diff options
author | Josep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org> | 2007-04-01 22:45:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Josep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org> | 2007-04-01 22:45:59 +0000 |
commit | 4c4aeb3c796bf850171e9e78f692e259e14a2d32 (patch) | |
tree | 95d76cf66a62427fbe2591dbb793db0e24e47c02 /po | |
parent | 3cadd583106229f6c0ea164533537fe57384170d (diff) |
Updated Catalan translation.
svn path=/trunk/; revision=4175
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/POTFILES.in | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/POTFILES.skip | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 670 |
4 files changed, 327 insertions, 352 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index cc37e23c..bd801fb8 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-04-02 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + 2007-03-18 Raivis Dejus <orvils@gmail.com> * lv.po: Updated Latvian Translation. diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index fd2fbf74..45a5de3e 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -9,9 +9,6 @@ data/totem.desktop.in.in.in data/totem.glade data/totem.schemas.in data/uri.glade -data/vanity.desktop.in.in -data/vanity.glade -src/bacon-v4l-selection.c src/bacon-video-widget-properties.c src/bacon-volume.c src/totem-interface.c @@ -30,7 +27,6 @@ src/totem-subtitle-encoding.c src/totem-time-label.c src/totem-uri.c src/totem.c -src/vanity.c src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c src/backend/bacon-video-widget-xine.c src/backend/video-utils.c diff --git a/po/POTFILES.skip b/po/POTFILES.skip index b678e672..e9a48340 100644 --- a/po/POTFILES.skip +++ b/po/POTFILES.skip @@ -3,3 +3,4 @@ src/totem-gromit.c src/totem-video-thumbnailer.c src/totem-video-indexer.c data/mozilla-viewer.glade +data/vanity.desktop.in.in @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem 2.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-04 19:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-04 20:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-02 00:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-02 00:50+0200\n" "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Mou amunt" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960 +#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:904 #: ../src/totem-sidebar.c:105 msgid "Playlist" msgstr "Llista de reproducció" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "<i>Artista:</i>" #: ../data/properties.glade.h:12 msgid "<i>Bitrate:</i>" -msgstr "<i>Ritme de bit:</i>" +msgstr "<i>Taxa de bit:</i>" #: ../data/properties.glade.h:13 msgid "<i>Channels:</i>" @@ -344,8 +344,8 @@ msgid "Time:" msgstr "Temps:" #. Title -#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:970 ../src/totem.c:3417 -#: ../src/totem.c:3444 +#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:975 ../src/totem.c:3439 +#: ../src/totem.c:3466 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Reproductor de vídeo Totem" @@ -530,58 +530,6 @@ msgstr "Introduïu l'_adreça del fitxer que vulgueu obrir:" msgid "Open Location" msgstr "Obre una ubicació" -#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1 -msgid "Vanity Webcam utility" -msgstr "Utilitat de càmera web Vanity" - -#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2 -msgid "View live webcam and upload pictures" -msgstr "Visualitzeu una càmera web en directe i pugeu fotos" - -#: ../data/vanity.glade.h:1 -msgid "Save File" -msgstr "Desa el fitxer" - -#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:251 -msgid "Vanity" -msgstr "Vanity" - -#: ../data/vanity.glade.h:3 -msgid "Vanity Preferences" -msgstr "Preferències del Vanity" - -#: ../data/vanity.glade.h:4 -msgid "Zoom 1:1" -msgstr "Zoom 1:1" - -#: ../data/vanity.glade.h:5 -msgid "Zoom 1:2" -msgstr "Zoom 1:2" - -#: ../data/vanity.glade.h:6 -msgid "Zoom 2:1" -msgstr "Zoom 2:1" - -#: ../data/vanity.glade.h:7 -msgid "Zoom _1:1" -msgstr "Zoom _1:1" - -#: ../data/vanity.glade.h:8 -msgid "Zoom _2:1" -msgstr "Zoom _2:1" - -#: ../data/vanity.glade.h:9 -msgid "_Picture" -msgstr "_Foto" - -#: ../data/vanity.glade.h:10 -msgid "_Zoom 1:2" -msgstr "_Zoom 1:2" - -#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191 -msgid "Unnamed CDROM" -msgstr "CDROM sense nom" - #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 #, c-format msgid "%d x %d" @@ -643,7 +591,7 @@ msgid "Couldn't load the '%s' interface." msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície «%s»." #: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121 -#: ../src/totem-menu.c:1379 +#: ../src/totem-menu.c:1382 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Assegureu-vos que el Totem està instal·lat correctament." @@ -693,405 +641,404 @@ msgstr "" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/totem-menu.c:288 ../src/totem-menu.c:1265 +#: ../src/totem-menu.c:288 ../src/totem-menu.c:1268 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../src/totem-menu.c:774 +#: ../src/totem-menu.c:776 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Reprodueix el disc «%s»" -#: ../src/totem-menu.c:777 +#: ../src/totem-menu.c:779 #, c-format msgid "device%d" msgstr "dispositiu%d" -#: ../src/totem-menu.c:1093 +#: ../src/totem-menu.c:1096 msgid "GTK+" msgstr "GTK+" -#: ../src/totem-menu.c:1095 +#: ../src/totem-menu.c:1098 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. This lists the back-end and front-end types and versions, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME -#: ../src/totem-menu.c:1101 +#: ../src/totem-menu.c:1104 #, c-format msgid "Movie Player using %s and %s" msgstr "Reproductor de vídeo que utilitza %s i %s" -#: ../src/totem-menu.c:1106 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098 +#: ../src/totem-menu.c:1109 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098 msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1111 ../src/vanity.c:258 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101 +#: ../src/totem-menu.c:1114 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101 msgid "translator-credits" msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>" -#: ../src/totem-menu.c:1196 +#: ../src/totem-menu.c:1199 msgid "_Movie" msgstr "_Pel·lícula" -#: ../src/totem-menu.c:1197 +#: ../src/totem-menu.c:1200 msgid "_Open..." msgstr "_Obre..." -#: ../src/totem-menu.c:1197 +#: ../src/totem-menu.c:1200 msgid "Open a file" msgstr "Obre un fitxer" -#: ../src/totem-menu.c:1198 +#: ../src/totem-menu.c:1201 msgid "Open _Location..." msgstr "Obre una _ubicació..." -#: ../src/totem-menu.c:1198 +#: ../src/totem-menu.c:1201 msgid "Open a non-local file" msgstr "Obre un fitxer no local" -#: ../src/totem-menu.c:1199 +#: ../src/totem-menu.c:1202 msgid "_Eject" msgstr "_Expulsa" -#: ../src/totem-menu.c:1200 +#: ../src/totem-menu.c:1203 msgid "_Properties" msgstr "_Propietats" -#: ../src/totem-menu.c:1201 +#: ../src/totem-menu.c:1204 msgid "Play / Pa_use" msgstr "Reprodueix / _Pausa" -#: ../src/totem-menu.c:1201 +#: ../src/totem-menu.c:1204 msgid "Play or pause the movie" msgstr "Reprodueix o pausa la pel·lícula" -#: ../src/totem-menu.c:1202 +#: ../src/totem-menu.c:1205 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" -#: ../src/totem-menu.c:1202 +#: ../src/totem-menu.c:1205 msgid "Quit the program" msgstr "Surt del programa" -#: ../src/totem-menu.c:1204 +#: ../src/totem-menu.c:1207 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../src/totem-menu.c:1205 +#: ../src/totem-menu.c:1208 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "Fes una _captura de pantalla..." -#: ../src/totem-menu.c:1205 +#: ../src/totem-menu.c:1208 msgid "Take a screenshot" msgstr "Fes una captura de pantalla" -#: ../src/totem-menu.c:1206 +#: ../src/totem-menu.c:1209 msgid "_Clear Playlist" msgstr "_Buida la la llista de reproducció" -#: ../src/totem-menu.c:1206 +#: ../src/totem-menu.c:1209 msgid "Clear playlist" msgstr "Buida la llista de reproducció" -#: ../src/totem-menu.c:1207 +#: ../src/totem-menu.c:1210 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Preferències" -#: ../src/totem-menu.c:1209 +#: ../src/totem-menu.c:1212 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../src/totem-menu.c:1210 +#: ../src/totem-menu.c:1213 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _sencera" -#: ../src/totem-menu.c:1210 +#: ../src/totem-menu.c:1213 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Canvia a pantalla sencera" -#: ../src/totem-menu.c:1211 +#: ../src/totem-menu.c:1214 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "Ajusta la finestra a la pel·lícula" -#: ../src/totem-menu.c:1212 +#: ../src/totem-menu.c:1215 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Redimensiona a 1:2" -#: ../src/totem-menu.c:1212 +#: ../src/totem-menu.c:1215 msgid "Resize to half the video size" msgstr "Redimensiona a la meitat de la mida del vídeo" -#: ../src/totem-menu.c:1213 +#: ../src/totem-menu.c:1216 msgid "Resize _1:1" msgstr "Redimensiona a _1:1" -#: ../src/totem-menu.c:1213 +#: ../src/totem-menu.c:1216 msgid "Resize to video size" msgstr "Redimensiona a la mida del vídeo" -#: ../src/totem-menu.c:1214 +#: ../src/totem-menu.c:1217 msgid "Resize _2:1" msgstr "Redimensiona a _2:1" -#: ../src/totem-menu.c:1214 +#: ../src/totem-menu.c:1217 msgid "Resize to twice the video size" msgstr "Redimensiona al doble de la mida del vídeo" -#: ../src/totem-menu.c:1215 +#: ../src/totem-menu.c:1218 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "Relació d'_aspecte" -#: ../src/totem-menu.c:1216 +#: ../src/totem-menu.c:1219 msgid "Switch An_gles" msgstr "Commuta els an_gles" -#: ../src/totem-menu.c:1216 +#: ../src/totem-menu.c:1219 msgid "Switch angles" msgstr "Commuta els angles" #. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") }, -#: ../src/totem-menu.c:1219 +#: ../src/totem-menu.c:1222 msgid "_Go" msgstr "Vé_s" -#: ../src/totem-menu.c:1220 +#: ../src/totem-menu.c:1223 msgid "_DVD Menu" msgstr "Menú del _DVD" -#: ../src/totem-menu.c:1220 +#: ../src/totem-menu.c:1223 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Vés al menú del DVD" -#: ../src/totem-menu.c:1221 +#: ../src/totem-menu.c:1224 msgid "_Title Menu" msgstr "Menú del _títol" -#: ../src/totem-menu.c:1221 +#: ../src/totem-menu.c:1224 msgid "Go to the title menu" msgstr "Vés al menú del títol" -#: ../src/totem-menu.c:1222 +#: ../src/totem-menu.c:1225 msgid "A_udio Menu" msgstr "Menú de l'à_udio" -#: ../src/totem-menu.c:1222 +#: ../src/totem-menu.c:1225 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Vés al menú d'àudio" -#: ../src/totem-menu.c:1223 +#: ../src/totem-menu.c:1226 msgid "_Angle Menu" msgstr "Menú de l'an_gle" -#: ../src/totem-menu.c:1223 +#: ../src/totem-menu.c:1226 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Vés al menú d'angle" -#: ../src/totem-menu.c:1224 +#: ../src/totem-menu.c:1227 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Menú de _capítols" -#: ../src/totem-menu.c:1224 +#: ../src/totem-menu.c:1227 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Vés al menú de capítols" -#: ../src/totem-menu.c:1225 +#: ../src/totem-menu.c:1228 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Següent capítol/pel·lícula" -#: ../src/totem-menu.c:1225 +#: ../src/totem-menu.c:1228 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Següent capítol o pel·lícula" -#: ../src/totem-menu.c:1226 +#: ../src/totem-menu.c:1229 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_Anterior capítol/pel·lícula" -#: ../src/totem-menu.c:1226 +#: ../src/totem-menu.c:1229 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Anterior capítol o pel·lícula" -#: ../src/totem-menu.c:1227 +#: ../src/totem-menu.c:1230 msgid "_Skip to..." msgstr "Sa_lta a..." -#: ../src/totem-menu.c:1227 +#: ../src/totem-menu.c:1230 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Salta a un moment específic" -#: ../src/totem-menu.c:1229 +#: ../src/totem-menu.c:1232 msgid "_Sound" msgstr "_So" #. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") }, -#: ../src/totem-menu.c:1231 +#: ../src/totem-menu.c:1234 msgid "Volume _Up" msgstr "_Apuja el volum" -#: ../src/totem-menu.c:1231 +#: ../src/totem-menu.c:1234 msgid "Volume up" msgstr "Apuja el volum" -#: ../src/totem-menu.c:1232 +#: ../src/totem-menu.c:1235 msgid "Volume _Down" msgstr "A_baixa el volum" -#: ../src/totem-menu.c:1232 +#: ../src/totem-menu.c:1235 msgid "Volume down" msgstr "Abaixa el volum" -#: ../src/totem-menu.c:1234 +#: ../src/totem-menu.c:1237 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../src/totem-menu.c:1235 +#: ../src/totem-menu.c:1238 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: ../src/totem-menu.c:1235 +#: ../src/totem-menu.c:1238 msgid "Help contents" msgstr "Continguts de l'ajuda" -#: ../src/totem-menu.c:1236 +#: ../src/totem-menu.c:1239 msgid "_About" msgstr "_Quant a" -#: ../src/totem-menu.c:1240 +#: ../src/totem-menu.c:1243 msgid "Zoom In" msgstr "Augmenta" -#: ../src/totem-menu.c:1240 +#: ../src/totem-menu.c:1243 msgid "Zoom in" msgstr "Apropa" # FIXME: com més endavant (josep) -#: ../src/totem-menu.c:1241 +#: ../src/totem-menu.c:1244 msgid "Zoom Reset" msgstr "Cancel·la el zoom" # FIXME: millorable. jm -#: ../src/totem-menu.c:1241 +#: ../src/totem-menu.c:1244 msgid "Zoom reset" msgstr "Cancel·la el zoom" -#: ../src/totem-menu.c:1242 +#: ../src/totem-menu.c:1245 msgid "Zoom Out" msgstr "Apropa" -#: ../src/totem-menu.c:1242 +#: ../src/totem-menu.c:1245 msgid "Zoom out" msgstr "Allunya" -#: ../src/totem-menu.c:1246 ../src/totem-menu.c:1251 +#: ../src/totem-menu.c:1249 ../src/totem-menu.c:1254 msgid "Skip _Forward" msgstr "Salta en_davant" -#: ../src/totem-menu.c:1246 ../src/totem-menu.c:1251 +#: ../src/totem-menu.c:1249 ../src/totem-menu.c:1254 msgid "Skip forward" msgstr "Salta endavant" -#: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252 +#: ../src/totem-menu.c:1250 ../src/totem-menu.c:1255 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Salta cap _enrere" -#: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252 +#: ../src/totem-menu.c:1250 ../src/totem-menu.c:1255 msgid "Skip backwards" msgstr "Salta cap enrere" -#: ../src/totem-menu.c:1256 +#: ../src/totem-menu.c:1259 msgid "_Repeat Mode" msgstr "Mode de _repetició" -#: ../src/totem-menu.c:1256 +#: ../src/totem-menu.c:1259 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Estableix el mode de repetició" -#: ../src/totem-menu.c:1257 +#: ../src/totem-menu.c:1260 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Mode _aleatori" -#: ../src/totem-menu.c:1257 +#: ../src/totem-menu.c:1260 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Estableix el mode aleatori" -#: ../src/totem-menu.c:1258 +#: ../src/totem-menu.c:1261 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Desentrellaça" -#: ../src/totem-menu.c:1258 +#: ../src/totem-menu.c:1261 msgid "Deinterlace" msgstr "Desentrellaça" -#: ../src/totem-menu.c:1259 +#: ../src/totem-menu.c:1262 msgid "Always on _Top" msgstr "Sempre per damun_t" -#: ../src/totem-menu.c:1259 +#: ../src/totem-menu.c:1262 msgid "Always on top" msgstr "Sempre per damunt" -#: ../src/totem-menu.c:1260 +#: ../src/totem-menu.c:1263 msgid "Show _Controls" msgstr "Mostra els _controls" -#: ../src/totem-menu.c:1260 +#: ../src/totem-menu.c:1263 msgid "Show controls" msgstr "Mostra els controls" -#: ../src/totem-menu.c:1261 +#: ../src/totem-menu.c:1264 msgid "_Sidebar" msgstr "_Barra lateral" -#: ../src/totem-menu.c:1261 +#: ../src/totem-menu.c:1264 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Mostra o amaga la barra lateral" -#: ../src/totem-menu.c:1265 +#: ../src/totem-menu.c:1268 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Estableix la