diff options
author | Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org> | 2007-09-15 17:32:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Artur Flinta <aflinta@src.gnome.org> | 2007-09-15 17:32:10 +0000 |
commit | 252bbb9697da67ed304964b6e4ed058ccb2524b7 (patch) | |
tree | edd3df4025d4c7c5ca41826d4f52f1fcdcc80956 /po | |
parent | 07c9d54fd2b808d52ceba83d7aeafddde625f312 (diff) |
Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2007-09-15 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
svn path=/trunk/; revision=4709
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 785 |
2 files changed, 437 insertions, 352 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index afa95cba..f1f12334 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-09-15 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org> + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + 2007-09-12 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem.HEAD.pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-23 18:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-22 16:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-15 19:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-14 17:02+0200\n" "Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <translators@gnomepl.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,6 +27,176 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +#: ../data/fullscreen.ui.h:1 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Zmniejsz" + +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17 +msgid "Time:" +msgstr "Czas:" + +#: ../data/playlist.ui.h:1 +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#: ../data/playlist.ui.h:2 +msgid "Move Down" +msgstr "Przesuwa w dół" + +#: ../data/playlist.ui.h:3 +msgid "Move Up" +msgstr "Przesuwa w górę" + +#: ../data/playlist.ui.h:4 +msgid "Remove" +msgstr "Usuwa" + +#: ../data/playlist.ui.h:5 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Zapisuje listę odtwarzania..." + +#: ../data/plugins.ui.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../data/plugins.ui.h:2 +msgid "C_onfigure..." +msgstr "K_onfiguruj..." + +#: ../data/plugins.ui.h:3 +msgid "Copyright:" +msgstr "Prawa autorskie:" + +#: ../data/plugins.ui.h:4 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: ../data/plugins.ui.h:5 +msgid "Site:" +msgstr "Strona:" + +#. Channels +#: ../data/properties.ui.h:1 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 +msgid "0 Channels" +msgstr "0 kanałów" + +#. Sample rate +#: ../data/properties.ui.h:2 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 +msgid "0 Hz" +msgstr "0 Hz" + +#: ../data/properties.ui.h:3 +msgid "0 frames per second" +msgstr "0 klatek na sekundę" + +#: ../data/properties.ui.h:4 +msgid "0 kbps" +msgstr "0 kb/s" + +#. 0 seconds +#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270 +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 sekund" + +#: ../data/properties.ui.h:6 +msgid "0 x 0" +msgstr "0 x 0" + +#: ../data/properties.ui.h:7 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: ../data/properties.ui.h:8 +msgid "Artist:" +msgstr "Wykonawca:" + +#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1 +#: ../src/totem-properties-view.c:91 +msgid "Audio" +msgstr "Dźwięk" + +#: ../data/properties.ui.h:10 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Gęstość bitowa:" + +#: ../data/properties.ui.h:11 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanały:" + +#: ../data/properties.ui.h:12 +msgid "Codec:" +msgstr "Kodek:" + +#: ../data/properties.ui.h:13 +msgid "Comment:" +msgstr "Komentarz" + +#: ../data/properties.ui.h:14 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Wymiary:" + +#: ../data/properties.ui.h:15 +msgid "Duration:" +msgstr "Czas trwania:" + +#: ../data/properties.ui.h:16 +msgid "Framerate:" +msgstr "Liczba klatek na sekundę:" + +#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#. Dimensions +#. Video Codec +#. Audio Codec +#: ../data/properties.ui.h:18 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 +msgid "N/A" +msgstr "Brak danych" + +#: ../data/properties.ui.h:19 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Częstotliwość próbkowania:" + +#: ../data/properties.ui.h:20 +msgid "Title:" +msgstr "Tytuł:" + +#. Title +#. Artist +#. Album +#. Year +#. Comment +#: ../data/properties.ui.h:21 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87 +msgid "Video" +msgstr "Wideo" + +#: ../data/properties.ui.h:23 +msgid "Year:" +msgstr "Rok:" + #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Movie Player" msgstr "Odtwarzacz filmów" @@ -35,6 +205,108 @@ msgstr "Odtwarzacz filmów" msgid "Play movies and songs" msgstr "Odtwarza filmy i muzykę" +#: ../data/totem.ui.h:2 +msgid "Audio Output" +msgstr "Wyjście dźwięku" + +#: ../data/totem.ui.h:3 +msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" +msgstr "Automatyczne _skalowanie okna po załadowaniu nowego pliku wideo" + +#: ../data/totem.ui.h:4 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "Ko_ntrast:" + +#: ../data/totem.ui.h:5 +msgid "Color Balance" +msgstr "Równowaga koloru" + +#: ../data/totem.ui.h:6 +msgid "Connection _speed:" +msgstr "P_rędkość połączenia:" + +#: ../data/totem.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Wyświetlanie" + +#: ../data/totem.ui.h:9 +msgid "Networking" +msgstr "Sieć" + +#: ../data/totem.ui.h:10 +msgid "Reset To _Defaults" +msgstr "P_rzywróć domyślne" + +#: ../data/totem.ui.h:11 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "Nasycen_ie:" + +#: ../data/totem.ui.h:12 +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "Efekty _wizualne podczas odtwarzania plików dźwiękowych" + +#: ../data/totem.ui.h:13 +msgid "TV-Out" +msgstr "Wyjście TV" + +#: ../data/totem.ui.h:14 +msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" +msgstr "Pełnoekranowe wyjście TV poprzez Nvidia (NTSC)" + +#: ../data/totem.ui.h:15 +msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" +msgstr "Pełnoekranowe wyjście TV poprzez Nvidia (PAL)" + +#: ../data/totem.ui.h:16 +msgid "Text Subtitles" +msgstr "Napisy" + +#. Title +#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:858 ../src/totem.c:3030 +#: ../src/totem.c:3059 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1771 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Odtwarzacz filmów Totem" + +#: ../data/totem.ui.h:19 +msgid "Totem Preferences" +msgstr "Ustawienia Totem" + +#: ../data/totem.ui.h:20 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Efekty wizualne" + +#: ../data/totem.ui.h:21 +msgid "Visualisation _size:" +msgstr "R_ozmiar wizualizacji: " + +#: ../data/totem.ui.h:22 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "_Rodzaj wyjścia dźwięku:" + +#: ../data/totem.ui.h:23 +msgid "_Brightness:" +msgstr "Jas_krawość:" + +#: ../data/totem.ui.h:24 +msgid "_Encoding:" +msgstr "_Kodowanie:" + +#: ../data/totem.ui.h:25 +msgid "_Font:" +msgstr "Czcion_ka:" + +#: ../data/totem.ui.h:26 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Odcień:" + +#: ../data/totem.ui.h:27 +msgid "_No TV-out" +msgstr "_Brak wyjścia TV" + +#: ../data/totem.ui.h:28 +msgid "_Type of visualisation:" +msgstr "Ro_dzaj efektu: " + #: ../data/totem.schemas.in.h:1 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " @@ -185,38 +457,42 @@ msgstr "Określa, czy wyłączyć wtyczki w katalogu domowym użytkownika" msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Określa, czy włączyć dodatkowe informacje dla mechanizmu odtwarzania" +#: ../data/uri.ui.h:1 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "Wprowadź adres p_liku, który chcesz otworzyć:" + #: ../lib/totem-scrsaver.c:117 msgid "Playing a movie" msgstr "Odtwarzanie filmu" -#: ../src/totem-fullscreen.c:403 +#: ../src/totem-fullscreen.c:415 msgid "No File" msgstr "Brak pliku" -#: ../src/totem-interface.c:114 ../src/totem-interface.c:122 +#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123 #, c-format msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" msgstr "Nie można uruchomić adresu URL \"%s\": %s" -#: ../src/totem-interface.c:114 +#: ../src/totem-interface.c:115 msgid "Default browser not configured" msgstr "Domyślna przeglądarka nie została skonfigurowana" -#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123 +#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124 msgid "Error launching URI" msgstr "Błąd podczas uruchamiania adresu URI" -#: ../src/totem-interface.c:191 +#: ../src/totem-interface.c:193 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "Nie można wczytać interfejsu \"%s\". %s" -#: ../src/totem-interface.c:193 ../src/totem-interface.c:195 +#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197 #: ../src/totem-menu.c:1399 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Upewnij się, że Totem został prawidłowo zainstalowany." -#: ../src/totem-interface.c:306 +#: ../src/totem-interface.c:308 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -228,7 +504,7 @@ msgstr "" "opublikowanej przez Free Software Foundation w