পাওয়ার সময় একটি অজ্ঞাত ত্রুটি " +"ছিল।" #: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295 #, python-format @@ -2278,15 +2358,15 @@ msgid "Jamendo" msgstr "জামেন্দো" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." +msgid "" +"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." msgstr "জামেন্দোর বিশাল সংগ্রহের সৃজনশীল সাধারণ লাইসেন্সকৃত মিউজিক শুনুন।" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55 msgid "You need to install the Python simplejson module." msgstr "আপনার পাইথন simplejson মডিউল ইনস্টল করা প্রয়োজন।" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281 #, python-format msgid "Artist: %s" @@ -2773,8 +2853,12 @@ msgid "Error Searching for Videos" msgstr " ভিডিও সন্ধান করার সময় ত্রুটি" #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696 -msgid "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest version of libgdata." -msgstr "সার্ভারের জবাব ঠিকমতো বোঝা যায়নি। অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করে দেখুন যে আপনি libgdata এর সাম্প্রতিক সংস্করণ চালাচ্ছেন।" +msgid "" +"The response from the server could not be understood. Please check you are " +"running the latest version of libgdata." +msgstr "" +"সার্ভারের জবাব ঠিকমতো বোঝা যায়নি। অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করে দেখুন যে আপনি libgdata " +"এর সাম্প্রতিক সংস্করণ চালাচ্ছেন।" #. Update the UI #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842 @@ -2863,79 +2947,102 @@ msgstr "rpdb2-এর সাহায্যে দূরবর্তী অবস #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 #, python-format -msgid "" -"You can access the totem object through 'totem_object' :\\n" -"%s" -msgstr "" -"'totem_object'-এর সাহায্যে totem অবজেক্ট ব্যবহার করা যাবে :\\n" -"%s" +msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s" +msgstr "'totem_object'-এর সাহায্যে totem অবজেক্ট ব্যবহার করা যাবে :\\n%s" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 msgid "Totem Python Console" msgstr "Totem পাইথন কনসোল" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120 -msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('totem')." -msgstr "'ঠিক আছে' চাপা হলে, winpdb অথবা rpdb2-এর সাথে সংযোগ স্থাপন না করা অবধি Totem দ্বারা অপেক্ষা করা হবে। GConf-এর মধ্যে ডিবাগার পাসওয়ার্ড নির্ধারণ না করা হলে ডিফল্ট পাসওয়ার্ড প্রয়োগ করা হবে ('totem')।" +msgid "" +"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the " +"default password ('totem')." +msgstr "" +"'ঠিক আছে' চাপা হলে, winpdb অথবা rpdb2-এর সাথে সংযোগ স্থাপন না করা অবধি Totem " +"দ্বারা অপেক্ষা করা হবে। GConf-এর মধ্যে ডিবাগার পাসওয়ার্ড নির্ধারণ না করা হলে " +"ডিফল্ট পাসওয়ার্ড প্রয়োগ করা হবে ('totem')।" #~ msgid "DVB Adapter %u" #~ msgstr "DVB অ্যাডাপ্টার %u" + #~ msgid "Watch TV on '%s'" #~ msgstr "'%s'-র মধ্যে TV দেখুন" + #~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" #~ msgstr "১৬:৯ (অ্যানামোরফিক) দৃশ্যমান অনুপাত নির্ধারণ করে" + #~ msgid "" #~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " #~ "supported." #~ msgstr "" #~ "Totem দ্বারা TV চালানো সম্ভব হবে না, কারণ TV অ্যাডাপ্টার বর্তমানে উপস্থিত নয় " #~ "অথবা সমর্থিত নয়।" + #~ msgid "Please insert a supported TV adapter." #~ msgstr "অনুগ্রহ করে একটি সমর্থিত TV অ্যাডাপ্টার যোগ করুন।" + #~ msgid "More information about watching TV" #~ msgstr "TV প্রদর্শন সম্বন্ধে অধিক তথ্য" + #~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." #~ msgstr "" #~ "রিসিভার টিউন করার উদ্দেশ্যে আবশ্যক চ্যানেলের তালিকা Totem-এর জন্য বিদ্যমান নেই।" + #~ msgid "" #~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels " #~ "listing." #~ msgstr "" #~ "চ্যানেলের তালিকা নির্মাণের জন্য অনুগ্রহ করে প্রদত্ত লিঙ্কের মধ্যে উপস্থিত " #~ "নির্দেশাবলী অনুসরণ করুন।" + #~ msgid "" #~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." #~ msgstr "" #~ "এই ধরনের মিডিয়া (%s) Totem দ্বারা চালানো সম্ভব নয় কারণ TV ডিভাউস বর্তমানে " #~ "মুক্ত নয়।" + #~ msgid "Please try again later." #~ msgstr "অনুগ্রহ করে পরে প্রচেষ্টা করুন।" + #~ msgid "TV signal lost" #~ msgstr "TV সংকেত পাওয়া যায়নি" + #~ msgid "Please verify your hardware setup." #~ msgstr "অনুগ্রহ করে হার্ডওয়্যার সেট-আপ পরীক্ষা করুন।" + #~ msgid "Totem could not play '%s'" #~ msgstr "Totem সহযোগে '%s' চালানো যায়নি" + #~ msgid "Sound volume" #~ msgstr "শব্দের মাত্রা" + #~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" #~ msgstr "শব্দের মাত্রা, শতাংশে ব্যক্ত, ০ থেকে ১০০-র মধ্যে" + #~ msgid "<b>Language</b>" #~ msgstr "<b>ভাষা</b>" # msgstr "মুভি প্লেয়ার %s ব্যবহার করছে" #~ msgid "Screenshot%d.jpg" #~ msgstr "Screenshot%d.png" + #~ msgid "The Totem plugin could not be started." #~ msgstr "Totem প্লাগ-ইন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" + #~ msgid "Failed to retrieve working directory" #~ msgstr "কার্যকর ডিরেক্টরি উদ্ধার করা যায়নি" + #~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." #~ msgstr "থ্রেড-সেফ লাইব্রেরি আরম্ভ করা যায়নি।" + #~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" #~ msgstr "শুধুমাত্র অডিও চালনার সময় স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় করা যাবে (_A)" + #~ msgid "Print playing movie" #~ msgstr "সঞ্চালিত চলচ্চিত্র প্রিন্ট করুন" + # msgstr "%d কিলোবিট/সেকেন্ড" #~ msgid "" #~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -2943,12 +3050,14 @@ msgstr "'ঠিক আছে' চাপা হলে, winpdb অথবা rpdb2- #~ msgstr "" #~ "'%s' অডিও ড্রাইভার লোড করা সম্ভব যায়নি\n" #~ "ডিভাইসটি বর্তমানে ব্যস্ত কিনা পরীক্ষা করুন।" + #~ msgid "" #~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly " #~ "installed." #~ msgstr "" #~ "কোনো ভিডিও আউটপুট উপলব্ধ নেই। প্রোগ্রাম সঠিকরূপে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা " #~ "করুন।" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your " @@ -2963,15 +3072,20 @@ msgstr "'ঠিক আছে' চাপা হলে, winpdb অথবা rpdb2- # ** "ডিভাইসটি বর্তমানে ব্যস্ত কিনা তা পরীক্ষা করুন।" #~ msgid "The server you are trying to connect to is not known." #~ msgstr "সংযোগ স্থাপনের জন্য চিহ্নিত সার্ভারটি সনাক্ত করতে ব্যর্থ।" + # এটা নিয়ে কিছুটা Confusion আছে #~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." #~ msgstr "উল্লিখিত ডিভাইসের নাম (%s) সম্ভবত বৈধ নয়।" + #~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." #~ msgstr "সংযোগ স্থাপনের জন্য চিহ্নিত সার্ভারের (%s) সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।" + #~ msgid "The connection to this server was refused." #~ msgstr "চিহ্নিত সার্ভারের সাথে সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে।" + #~ msgid "The specified movie could not be found." #~ msgstr "নির্ধারিত চলচ্চিত্র পাওয়া যায়নি।" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an " @@ -2979,31 +3093,44 @@ msgstr "'ঠিক আছে' চাপা হলে, winpdb অথবা rpdb2- #~ msgstr "" #~ "উৎস সম্ভবত এনক্রিপ্ট করা হয়েছে এবং পড়া সম্ভব নয়। আপনি কি libdvdcss বিনা কোনো " #~ "এনক্রিপ্ট করা DVD চালানোর প্রচেষ্টা করছেন?" + #~ msgid "The movie could not be read." #~ msgstr "চলচ্চিত্রটি পড়া যায়নি।" + #~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." #~ msgstr "লাইব্রারি অথবা ডিকোডার (%s) লোড করতে সমস্যা।" + #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back." #~ msgstr "চিহ্নিত ফাইলটি এনক্রিপ্ট করা অবস্থায় রয়েছে।" + #~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back." #~ msgstr "নিরাপত্তা জড়িত কারণে এই চলচ্চিত্র চালানো সম্ভব নয়।" + #~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" #~ msgstr "" #~ "অডিও ডিভাইস বর্তমানে