summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatic Žgur <mr.zgur@gmail.com>2006-08-20 23:37:51 +0000
committerMatic Žgur <maticz@src.gnome.org>2006-08-20 23:37:51 +0000
commit4228ac7cdf7b7f1916f55e9c528709e7b3554106 (patch)
tree0d4a4ca3b01e9ae39a783068ae15e98e6ec14f07 /po
parente1725306629b96330ce0ca26b62906635910c14b (diff)
Updated Slovenian translation.
2006-08-21 Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com> * sl.po: Updated Slovenian translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sl.po372
2 files changed, 184 insertions, 192 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index e7c215f1..20a375fe 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-08-21 Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>
+
+ * sl.po: Updated Slovenian translation.
+
2006-08-20 Ani Peter <peter.ani@gmail.com>
* ml.po: Updated malayalam translation
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index d64e4b61..4ffbcf76 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,6 +1,7 @@
-# translation of totem to Slovenian
-# -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian message catalogue for totem.
+# Slovenian translation of Totem.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gedit package.
+#
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2005.
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
#
@@ -8,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-02 13:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-07 16:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-21 01:37+0100\n"
"Last-Translator: Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,10 +35,10 @@ msgstr "Premakni navzgor"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
#: ../data/playlist.glade.h:4
-#: ../src/totem-playlist.c:890
+#: ../src/totem-playlist.c:894
#: ../src/totem-sidebar.c:117
msgid "Playlist"
-msgstr "Predvajalna lista"
+msgstr "Predvajalni seznam"
#: ../data/playlist.glade.h:5
msgid "Remove"
@@ -457,7 +458,7 @@ msgstr "Odpri oddaljeno datoteko"
#: ../data/totem.glade.h:53
#: ../src/totem-options.c:38
msgid "Play/Pause"
-msgstr "Predvajanje/Pavza"
+msgstr "Predvajanje/Premor"
#: ../data/totem.glade.h:54
msgid "Prefere_nces"
@@ -614,9 +615,9 @@ msgstr "Čas:"
#. Title
#: ../data/totem.glade.h:102
-#: ../src/totem.c:706
-#: ../src/totem.c:3513
-#: ../src/totem.c:3530
+#: ../src/totem.c:750
+#: ../src/totem.c:3629
+#: ../src/totem.c:3646
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem predvajalnik filmov"
@@ -809,82 +810,78 @@ msgid "Encoding charset for subtitle"
msgstr "Kodni nabor podnapisov"
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Height of the video widget"
-msgstr "Višina video gradnika"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr "Maksimalna velikost dekodiranih podatkov pred prikazovanjem (v sekundah)"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Ime vključka za vizualne efekte"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Mrežni prag medpomnilnika"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Pango opis pisave in upodabljanje podnapisov"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Repeat mode"
msgstr "Ponavljajoče izvajanje"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Avtomatično prilagodi velikost okna ob zagonu datoteke"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Pokaži vizualne efekte ob neaktivnem videu"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Pokaži vizualne efekte ob predvajanju avdio datotek."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Premešano izvajanje"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Sound volume"
msgstr "Glasnost zvoka"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Glasnost zvoka, odstotek med 0 in 100"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Kodiranje podnapisov"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Subtitle font"
msgstr "Pisava podnapisov"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Svetlost videa"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Kontrast videa"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "The hue of the video"
msgstr "Odtenek videa"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Zasičenost videa"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Tip uporabljenega avdio izhoda"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
msgstr "Tip uporabljenega avdio izhoda: \"0\" za stereo izhod, \"1\" za 4-kanalni izhod, \"2\" za 5.0 kanalni izhod, \"3\" za 5.1 kanalni izhod, \"4\" za AC3 prehod."