relació d'aspecte automàticament" -#: ../src/totem-menu.c:1266 +#: ../src/totem-menu.c:1269 msgid "Square" msgstr "Quadrat" -#: ../src/totem-menu.c:1266 +#: ../src/totem-menu.c:1269 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Estableix la relació d'aspecte quadrada" -#: ../src/totem-menu.c:1267 +#: ../src/totem-menu.c:1270 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4.3 (TV)" -#: ../src/totem-menu.c:1267 +#: ../src/totem-menu.c:1270 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Estableix la relació d'aspecte 4:3 (TV)" -#: ../src/totem-menu.c:1268 +#: ../src/totem-menu.c:1271 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (Pantalla ampla)" -#: ../src/totem-menu.c:1268 +#: ../src/totem-menu.c:1271 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Estableix la relació d'aspecte 16:9 (anamòrfica)" -#: ../src/totem-menu.c:1269 +#: ../src/totem-menu.c:1272 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" -#: ../src/totem-menu.c:1269 +#: ../src/totem-menu.c:1272 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Estableix la relació d'aspecte 2.11:1 (DVB)" -#: ../src/totem-menu.c:1329 +#: ../src/totem-menu.c:1332 msgid "S_ubtitles" msgstr "S_ubtítols" -#: ../src/totem-menu.c:1335 +#: ../src/totem-menu.c:1338 msgid "_Languages" msgstr "_Llengües" -#: ../src/totem-menu.c:1378 +#: ../src/totem-menu.c:1381 msgid "Couldn't load the 'ui description' file" msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer «descripció de la interfície»" @@ -1103,11 +1050,11 @@ msgstr "Habilita la depuració" msgid "Play/Pause" msgstr "Reprodueix/Pausa" -#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:290 ../src/totem.c:298 +#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:289 ../src/totem.c:297 msgid "Play" msgstr "Reprodueix" -#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:284 +#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:283 msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -1147,7 +1094,10 @@ msgstr "Afegeix a la cua" msgid "Replace" msgstr "Reemplaça" -#. FIXME translate +#: ../src/totem-options.c:53 +msgid "Print playing movie" +msgstr "S'està reproduint una pel·lícula" + #: ../src/totem-options.c:54 msgid "Seek" msgstr "Cerca" @@ -1176,35 +1126,35 @@ msgstr "_Copia la ubicació" msgid "Copy the location to the clipboard" msgstr "Copia la ubicació al porta-retalls" -#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901 +#: ../src/totem-playlist.c:307 ../src/totem-playlist.c:845 msgid "Could not save the playlist" msgstr "No s'ha pogut desar la llista de reproducció" -#: ../src/totem-playlist.c:901 +#: ../src/totem-playlist.c:845 msgid "Unknown file extension." msgstr "Extensió del fitxer desconeguda." -#: ../src/totem-playlist.c:914 +#: ../src/totem-playlist.c:858 msgid "Select playlist format:" msgstr "Seleccioneu el format de la llista de reproducció:" -#: ../src/totem-playlist.c:919 +#: ../src/totem-playlist.c:863 msgid "By extension" msgstr "Per extensió" -#: ../src/totem-playlist.c:949 +#: ../src/totem-playlist.c:893 msgid "Save Playlist" msgstr "Desa la llista de reproducció" -#: ../src/totem-playlist.c:1500 +#: ../src/totem-playlist.c:1449 msgid "playlist" msgstr "llista de reproducció" -#: ../src/totem-playlist.c:1654 +#: ../src/totem-playlist.c:1603 msgid "Playlist error" msgstr "S'ha produït un error de la llista de reproducció" -#: ../src/totem-playlist.c:1654 +#: ../src/totem-playlist.c:1603 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "" @@ -1292,7 +1242,7 @@ msgstr "Tipus d'ombra" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Estil del bisell que envolta el text de la barra d'estat" -#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:294 ../src/totem.c:956 +#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:293 ../src/totem.c:961 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279 msgid "Stopped" msgstr "Parat" @@ -1482,45 +1432,45 @@ msgstr "Occidental" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: ../src/totem-uri.c:234 +#: ../src/totem-uri.c:246 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" -#: ../src/totem-uri.c:239 +#: ../src/totem-uri.c:251 msgid "Supported files" msgstr "Fitxers suportats" -#: ../src/totem-uri.c:251 +#: ../src/totem-uri.c:263 msgid "Audio files" msgstr "Fitxers d'àudio" -#: ../src/totem-uri.c:259 +#: ../src/totem-uri.c:271 msgid "Video files" msgstr "Fitxers de vídeo" -#: ../src/totem-uri.c:286 +#: ../src/totem-uri.c:318 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Seleccioneu pel·lícules o llistes de reproducció" -#: ../src/totem.c:282 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294 +#: ../src/totem.c:281 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294 msgid "Playing" msgstr "S'està reproduint" -#: ../src/totem.c:288 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290 +#: ../src/totem.c:287 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290 msgid "Paused" msgstr "En pausa" -#: ../src/totem.c:340 +#: ../src/totem.c:339 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "El Totem no ha pogut expulsar el medi òptic." -#: ../src/totem.c:374 ../src/totem.c:403 ../src/totem.c:1070 -#: ../src/totem.c:1180 +#: ../src/totem.c:373 ../src/totem.c:402 ../src/totem.c:1068 +#: ../src/totem.c:1178 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "El Totem no ha pogut reproduir «%s»." -#: ../src/totem.c:464 +#: ../src/totem.c:463 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1529,7 +1479,7 @@ msgstr "" "El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perquè no teniu el " "connector apropiat per a gestionar-lo." -#: ../src/totem.c:465 +#: ../src/totem.c:464 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1537,7 +1487,7 @@ msgstr "" "Instal·leu el connector necessari i reinicieu el Totem per a poder reproduir " "aquest medi." -#: ../src/totem.c:473 +#: ../src/totem.c:472 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1546,7 +1496,7 @@ msgstr "" "El Totem no ha pogut reproduir aquest medi (%s) encara que hi ha un " "connector per a gestionar-lo." -#: ../src/totem.c:474 +#: ../src/totem.c:473 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1554,173 +1504,97 @@ msgstr "" "Hauríeu de comprovar que hi ha un disc en la unitat i que està correctament " "configurada." -#: ../src/totem.c:502 +#: ../src/totem.c:501 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem no pot reproduir aquest disc." -#: ../src/totem.c:503 ../src/totem.c:3269 +#: ../src/totem.c:502 ../src/totem.c:3291 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428 msgid "No reason." msgstr "Sense raó." -#: ../src/totem.c:761 +#: ../src/totem.c:758 msgid "Open Location..." msgstr "Obre una ubicació..." -#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:863 ../src/vanity.c:292 -#: ../src/vanity.c:300 +#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:863 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "" "El Totem no ha pogut obtenir una captura de pantalla d'aquesta pel·lícula." -#: ../src/totem.c:863 ../src/vanity.c:300 +#: ../src/totem.c:863 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Això no hauria de passar. Envieu un informe d'error." -#: ../src/totem.c:963 +#: ../src/totem.c:968 msgid "No File" msgstr "Cap fitxer" -#: ../src/totem.c:1076 +#: ../src/totem.c:1074 msgid "No error message" msgstr "No hi ha cap missatge d'error" -#: ../src/totem.c:1292 +#: ../src/totem.c:1290 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "El Totem no ha pogut mostrar els continguts de l'ajuda." -#: ../src/totem.c:1555 ../src/totem.c:1557 +#: ../src/totem.c:1553 ../src/totem.c:1555 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1284 msgid "An error occurred" msgstr "S'ha produït un error" -#: ../src/totem.c:1885 +#: ../src/totem.c:1894 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "El Totem no ha pogut cercar en «%s»." -#: ../src/totem.c:3065 -msgid "Previous Chapter/Movie" -msgstr "Anterior capítol/pel·lícula" - -#: ../src/totem.c:3071 +#: ../src/totem.c:3084 msgid "Play / Pause" msgstr "Reprodueix / Pausa" -#: ../src/totem.c:3078 +#: ../src/totem.c:3091 +msgid "Previous Chapter/Movie" +msgstr "Anterior capítol/pel·lícula" + +#: ../src/totem.c:3098 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Següent capítol/pel·lícula" -#: ../src/totem.c:3269 +#: ../src/totem.c:3291 msgid "Totem could not startup." msgstr "No s'ha pogut executar el Totem." -#: ../src/totem.c:3418 +#: ../src/totem.c:3440 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "No s'ha pogut inicialitzar les biblioteques amb suport per a fils." -#: ../src/totem.c:3418 +#: ../src/totem.c:3440 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. El Totem sortirà ara." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3425 +#: ../src/totem.c:3447 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- Reprodueix vídeos i cançons" -#: ../src/totem.c:3433 +#: ../src/totem.c:3455 msgid "Totem could not parse the command-line options" msgstr "El Totem no ha pogut analitzar les opcions de la línia d'ordres" -#: ../src/totem.c:3452 +#: ../src/totem.c:3474 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "El Totem no ha pogut inicialitzar el motor de configuració." -#: ../src/totem.c:3452 +#: ../src/totem.c:3474 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Assegureu-vos que el GNOME està instal·lat correctament." #. Main window -#: ../src/totem.c:3480 +#: ../src/totem.c:3502 msgid "main window" msgstr "finestra principal" -#: ../src/vanity.c:247 -#, c-format -msgid "Webcam utility using %s" -msgstr "Utilitat de càmera web que utilitza %s" - -#: ../src/vanity.c:253 -msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" -msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" - -#: ../src/vanity.c:544 -#, c-format -msgid "" -"Vanity could not startup:\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut iniciar el Vanity:\n" -"%s" - -#: ../src/vanity.c:545 -msgid "No reason" -msgstr "Sense raó" - -#: ../src/vanity.c:585 -#, c-format -msgid "" -"Vanity could not contact the webcam.\n" -"Reason: %s" -msgstr "" -"El Vanity no ha pogut contactar amb la càmera web.\n" -"Raó: %s." - -#: ../src/vanity.c:601 -#, c-format -msgid "" -"Vanity could not play video from the webcam.\n" -"Reason: %s" -msgstr "" -"El Vanity no ha pogut reproduir vídeo des de la càmera web.\n" -"Raó: %s." - -#: ../src/vanity.c:625 -msgid "Debug mode on" -msgstr "Mode de depuració activat" - -#: ../src/vanity.c:638 -msgid "" -"Could not initialize the thread-safe libraries.