wersji 2 lub (zależnie od " "twojego wyboru) którejkolwiek późniejszej." -#: ../src/totem-interface.c:310 +#: ../src/totem-interface.c:312 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -239,7 +515,7 @@ msgstr "" "GWARANCJI, w tym bez gwarancji PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNEGO ZASTOSOWANIA. " "Szczegóły można znaleźć w GNU General Public License." -#: ../src/totem-interface.c:314 +#: ../src/totem-interface.c:316 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -249,7 +525,7 @@ msgstr "" "Jeśli jej brak, napisz na adres Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/totem-interface.c:317 +#: ../src/totem-interface.c:319 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." @@ -290,11 +566,11 @@ msgstr "GNOME" msgid "Movie Player using %s and %s" msgstr "Odtwarzacz filmów używa %s i %s" -#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1193 +#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1203 msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1196 +#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1206 msgid "translator-credits" msgstr "GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>" @@ -738,55 +1014,55 @@ msgstr "Spis listy odtwarzania" msgid "Movies to play" msgstr "Filmy do odtworzenia" -#: ../src/totem-playlist.c:149 +#: ../src/totem-playlist.c:151 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: ../src/totem-playlist.c:149 +#: ../src/totem-playlist.c:151 msgid "Remove file from playlist" msgstr "Usuwa plik z listy odtwarzania" -#: ../src/totem-playlist.c:150 +#: ../src/totem-playlist.c:152 msgid "_Copy Location" msgstr "S_kopiuj położenie" -#: ../src/totem-playlist.c:150 +#: ../src/totem-playlist.c:152 msgid "Copy the location to the clipboard" msgstr "Kopiuje położenie do schowka" -#: ../src/totem-playlist.c:331 ../src/totem-playlist.c:877 +#: ../src/totem-playlist.c:333 ../src/totem-playlist.c:891 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Nie można zapisać listy odtwarzania" -#: ../src/totem-playlist.c:877 +#: ../src/totem-playlist.c:891 msgid "Unknown file extension." msgstr "Nieznane rozszerzenie pliku." -#: ../src/totem-playlist.c:890 +#: ../src/totem-playlist.c:904 msgid "Select playlist format:" msgstr "Wybór formatu listy odtwarzania:" -#: ../src/totem-playlist.c:895 +#: ../src/totem-playlist.c:909 msgid "By extension" msgstr "Według rozszerzenia" -#: ../src/totem-playlist.c:925 +#: ../src/totem-playlist.c:939 msgid "Save Playlist" msgstr "Zapis listy odtwarzania" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:936 ../src/totem-sidebar.c:105 +#: ../src/totem-playlist.c:950 ../src/totem-sidebar.c:105 msgid "Playlist" msgstr "Lista odtwarzania" -#: ../src/totem-playlist.c:1634 +#: ../src/totem-playlist.c:1668 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "" "Nie można przetworzyć listy odtwarzania \"%s\", być może jest ona uszkodzona." -#: ../src/totem-playlist.c:1635 +#: ../src/totem-playlist.c:1669 msgid "Playlist error" msgstr "Błąd listy odtwarzania" @@ -823,11 +1099,11 @@ msgid "" msgstr "" "Zmiany dla ustawień dźwięku odniosą skutek po ponownym uruchomieniu programu" -#: ../src/totem-preferences.c:478 +#: ../src/totem-preferences.c:475 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" -#: ../src/totem-preferences.c:618 +#: ../src/totem-preferences.c:621 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Wybór czcionki napisów" @@ -837,14 +1113,6 @@ msgstr "Wybór czcionki napisów" msgid "Audio/Video" msgstr "Audio/Wideo" -#: ../src/totem-properties-view.c:87 -msgid "Video" -msgstr "Wideo" - -#: ../src/totem-properties-view.c:91 -msgid "Audio" -msgstr "Dźwięk" - #: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" @@ -866,8 +1134,8 @@ msgstr "Zrzut ekranu" msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:851 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314 +#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:850 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:312 msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymany" @@ -1051,45 +1319,41 @@ msgstr "Zachodnie" msgid "Vietnamese" msgstr "Wietnamskie" -#: ../src/totem-uri.c:306 +#: ../src/totem-uri.c:362 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" -#: ../src/totem-uri.c:311 +#: ../src/totem-uri.c:367 msgid "Supported files" msgstr "Obsługiwane pliki" -#: ../src/totem-uri.c:323 +#: ../src/totem-uri.c:379 msgid "Audio files" msgstr "Pliki dźwiękowe" -#: ../src/totem-uri.c:331 +#: ../src/totem-uri.c:387 msgid "Video files" msgstr "Pliki wideo" -#: ../src/totem-uri.c:402 +#: ../src/totem-uri.c:459 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Wybór filmów lub list odtwarzania" -#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330 +#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:328 msgid "Playing" msgstr "Odtwarzanie" -#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:326 +#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:324 msgid "Paused" msgstr "Wstrzymany" -#: ../src/totem.c:353 -msgid "Totem could not eject the optical media." -msgstr "Totem nie może wysunąć nośnika optycznego." - -#: ../src/totem.c:386 ../src/totem.c:413 ../src/totem.c:949 -#: ../src/totem.c:1059 ../src/totem.c:1086 +#: ../src/totem.c:377 ../src/totem.c:404 ../src/totem.c:948 +#: ../src/totem.c:1068 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem nie może odtworzyć \"%s\"." -#: ../src/totem.c:473 +#: ../src/totem.c:464 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " @@ -1098,7 +1362,7 @@ msgstr "" "Totem nie może odtworzyć tego typu nośnika (%s), ponieważ nie zainstalowano " "wtyczek obsługujących ten format." -#: ../src/totem.c:475 +#: ../src/totem.c:466 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1107,7 +1371,7 @@ msgstr "" "Totem nie może odtworzyć tego typu nośnika (%s), ponieważ nie zainstalowano " "wtyczek obsługujących ten format." -#: ../src/totem.c:476 +#: ../src/totem.c:467 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1115,11 +1379,11 @@ msgstr "" "Aby odtworzyć ten nośnik, zainstaluj odpowiednie wtyczki i ponownie uruchom " "aplikację." -#: ../src/totem.c:477 +#: ../src/totem.c:468 msgid "More information about media plugins" msgstr "Więcej informacji na temat wtyczek multimediów" -#: ../src/totem.c:485 +#: ../src/totem.c:476 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1128,7 +1392,7 @@ msgstr "" "Totem nie może odtworzyć tego nośnika (%s), mimo że w systemie obecna jest " "odpowiednia wtyczka." -#: ../src/totem.c:486 +#: ../src/totem.c:477 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1136,80 +1400,82 @@ msgstr "" "Sprawdź, czy płyta znajduje się w napędzie i czy napęd jest prawidłowo " "skonfigurowany." -#: ../src/totem.c:514 +#: ../src/totem.c:505 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Program Totem nie mógł odtworzyć płyty." -#: ../src/totem.c:515 ../src/totem.c:2917 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1669 +#: ../src/totem.c:506 ../src/totem.c:2882 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1762 msgid "No reason." msgstr "Brak powodu." -#: ../src/totem.c:768 ../src/totem.c:776 +#: ../src/totem.c:527 +msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" +msgstr "" + +#: ../src/totem.c:528 +msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" +msgstr "" + +#: ../src/totem.c:767 ../src/totem.c:775 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem nie może pobrać zrzutu ekranu tego filmu." -#: ../src/totem.c:776 +#: ../src/totem.c:775 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Nie przewidziano takiego zdarzenia; wypełnij zgłoszenie błędu." -#. Title -#: ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:3065 ../src/totem.c:3094 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1678 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Odtwarzacz filmów Totem" - -#: ../src/totem.c:955 +#: ../src/totem.c:954 msgid "No error message" msgstr "Brak komunikatu błędu" -#: ../src/totem.c:1197 +#: ../src/totem.c:1191 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem nie może wyświetlić zawartości pomocy." -#: ../src/totem.c:1461 ../src/totem.c:1463 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1458 +#: ../src/totem.c:1458 ../src/totem.c:1460 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1546 msgid "An error occurred" msgstr "Wystąpił błąd" -#: ../src/totem.c:2791 ../src/totem.c:2793 +#: ../src/totem.c:2756 ../src/totem.c:2758 msgid "Play / Pause" msgstr "Odtwarzanie / pauza" -#: ../src/totem.c:2800 ../src/totem.c:2802 +#: ../src/totem.c:2765 ../src/totem.c:2767 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Poprzedni rozdział/film" -#: ../src/totem.c:2809 ../src/totem.c:2811 +#: ../src/totem.c:2774 ../src/totem.c:2776 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Następny rozdział/film" -#: ../src/totem.c:2917 +#: ../src/totem.c:2882 msgid "Totem could not startup." msgstr "Nie można uruchomić programu Totem." -#: ../src/totem.c:3066 +#: ../src/totem.c:3031 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Nie można zainicjować bibliotek bezpiecznych dla wątków." -#: ../src/totem.c:3066 +#: ../src/totem.c:3031 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Sprawdź poprawność instalacji systemu. Totem zakończy teraz działanie." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3074 +#: ../src/totem.c:3039 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- Odtwarza filmy i muzykę" -#: ../src/totem.c:3083 +#: ../src/totem.c:3048 msgid "Totem could not parse the command-line options" msgstr "Totem nie może przeanalizować opcji wiersza poleceń" -#: ../src/totem.c:3102 +#: ../src/totem.c:3067 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem nie może zainicjować mechanizmu konfiguracyjnego." -#: ../src/totem.c:3102 +#: ../src/totem.c:3067 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Upewnij się, że GNOME zostało prawidłowo zainstalowane." @@ -1282,34 +1548,34 @@ msgid "Media file could not be played." msgstr "Nie można odtworzyć pliku mediów." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2701 #, c-format msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Pobranie katalogu roboczego nie powiodło się" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4188 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4143 msgid "Surround" msgstr "Przestrzenny" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4190 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4145 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4192 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4147 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4423 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4378 #, c-format msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Zainstalowana za stara wersja GStreamera." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4430 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4385 #, c-format msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Plik mediów zawiera nieobsługiwany strumień wideo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4766 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4721 #, c-format msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " @@ -1318,8 +1584,8 @@ msgstr "" "Utworzenie obiektu odtwarzania GStreamer nie powiodło się. Sprawdź " "poprawność instalacji GStreamera." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4898 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5015 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4853 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970 #, c-format msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " @@ -1328,7 +1594,7 @@ msgstr "" "Otwarcie wyjścia wideo nie powiodło się. Może być ono niedostępne. Wybierz " "inne wyjście wideo w Wyborze systemu multimediów." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4910 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4865 #, c-format msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " @@ -1339,7 +1605,7 @@ msgstr "" "wtyczek GStreamera, lub wybierz inne wyjście wideo w Wyborze systemu " "multimediów." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4945 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4900 #, c-format msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " @@ -1350,7 +1616,7 @@ msgstr "" "urządzenia dźwiękowego albo nie jest uruchomiony serwer dźwięku. Wybierz " "inne wyjście dźwięku w Wyborze systemu multimediów." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4920 #, c-format msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " @@ -1361,7 +1627,7 @@ msgstr "" "wtyczek GStreamera, lub wybierz inne wyjście dźwięku w Wyborze systemu " "multimediów." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:751 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:758 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1370,8 +1636,8 @@ msgstr "" "Nie można załadować sterownika dźwięku \"%s\"\n" "Sprawdź, czy urządzenie nie jest zajęte." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1789 #, c-format msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " @@ -1380,30 +1646,30 @@ msgstr "" "Brak dostępnego wyjścia wideo. Upewnij się, że Totem został prawidłowo " "zainstalowany." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Serwer, z którym próbowano się połączyć nie jest znany." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Podana nazwa urządzenia (%s) wygląda na niepoprawną." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "Serwer, z którym próbowano się połączyć (%s) jest nieosiągalny." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Połączenie z serwerem zostało odrzucone." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Nie można odnaleźć podanego filmu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1385 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1411,71 +1677,80 @@ msgstr "" "Źródło wygląda na zakodowane i nie może zostać odczytane. Czy próbujesz " "odtworzyć zakodowaną płytę DVD bez biblioteki libdvdcss?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372 msgid "The movie could not be read." msgstr "Nie można odczytać filmu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania biblioteki lub dekodera (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Film jest zakodowany i nie może być odtworzony." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Film nie może być odtworzony ze względów bezpieczeństwa." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "" "Urządzenie dźwiękowe jest zajęte. Czy nie korzysta z niego inna aplikacja?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404 +msgid "Authentication is required to access this file." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406 +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to access this file or stream." +msgstr "Serwer odmówił prawa dostępu do tego pliku lub strumienia." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Nie masz uprawnień do odczytu tego pliku." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Serwer odmówił prawa dostępu do tego pliku lub strumienia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Plik, który próbowano odtworzyć jest pusty." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1582 #, c-format msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "Brak wtyczki wejściowej obsługującej położenie filmu" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1586 #, c-format msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Brak wtyczki obsługującej ten film." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1590 #, c-format msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Film jest uszkodzony i jego dalsze odtwarzanie jest niemożliwe." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1594 #, c-format msgid "This location is not a valid one." msgstr "Położenie nie jest poprawne." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1598 #, c-format msgid "This movie could not be opened." msgstr "Nie można otworzyć filmu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1602 #, c-format msgid "Generic Error." msgstr "Zwykły błąd." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2394 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2476 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1484,7 +1759,7 @@ msgstr "" "Kodek wideo \"%s\" nie jest obsługiwany. Aby można było odtwarzać niektóre " "rodzaje filmów, może być konieczna instalacja dodatkowych wtyczek." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2398 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2480 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1493,29 +1768,29 @@ msgstr "" "Kodek dźwięku \"%s\" nie jest obsługiwany. Aby można było odtwarzać niektóre " "rodzaje filmów, może być konieczna instalacja dodatkowych wtyczek" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2412 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2494 #, c-format msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "To jest plik dźwiękowy, ale nie jest dostępne wyjście dźwięku." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3955 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4002 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4024 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4051 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4098 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4120 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Język %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4113 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4209 #, c-format msgid "No video to capture." msgstr "Brak obrazu do przechwycenia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4121 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4217 #, c-format msgid "Video codec is not handled." msgstr "Kodek wideo nie jest obsługiwany." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4132 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4228 #, c-format msgid "Movie is not playing." msgstr "Film nie jest odtwarzany." @@ -1588,11 +1863,6 @@ msgstr "%s %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#. 0 seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:270 -msgid "0 seconds" -msgstr "0 sekund" - #: ../src/plparse/totem-disc.c:286 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for device %s" @@ -1618,23 +1888,23 @@ msgstr "Nie powiodło się zamontowanie %s" msgid "Failed to find mountpoint for %s" msgstr "Nie można znaleźć punktu montowania dla %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:855 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:858 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:857 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:860 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:859 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:862 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:861 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:864 msgid "Digital Television" msgstr "Telewizja cyfrowa" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:438 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:445 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "Nie można zapisać analizatora: %s" @@ -1741,6 +2011,10 @@ msgstr "Nie można zainicjować lirc." msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "Nie można odczytać konfiguracji lirc." +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:356 +msgid "MythTV Recordings" +msgstr "" + #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 msgid "Always On Top" msgstr "Zawsze na wierzchu" @@ -1753,45 +2027,6 @@ msgstr "Utrzymywanie głównego okna ponad innymi podczas odtwarzania filmu" msgid "Properties" msgstr "Właściwości" -#. Title -#. Artist -#. Album -#. Year -#. Comment -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#. Dimensions -#. Video Codec -#. Audio Codec -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 -msgid "N/A" -msgstr "Brak danych" - -#. Sample rate -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 -msgid "0 Hz" -msgstr "0 Hz" - -#. Channels -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 -msgid "0 Channels" -msgstr "0 kanałów" - #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234 #, c-format msgid "%d x %d" @@ -1830,19 +2065,27 @@ msgstr "Przeskok do określonego momentu" msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface." msgstr "Nie można załadować interfejsu dialogu \"Przeskocz do\"." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440 +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2 +msgid "_Skip to:" +msgstr "Prze_skocz do:" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3 +msgid "seconds" +msgstr "sekund" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:438 #, c-format msgid "No URI to play" msgstr "Brak URI do odtworzenia" #. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ? -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:469 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'" msgstr "Totem nie może odtworzyć \"%s\"" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:852 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:862 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Otwieranie %s" @@ -1850,40 +2093,43 @@ msgstr "Otwieranie %s" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1135 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1145 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Otwórz za pomocą \"%s\"" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1186 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1196 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Wtyczka przeglądarki używa %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1201 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Totem - wtyczka przeglądarki" #. FIXME! #. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1669 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1762 msgid "The Totem plugin could not be started." msgstr "Nie można uruchomić wtyczki Totem." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2044 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2113 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Brak listy odtwarzania lub lista jest pusta" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2148 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2217 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "Nie można zainicjować bibliotek bezpiecznych dla wątków." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2148 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2217 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "" "Sprawdź poprawność instalacji systemu. Wtyczka Totem zakończy teraz " "działanie." +#~ msgid "Totem could not eject the optical media." +#~ msgstr "Totem nie może wysunąć nośnika optycznego." + #~ msgid "Media Player Keys" #~ msgstr "Klawisze odtwarzacza multimediów" @@ -1908,93 +2154,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Skipto" #~ msgstr "Przeskocz do" -#~ msgid "Leave Fullscreen" -#~ msgstr "Zmniejsz" - -#~ msgid "Time:" -#~ msgstr "Czas:" - -#~ msgid "Add..." -#~ msgstr "Dodaj..." - -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Przesuwa w dół" - -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Przesuwa w górę" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Usuwa" - -#~ msgid "Save Playlist..." -#~ msgstr "Zapisuje listę odtwarzania..." - -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Autor:" - -#~ msgid "C_onfigure..." -#~ msgstr "K_onfiguruj..." - -#~ msgid "Copyright:" -#~ msgstr "Prawa autorskie:" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Opis:" - #~ msgid "Rhythmbox Plugins" #~ msgstr "Wtyczki Rhythmbox" -#~ msgid "Site:" -#~ msgstr "Strona:" - -#~ msgid "0 frames per second" -#~ msgstr "0 klatek na sekundę" - -#~ msgid "0 kbps" -#~ msgstr "0 kb/s" - -#~ msgid "0 x 0" -#~ msgstr "0 x 0" - -#~ msgid "Album:" -#~ msgstr "Album:" - -#~ msgid "Artist:" -#~ msgstr "Wykonawca:" - -#~ msgid "Bitrate:" -#~ msgstr "Gęstość bitowa:" - -#~ msgid "Channels:" -#~ msgstr "Kanały:" - -#~ msgid "Codec:" -#~ msgstr "Kodek:" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Komentarz" - -#~ msgid "Dimensions:" -#~ msgstr "Wymiary:" - -#~ msgid "Duration:" -#~ msgstr "Czas trwania:" - -#~ msgid "Framerate:" -#~ msgstr "Liczba klatek na sekundę:" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Ogólne" - -#~ msgid "Sample rate:" -#~ msgstr "Częstotliwość próbkowania:" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Tytuł:" - -#~ msgid "Year:" -#~ msgstr "Rok:" - #~ msgid "" #~ "14.4 Kbps Modem\n" #~ "19.2 Kbps Modem\n" @@ -2022,36 +2184,6 @@ msgstr "" #~ "1.5 Mb/s T1/Intranet/LAN\n" #~ "Intranet/LAN" -#~ msgid "Audio Output" -#~ msgstr "Wyjście dźwięku" - -#~ msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" -#~ msgstr "Automatyczne _skalowanie okna po załadowaniu nowego pliku wideo" - -#~ msgid "Co_ntrast:" -#~ msgstr "Ko_ntrast:" - -#~ msgid "Color balance" -#~ msgstr "Równowaga koloru" - -#~ msgid "Connection _speed:" -#~ msgstr "P_rędkość połączenia:" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Wyświetlanie" - -#~ msgid "Networking" -#~ msgstr "Sieć" - -#~ msgid "Reset To _Defaults" -#~ msgstr "P_rzywróć domyślne" - -#~ msgid "Sat_uration:" -#~ msgstr "Nasycen_ie:" - -#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -#~ msgstr "Efekty _wizualne podczas odtwarzania plików dźwiękowych" - #~ msgid "" #~ "Small\n" #~ "Normal\n" @@ -2078,54 +2210,9 @@ msgstr "" #~ "5.1-kanałowy\n" #~ "AC3 niezdekodowany" -#~ msgid "TV-Out" -#~ msgstr "Wyjście TV" - -#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" -#~ msgstr "Pełnoekranowe wyjście TV poprzez Nvidia (NTSC)" - -#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" -#~ msgstr "Pełnoekranowe wyjście TV poprzez Nvidia (PAL)" - -#~ msgid "Text Subtitles" -#~ msgstr "Napisy" - #~ msgid "Time seek bar" #~ msgstr "Pasek czasu" -#~ msgid "Totem Preferences" -#~ msgstr "Ustawienia Totem" - -#~ msgid "Visual Effects" -#~ msgstr "Efekty wizualne" - -#~ msgid "Visualisation _size:" -#~ msgstr "R_ozmiar wizualizacji: " - -#~ msgid "_Audio output type:" -#~ msgstr "_Rodzaj wyjścia dźwięku:" - -#~ msgid "_Brightness:" -#~ msgstr "Jas_krawość:" - -#~ msgid "_Encoding:" -#~ msgstr "_Kodowanie:" - -#~ msgid "_Font:" -#~ msgstr "Czcion_ka:" - -#~ msgid "_Hue:" -#~ msgstr "_Odcień:" - -#~ msgid "_No TV-out" -#~ msgstr "_Brak wyjścia TV" - -#~ msgid "_Type of visualisation:" -#~ msgstr "Ro_dzaj efektu: " - -#~ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" -#~ msgstr "Wprowadź adres p_liku, który chcesz otworzyć:" - #~ msgid "fullscreen widgets" #~ msgstr "pełnokranowe wigety" @@ -2141,12 +2228,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Properties dialog" #~ msgstr "Okno właściwości" -#~ msgid "_Skip to:" -#~ msgstr "Prze_skocz do:" - -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "sekund" - #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menu" |