@@ -892,30 +889,22 @@ msgstr "Tip uporabljenega avdio izhoda: \"0\" za stereo izhod, \"1\" za 4-kanaln
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Glavno okno je vedno na vrhu."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Glavno okno je vedno na vrhu vseh ostalih oken."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
-msgid "Whether the sidebar is shown"
-msgstr "Naj pokažem stransko vrstico"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Omogočeno delovanje razhroščevalnika za predvajalnik"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
-msgid "Width of the video widget"
-msgstr "Širina video gradnika"
-
#: ../data/uri.glade.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Vnesite n_aslov datoteke, ki jo želite odpreti:"
@@ -1037,68 +1026,68 @@ msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Predvajaj disk '%s'"
#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:186
-#: ../src/totem.c:338
-#: ../src/totem.c:367
-#: ../src/totem.c:811
-#: ../src/totem.c:921
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239
+#: ../src/totem.c:376
+#: ../src/totem.c:405
+#: ../src/totem.c:855
+#: ../src/totem.c:965
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem ne more predvajati '%s'."
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:325
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:378
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Predvajalnik filmov uporablja %s"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:329
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:382
msgid "Totem Mozilla Plugin"
-msgstr "Vstavek za Mozillo Totem"
+msgstr "Vstavek Totem za Mozillo"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:331
-#: ../src/totem.c:1971
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384
+#: ../src/totem.c:2015
msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
msgstr "Avtorske pravice © 2002-2006 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:334
-#: ../src/totem.c:1976
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387
+#: ../src/totem.c:2020
#: ../src/vanity.c:267
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:422
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475
msgid "Failed to start stand-alone movie player"
msgstr "Zaganjanje samostojnega predvajalnika filmov ni uspelo"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:423
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:476
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznan razlog"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:523
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:635
msgid "Plugin"
msgstr "Vstavek"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:526
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:638
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:543
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
msgid "The Totem plugin could not startup."
msgstr "Vstavek Totem se ne more zagnati"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:543
-#: ../src/totem.c:433
-#: ../src/totem.c:3372
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
+#: ../src/totem.c:471
+#: ../src/totem.c:3487
msgid "No reason."
msgstr "Brez razloga."
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr ""
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Preverite namestitev sistema. Vstavek Totem se bo zdaj izključil."
@@ -1112,15 +1101,15 @@ msgid "Enable debug"
msgstr "Omogoči razhroščevanje"
#: ../src/totem-options.c:39
-#: ../src/totem.c:260
-#: ../src/totem.c:268
+#: ../src/totem.c:298
+#: ../src/totem.c:306
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
#: ../src/totem-options.c:40
-#: ../src/totem.c:254
+#: ../src/totem.c:292
msgid "Pause"
-msgstr "Pavza"
+msgstr "Premor"
#: ../src/totem-options.c:43
msgid "Seek Forwards"
@@ -1155,48 +1144,48 @@ msgstr "Zamenjaj"
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
msgstr "Možnost '%s' je neznana in sem jo ignoriral\n"
-#: ../src/totem-playlist.c:347
-#: ../src/totem-playlist.c:841
+#: ../src/totem-playlist.c:351
+#: ../src/totem-playlist.c:845
msgid "Could not save the playlist"
-msgstr "Ne morem shraniti predvajalne liste"
+msgstr "Ni mogoče shraniti predvajalnega seznama"
-#: ../src/totem-playlist.c:841
+#: ../src/totem-playlist.c:845
msgid "Unknown file extension."
msgstr "Neznana pripona datoteke."
-#: ../src/totem-playlist.c:854
+#: ../src/totem-playlist.c:858
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Izberite vrsto predvajalnega seznama:"
-#: ../src/totem-playlist.c:858
+#: ../src/totem-playlist.c:862
msgid "By extension"
msgstr "Po priponi"
-#: ../src/totem-playlist.c:880
+#: ../src/totem-playlist.c:884
msgid "Save Playlist"
-msgstr "Shrani predvajalno listo"
+msgstr "Shrani predvajalni seznam"
-#: ../src/totem-playlist.c:934
+#: ../src/totem-playlist.c:938
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Prepišem datoteko?"
-#: ../src/totem-playlist.c:936
+#: ../src/totem-playlist.c:940
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Datoteka z imenom '%s' že obstaja. Jo zares želite prepisati?"