ব্যস্ত। অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা এটি ব্যবহৃত হচ্ছে কি?" + #~ msgid "Authentication is required to access this file." #~ msgstr "এই ফাইল ব্যবহার করার জন্য অনুমোদন প্রাপ্ত করা আবশ্যক।" + #~ msgid "Authentication is required to access this file or stream." #~ msgstr "এই ফাইল অথবা স্ট্রিম ব্যবহার করার জন্য অনুমোদন প্রাপ্ত করা আবশ্যক।" + #~ msgid "You are not allowed to open this file." #~ msgstr "এই ফাইলটি খোলার অনুমতি আপনার নেই।" + #~ msgid "The server refused access to this file or stream." #~ msgstr "সার্ভারের দ্বারা এই ফাইল অথবা স্ট্রিমের ব্যবহার প্রতিরোধ করা হয়েছে।" + #~ msgid "The file you tried to play is an empty file." #~ msgstr "আপনি একটি ফাঁকা ফাইল চালানোর প্রচেষ্টা করেছিলেন।" + #~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" #~ msgstr "চলচ্চিত্রের অবস্থান ব্যবস্থাপনার জন্য কোনো ইনপুট প্লাগ-ইন উপস্থিত নেই।" + #~ msgid "There is no plugin to handle this movie." #~ msgstr "এই চলচ্চিত্র চালানোর জন্য যথাযত প্লাগ-ইন উপস্থিত নেই।" + #~ msgid "This movie is broken and can not be played further." #~ msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ক্ষতিগ্রস্ত ও এর পরবর্তী অংশ পড়া যাবে না।" @@ -3011,32 +3138,41 @@ msgstr "'ঠিক আছে' চাপা হলে, winpdb অথবা rpdb2- # msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ত্রুটিযুক্ত এবং এর পরবর্তী অংশ চালানো সম্ভব নয়" #~ msgid "This location is not a valid one." #~ msgstr "চিহ্নিত অবস্থা বৈধ নয়।" + # msgstr "এই অবস্থানটি অবৈধ" #~ msgid "This movie could not be opened." #~ msgstr "এই চলচ্চিত্রটি পড়া যায়নি।" + #~ msgid "Generic Error." #~ msgstr "সাধারণ সমস্যা।" + #~ msgid "" #~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " #~ "plugins to be able to play some types of movies" #~ msgstr "" #~ "'%s' নামক ভিডিও কোডেক ব্যবস্থাপনা করা যায়নি। কিছু বিশেষ ধরনের চলচ্চিত্র " #~ "চালানোর জন্য সম্ভবত অতিরিক্ত প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক।" + #~ msgid "" #~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " #~ "plugins to be able to play some types of movies" #~ msgstr "" #~ "'%s' নামক অডিও কোডেক ব্যবস্থাপনা করা যায়নি। কিছু বিশেষ ধরনের চলচ্চিত্র চালানোর " #~ "জন্য সম্ভবত অতিরিক্ত প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক।" + #, fuzzy #~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available." #~ msgstr "শুধুমাত্র অডিও ফাইল হওয়া সত্বেও এর থেকে কোনো অডিও আউটপুট উপলব্ধ নেই।" + #~ msgid "Language %d" #~ msgstr "ভাষা %d" + #~ msgid "No video to capture." #~ msgstr "আহরণের জন্য ভিডিও উপস্থিত নেই।" + #~ msgid "Video codec is not handled." #~ msgstr "ভিডিও কোডেক-র ব্যবস্থাপনা করা সম্ভব নয়।" + #~ msgid "Movie is not playing." #~ msgstr "চলচ্চিত্র চলতে ব্যর্থ।" @@ -3047,28 +3183,37 @@ msgstr "'ঠিক আছে' চাপা হলে, winpdb অথবা rpdb2- #, fuzzy #~ msgid "German" #~ msgstr "জর্জিয়ান" + #~ msgid "TV-Out" #~ msgstr "TV-আউটপুট" + #~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" #~ msgstr "Nvidia (NTSC) দ্বারা সম্পূর্ণ পর্দাজুড়ে TV-আউটপুট" + #~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" #~ msgstr "Nvidia (PAL) দ্বারা সম্পূর্ণ পর্দাজুড়ে TV-আউটপুট" + #~ msgid "_No TV-out" #~ msgstr "TV-আউটপুট অনুপস্থিত (_N)" + #~ msgid "Unknown file extension." #~ msgstr "অজানা ফাইল এক্সেটেনশন।" + #~ msgid "" #~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or " #~ "when Totem is restarted." #~ msgstr "" #~ "পরবর্তী চলচ্চিত্র অথবা Totem পুনরায় আরম্ভ করা হলে এই বৈশিষ্ট্যের পরিবর্তনগুলি " #~ "প্রয়োগ করা হবে।" + #~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d" #~ msgstr "%d:%02d:%02d" + #~ msgid "short time format|%d:%02d" #~ msgstr "%d:%02d" + #~ msgid "Search YouTube" #~ msgstr "YouTube-এ অনুসন্ধান করুন" + #~ msgid "Search:" #~ msgstr "অনুসন্ধান:" - |