\n" -"Verify your system installation. Vanity will now exit." -msgstr "" -"No s'ha pogut inicialitzar les biblioteques amb suport per a fils.\n" -"Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. El Vanity sortirà ara." - -#: ../src/vanity.c:675 -msgid "Vanity Webcam Utility" -msgstr "Utilitat de càmera web Vanity" - -#: ../src/vanity.c:681 -#, c-format -msgid "" -"Vanity could not initialize the \n" -"configuration engine:\n" -"%s" -msgstr "" -"El Vanity no ha pogut inicialitzar el\n" -"motor de configuració:\n" -"%s" - -#: ../src/vanity.c:702 ../src/vanity.c:716 -msgid "" -"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" -"Make sure that Vanity is properly installed." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar la interfície principal (vanity.glade).\n" -"Assegureu-vos que el Vanity està instal·lat correctament." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2446 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1728,16 +1602,18 @@ msgstr "" "No s'ha trobat la sortida d'àudio demanada. Seleccioneu una altra sortida " "d'àudio al selector de sistemes multimèdia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2456 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451 msgid "Location not found." msgstr "No s'ha trobat la ubicació." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460 -msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2455 +msgid "" +"Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" -"No es pot obrir la ubicació. Potser no teniu permís per a obrir el fitxer." +"No s'ha pogut obrir la ubicació. Potser no teniu permís per a obrir el " +"fitxer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2471 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2466 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1747,7 +1623,7 @@ msgstr "" "les altres aplicacions de vídeo, o seleccioneu una altra sortida de vídeo al " "selector de sistemes multimèdia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2472 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1758,15 +1634,15 @@ msgstr "" "utilitzar un servidor de so." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2501 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2490 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2496 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "" "Us cal el connector %s per reproduir aquesta pel·lícula, però actualment no " "el teniu instal·lat." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2502 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2497 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1779,19 +1655,19 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2522 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "No es pot reproduir aquest fitxer a través de la xarxa. Proveu a descarregar-" "lo al disc primer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2599 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2594 msgid "Media file could not be played." msgstr "No s'ha pogut reproduir el fitxer de medi." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2676 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2735 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2671 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2731 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori de treball" @@ -1803,7 +1679,7 @@ msgstr "La versió del GStreamer instal·lada és massa antiga." msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "El medi no conté cap flux de vídeo suportat." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4791 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4792 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1811,8 +1687,8 @@ msgstr "" "No s'ha pogut crear un objecte de reproducció de GStreamer. Comproveu la " "vostra instal·lació de GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4921 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5025 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4922 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5026 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1821,7 +1697,7 @@ msgstr "" "disponible. Seleccioneu una altra sortida de vídeo al selector de sistemes " "multimèdia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4933 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4934 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1831,7 +1707,7 @@ msgstr "" "connectors de GStreamer, o seleccioneu una altra sortida de vídeo al " "selector de sistemes multimèdia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4964 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1842,7 +1718,7 @@ msgstr "" "executant. Seleccioneu una altra sortida de so al selector de sistemes " "multimèdia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4979 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4980 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1852,7 +1728,7 @@ msgstr "" "connectors de GStreamer addicionals, o seleccioneu una altra sortida d'àudio " "al selector de sistemes multimèdia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:717 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:721 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1861,8 +1737,8 @@ msgstr "" "No s'ha pogut carregar el controlador d'àudio «%s»\n" "Comproveu que el dispositiu no està ocupat." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1195 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1752 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1193 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1753 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -1870,30 +1746,30 @@ msgstr "" "No hi ha cap sortida de vídeo disponible. Assegureu-vos que el programa està " "instal·lat correctament." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "El servidor al que esteu intentant connectar no és conegut." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1322 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "El nom del dispositiu que heu especificat (%s) sembla ser invàlid." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1326 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "No es pot arribar al servidor al que esteu intentant connectar (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1330 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "S'ha refusat la connexió a aquest servidor." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1334 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "No s'ha trobat la pel·lícula especificada." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1340 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1901,68 +1777,68 @@ msgstr "" "La font sembla estar xifrat i no es pot llegir. Per a llegir DVDs xifrats, " "us cal instal·lar la biblioteca libdvdcss." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1343 msgid "The movie could not be read." msgstr "No s'ha pogut llegir la pel·lícula." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "" "S'ha produït un problema en carregar una biblioteca o decodificador (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Aquesta pel·lícula està xifrada i no es pot reproduir." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1364 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Per raons de seguretat, no es pot reproduir aquesta pel·lícula." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "" "El dispositiu d'àudio està ocupat. L'està utilitzant una altra aplicació?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "No se us permet obrir aquest fitxer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1376 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "El servidor ha rebutjat l'accés a aquest fitxer o flux." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1386 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1385 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "El fitxer que heu intentat reproduir és buit." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "" "No hi ha cap connector d'entrada per a gestionar la ubicació d'aquesta " "pel·lícula" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "No hi ha cap connector per a gestionar aquesta pel·lícula." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1557 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Aquesta pel·lícula està trencada i no es pot continuar reproduint-la." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1562 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1561 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Aquesta ubicació no és vàlida." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1566 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1565 msgid "This movie could not be opened." msgstr "No s'ha pogut obrir aquesta pel·lícula." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1570 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1569 msgid "Generic Error." msgstr "Error genèric." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2278 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2304 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1971,7 +1847,7 @@ msgstr "" "El còdec de vídeo «%s» no es pot gestionar. Pot ser necessiteu instal·lar " "connectors addicionals per a poder veure alguns tipus de pel·lícules" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2282 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2308 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1980,28 +1856,28 @@ msgstr "" "El còdec d'àudio «%s» no es pot gestionar. Pot ser necessiteu instal·lar " "connectors addicionals per a poder veure alguns tipus de pel·lícules" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2298 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2324 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "" "Aquest és un fitxer de només àudio, i no hi ha cap sortida d'àudio " "disponible." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3776 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3823 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3845 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3847 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3894 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3916 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Llengua %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3934 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4005 msgid "No video to capture." msgstr "No hi ha cap vídeo per a capturar." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3942 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4013 msgid "Video codec is not handled." msgstr "El còdec de vídeo no es pot gestionar." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3953 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4024 msgid "Movie is not playing." msgstr "La pel·lícula no s'està reproduint." @@ -2070,38 +1946,38 @@ msgstr "%s %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:364 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:288 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for device %s" msgstr "No s'ha trobat el punt de muntatge per el dispositiu %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:373 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:297 msgid "Could not connect to the HAL daemon" msgstr "No s'ha pogut connectar amb el dimoni HAL" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:472 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:396 msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "Comproveu que hi ha un disc en la unitat." -#: ../src/plparse/totem-disc.c:519 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:443 #, c-format msgid "Failed to mount %s" msgstr "No s'ha pogut muntar %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:543 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:467 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for %s" msgstr "No s'ha trobat el punt de muntatge per a %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:913 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:837 msgid "Audio CD" msgstr "CD d'àudio" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:915 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:839 msgid "Video CD" msgstr "CD de vídeo" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:917 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:841 msgid "DVD" msgstr "DVD" @@ -2157,21 +2033,119 @@ msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector del Totem." msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1711 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1720 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "No hi ha cap llista de reproducció o aquesta està buida" # FIXME -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1849 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "No s'ha pogut inicialitzar les biblioteques de fils segurs." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1849 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "" "Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. El connector del Totem " "sortirà ara." +#~ msgid "Vanity Webcam utility" +#~ msgstr "Utilitat de càmera web Vanity" + +#~ msgid "View live webcam and upload pictures" +#~ msgstr "Visualitzeu una càmera web en directe i pugeu fotos" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Desa el fitxer" + +#~ msgid "Vanity" +#~ msgstr "Vanity" + +#~ msgid "Vanity Preferences" +#~ msgstr "Preferències del Vanity" + +#~ msgid "Zoom 1:1" +#~ msgstr "Zoom 1:1" + +#~ msgid "Zoom 1:2" +#~ msgstr "Zoom 1:2" + +#~ msgid "Zoom 2:1" +#~ msgstr "Zoom 2:1" + +#~ msgid "Zoom _1:1" +#~ msgstr "Zoom _1:1" + +#~ msgid "Zoom _2:1" +#~ msgstr "Zoom _2:1" + +#~ msgid "_Picture" +#~ msgstr "_Foto" + +#~ msgid "_Zoom 1:2" +#~ msgstr "_Zoom 1:2" + +#~ msgid "Unnamed CDROM" +#~ msgstr "CDROM sense nom" + +#~ msgid "Webcam utility using %s" +#~ msgstr "Utilitat de càmera web que utilitza %s" + +#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" +#~ msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" + +#~ msgid "" +#~ "Vanity could not startup:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut iniciar el Vanity:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "No reason" +#~ msgstr "Sense raó" + +#~ msgid "" +#~ "Vanity could not contact the webcam.\n" +#~ "Reason: %s" +#~ msgstr "" +#~ "El Vanity no ha pogut contactar amb la càmera web.\n" +#~ "Raó: %s." + +#~ msgid "" +#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n" +#~ "Reason: %s" +#~ msgstr "" +#~ "El Vanity no ha pogut reproduir vídeo des de la càmera web.\n" +#~ "Raó: %s." + +#~ msgid "Debug mode on" +#~ msgstr "Mode de depuració activat" + +#~ msgid "" +#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n" +#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut inicialitzar les biblioteques amb suport per a fils.\n" +#~ "Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. El Vanity sortirà ara." + +#~ msgid "Vanity Webcam Utility" +#~ msgstr "Utilitat de càmera web Vanity" + +#~ msgid "" +#~ "Vanity could not initialize the \n" +#~ "configuration engine:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "El Vanity no ha pogut inicialitzar el\n" +#~ "motor de configuració:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" +#~ "Make sure that Vanity is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut carregar la interfície principal (vanity.glade).\n" +#~ "Assegureu-vos que el Vanity està instal·lat correctament." + #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Desa..." |