-#: ../src/totem-playlist.c:1480
+#: ../src/totem-playlist.c:1484
msgid "playlist"
-msgstr "Predvajalna lista"
+msgstr "predvajalni seznam"
-#: ../src/totem-playlist.c:1613
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
msgid "Playlist error"
-msgstr "Napaka predvajalne liste"
+msgstr "Napaka predvajalnega seznama"
-#: ../src/totem-playlist.c:1613
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr "Predvajalne liste '%s' ne morem razčleniti. Morda je poškodovana."
+msgstr "Predvajalnega seznama '%s' ni mogoče razčleniti. Morda je poškodovan."
#: ../src/totem-preferences.c:85
msgid "Enable visual effects?"
@@ -1277,8 +1266,8 @@ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Stil nagiba okoli besedila statusne vrstice"
#: ../src/totem-statusbar.c:124
-#: ../src/totem.c:264
-#: ../src/totem.c:692
+#: ../src/totem.c:302
+#: ../src/totem.c:736
msgid "Stopped"
msgstr "Prekinjen"
@@ -1316,9 +1305,8 @@ msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
-#, fuzzy
msgid "Current Locale"
-msgstr "Trenutni locale"
+msgstr "Trenutno jezikovno okolje"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
@@ -1493,121 +1481,121 @@ msgstr "Podprte datoteke"
#: ../src/totem-uri.c:255
msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "Izberite filme ali predvajalne liste"
+msgstr "Izberite filme ali predvajalni seznam"
-#: ../src/totem.c:252
+#: ../src/totem.c:290
msgid "Playing"
msgstr "Predvajanje"
-#: ../src/totem.c:258
+#: ../src/totem.c:296
msgid "Paused"
-msgstr "Pavza"
+msgstr "Premor"
-#: ../src/totem.c:310
+#: ../src/totem.c:348
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem ni uspel izvreči optičnega medija."
-#: ../src/totem.c:394
+#: ../src/totem.c:432
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
msgstr "Totem ne more predvajati tega tipa medija (%s), ker nimate primernih vključkov za njegovo delovanje."
-#: ../src/totem.c:395
+#: ../src/totem.c:433
msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
msgstr "Prosim naložite potrebne vključke in ponovno zaženite program za predvajanje tega medija."
-#: ../src/totem.c:403
+#: ../src/totem.c:441
#, c-format
msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
msgstr "Totem ne more predvajati medija (%s), čeprav je vključen pravilno naložen."
-#: ../src/totem.c:404
+#: ../src/totem.c:442
msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
msgstr "Preverite, če je disk v pogonu in če je pravilno nastavljen."
-#: ../src/totem.c:432
+#: ../src/totem.c:470
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem ne more predvajati tega diska."
-#: ../src/totem.c:699
+#: ../src/totem.c:743
msgid "No File"
msgstr "Ni datoteke"
-#: ../src/totem.c:817
+#: ../src/totem.c:861
msgid "No error message"
msgstr "Ni sporočil o napaki"
-#: ../src/totem.c:1279
-#: ../src/totem.c:1281
+#: ../src/totem.c:1323
+#: ../src/totem.c:1325
msgid "An error occurred"
msgstr "Prišlo je do napake"
-#: ../src/totem.c:1652
+#: ../src/totem.c:1696
msgid "Open Location..."
msgstr "Odpri mesto ..."
-#: ../src/totem.c:1925
+#: ../src/totem.c:1969
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem ni uspel zagnati vsebine pomoči."
-#: ../src/totem.c:1958
+#: ../src/totem.c:2002
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
-#: ../src/totem.c:1960
+#: ../src/totem.c:2004
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
-#: ../src/totem.c:1966
+#: ../src/totem.c:2010
#, c-format
msgid "Movie Player using %s and %s"
msgstr "Predvajalnik filmov uporablja %s in %s"
-#: ../src/totem.c:2009
-#: ../src/totem.c:2017
+#: ../src/totem.c:2053
+#: ../src/totem.c:2061
#: ../src/vanity.c:300
#: ../src/vanity.c:308
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem ni uspel zajeti zaslonske slike iz tega filma."
-#: ../src/totem.c:2017
+#: ../src/totem.c:2061
#: ../src/vanity.c:308
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Do te napake naj ne bi prišlo; prosim pošljite poročilo o hrošču."
-#: ../src/totem.c:2090
+#: ../src/totem.c:2134
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem ne more iskati v '%s'."
-#: ../src/totem.c:3372
+#: ../src/totem.c:3487
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem se ne more zagnati"
-#: ../src/totem.c:3514
+#: ../src/totem.c:3630
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Nisem uspel naložiti knjižnic varovanja niti."
+msgstr "Ni mogoče naložiti knjižnic varovanja niti."
-#: ../src/totem.c:3514
+#: ../src/totem.c:3630
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Preverite sistemske nastavitve. Totem se bo izključil."
-#: ../src/totem.c:3538
+#: ../src/totem.c:3654
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem ni uspel zagnati orodja za nastavljanje."
-#: ../src/totem.c:3538
+#: ../src/totem.c:3654
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Prepričajte se, da je GNOME pravilno nameščen."
#. Main window
-#: ../src/totem.c:3566
+#: ../src/totem.c:3682
msgid "main window"
msgstr "glavno okno"
-#: ../src/totem.c:3571
+#: ../src/totem.c:3687
msgid "video popup menu"
msgstr "video pojavni meni"
@@ -1687,69 +1675,69 @@ msgstr ""
"Nisem uspel naložiti glavnega vmesnika (glade, vanity).\n"
"Prepričajte se, da je Vanity pravilno nastavljen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2077
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2101
msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Zahtevan avdio izhod ni najden. Prosimo izberite drugi avdio izhod v Izbirniku večpredstavnih sistemov."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2082
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2106
msgid "Location not found."
msgstr "Mesto ni bilo najdeno."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2086
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110
msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
msgstr "Ni mogoče odpreti mesta. Možno je, da nimate dovoljenj za odpiranje datoteke."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2097
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2121
msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Video izhod je v uporabi pri drugem programu. Prosim ustavite program, ki zaseda izhod, ali pa izberite drug video izhod v Izbirniku večpredstavnih sistemov."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2103
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2127
msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
msgstr "Video izhod je v uporabi pri drugem programu. Prosim ustavite program, ki zaseda izhod, ali pa izberite drug video izhod v Izbirniku večpredstavnih sistemov. Razmislite o uporabi zvočnega strežnika."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2118
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2142
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr "Ni mogoče predvajati datoteke preko omrežja. Poizkusite jo najprej prenesti na disk."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2196
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2220
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Ni mogoče predvajati medijske datoteke."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2278
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2329
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2353
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Napaka pri prebiranju delovne mape."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3817
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3841
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Naložena je prestara verzija GStreamerja."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3824
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3848
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Medij ne vsebuje podprtih video tokov."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4169
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4193
msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
msgstr "Napaka pri ustvarjanju predvajalnega objekta GStreamerja. Prosim preverite nastavitve."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4284
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4368
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4308
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392
msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Napaka pri odpiranju video izhoda. Morda ni na voljo. Prosim izberite drug video izhod v Izbirniku večpredstavnih sistemov."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4293
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4317
msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Ni mogoče najti video izhoda. Morda morate namestiti dodatne GStreamer vstavke ali izbrati drugi video izhod v Izbirniku večpredstavnih sistemov."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4312
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4336
msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Napaka pri odpiranju avdio izhoda. Morda nimate dovoljenj za odpiranje zvočne naprave ali pa zvočni strežnik ne deluje. Prosim izberite drug avdio izhod v Izbirniku večpredstavnih sistemov."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4322
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4346
msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Ni mogoče najti avdio izhoda. Morda morate namestiti dodatne GStreamer vstavke ali izbrati drugi avdio izhod v Izbirniku večpredstavnih sistemov."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:687
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1758,129 +1746,129 @@ msgstr ""
"Napaka pri nalaganju avdio gonilnika '%s'\n"
"Preverite, da naprava ni zasedena."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1164
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1757
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed."
msgstr "Na voljo ni podprtih video izhodov. Prepričajte se, da je program pravilno naložen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1291
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Strežnik, s katerim se skušate povezati, ni poznan."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Ime določene naprave (%s) je neveljavno."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1299
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Strežnik (%s) na katerega se skušate povezati, je nedostopen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Povezava s tem strežnikom je bila zavrnjena."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Izbranega filma ne najdem."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
msgid "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr "Izvorni podatki izgledajo šifrirani in jih ne morem prebrati. Ali poskušate predvajati zaščiten DVD brez knjižnice libdvdcss?"
+msgstr "Izvorni podatki izgledajo šifrirani in jih ni mogoče prebrati. Ali poskušate predvajati zaščiten DVD brez knjižnice libdvdcss?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
msgid "The movie could not be read."
-msgstr "Filma ne morem prebrati."
+msgstr "Filma ni mogoče prebrati."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Prišlo je do napake pri nalaganju knjižnice ali dekoderja (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1334
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "Datoteka je šifrirana, zato je ne morem predvajati."
+msgstr "Datoteka je šifrirana, zato je ni mogoče predvajati."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "Zaradi varnostnih razlogov ne morem predvajati filma."
+msgstr "Zaradi varnostnih razlogov ni mogoče predvajati filma."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1344
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "Avdio naprava je zasedena. Ali jo uporablja drug program?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Nimate dovoljenja za odpiranje te datoteke."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Strežnik je zavrnil dostop do datoteke ali pretoka."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Datoteka, ki jo poskušate predvajati je prazna."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "Ni primernega vključka za upravljanje mesta tega filma."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Ni primernega vključka za rokovanje s tem formatom filma."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1562
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "Film je poškodovan in ga ne morem predvajati naprej."
+msgstr "Film je poškodovan in ga ni mogoče predvajati naprej."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1566
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "To mesto ni veljavno."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1570
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "Filma ne morem odpreti."
+msgstr "Ni mogoče odpreti filma."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1574
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
msgid "Generic Error."
msgstr "Splošna napaka"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2183
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
msgstr "Ta film je samo slika. Lahko jo odprete v pregledovalniku slik."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2207
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229
#, c-format
msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
msgstr "Video kodek '%s' ni podprt. Najverjetneje morate naložiti dodatne vključke za predvajanje tega tipa filmov."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2211
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233
#, c-format
msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
msgstr "Avdio kodek '%s' ni podprt. Najverjetneje morate naložiti dodatne vključke za predvajanje posnetkov tega tipa."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2227
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "To je zvočna datoteka za katero ni na voljo primernega izhoda."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3645
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3692
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3714
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3676
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3745
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Jezik %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3751
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3782
msgid "No video to capture."
msgstr "Ne najdem videa za zajemanje."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3759
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3790
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Video kodek ni podprt."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3767
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Film se ne predvaja."
@@ -1955,60 +1943,60 @@ msgstr "%s %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:117
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:123
#, c-format
msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
msgstr "Napaka pri iskanju pravega vozla naprave za %s: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:128
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:134
#, c-format
msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
msgstr "Nisem uspel prebrati simbolične povezave %s: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:332
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
msgstr "Ni mogoče najti priklopne točke za napravo %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:350
msgid "Could not connect to the HAL daemon"
msgstr "Ni se mogoče povezati z demonom HAL"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:458
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:469
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Prosim preverite, če je CD vstavljen v pogon."
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:504
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:516
#, c-format
msgid "Failed to mount %s"
msgstr "Ni mogoče priklopiti %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:528
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:540
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
msgstr "Ni mogoče najti priklopne točke za %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:806
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:897
msgid "Audio CD"
msgstr "Avdio CD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:808
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:899
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:810
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:901
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:355
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:379
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "Neuspešno zapisovanje razčlenitve: %s"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:604
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:704
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:487
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:627
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:726
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
-msgstr "Ne morem odpreti datoteke '%s': %s"
+msgstr "Ne mogoče odpreti datoteke '%s': %s"