summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorArtur Flinta <aflinta@svn.gnome.org>2007-09-15 17:32:10 +0000
committerArtur Flinta <aflinta@src.gnome.org>2007-09-15 17:32:10 +0000
commit252bbb9697da67ed304964b6e4ed058ccb2524b7 (patch)
treeedd3df4025d4c7c5ca41826d4f52f1fcdcc80956 /po
parent07c9d54fd2b808d52ceba83d7aeafddde625f312 (diff)
Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2007-09-15 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org> * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. svn path=/trunk/; revision=4709
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pl.po785
2 files changed, 437 insertions, 352 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index afa95cba..f1f12334 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-09-15 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
+
2007-09-12 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 0375d2ba..cfd32709 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD.pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-23 18:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-22 16:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-15 19:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-14 17:02+0200\n"
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <translators@gnomepl.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,6 +27,176 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Zmniejsz"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Time:"
+msgstr "Czas:"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Przesuwa w dół"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Przesuwa w górę"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuwa"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Zapisuje listę odtwarzania..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "K_onfiguruj..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Prawa autorskie:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:5
+msgid "Site:"
+msgstr "Strona:"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanałów"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 klatek na sekundę"
+
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kb/s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekund"
+
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "Wykonawca:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "Dźwięk"
+
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Gęstość bitowa:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanały:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Wymiary:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Duration:"
+msgstr "Czas trwania:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Liczba klatek na sekundę:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "Brak danych"
+
+#: ../data/properties.ui.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Częstotliwość próbkowania:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "Wideo"
+
+#: ../data/properties.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "Rok:"
+
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Movie Player"
msgstr "Odtwarzacz filmów"
@@ -35,6 +205,108 @@ msgstr "Odtwarzacz filmów"
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Odtwarza filmy i muzykę"
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Wyjście dźwięku"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Automatyczne _skalowanie okna po załadowaniu nowego pliku wideo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntrast:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Równowaga koloru"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "P_rędkość połączenia:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "Display"
+msgstr "Wyświetlanie"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "Networking"
+msgstr "Sieć"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "P_rzywróć domyślne"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Nasycen_ie:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Efekty _wizualne podczas odtwarzania plików dźwiękowych"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "TV-Out"
+msgstr "Wyjście TV"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Pełnoekranowe wyjście TV poprzez Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Pełnoekranowe wyjście TV poprzez Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Napisy"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:858 ../src/totem.c:3030
+#: ../src/totem.c:3059 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1771
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Odtwarzacz filmów Totem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Ustawienia Totem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Efekty wizualne"
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "R_ozmiar wizualizacji: "
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Rodzaj wyjścia dźwięku:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "Jas_krawość:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Kodowanie:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "_Font:"
+msgstr "Czcion_ka:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Odcień:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Brak wyjścia TV"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "Ro_dzaj efektu: "
+
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
@@ -185,38 +457,42 @@ msgstr "Określa, czy wyłączyć wtyczki w katalogu domowym użytkownika"
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Określa, czy włączyć dodatkowe informacje dla mechanizmu odtwarzania"
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Wprowadź adres p_liku, który chcesz otworzyć:"
+
#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
msgid "Playing a movie"
msgstr "Odtwarzanie filmu"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:403
+#: ../src/totem-fullscreen.c:415
msgid "No File"
msgstr "Brak pliku"
-#: ../src/totem-interface.c:114 ../src/totem-interface.c:122
+#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
#, c-format
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
msgstr "Nie można uruchomić adresu URL \"%s\": %s"
-#: ../src/totem-interface.c:114
+#: ../src/totem-interface.c:115
msgid "Default browser not configured"
msgstr "Domyślna przeglądarka nie została skonfigurowana"
-#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
msgid "Error launching URI"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania adresu URI"
-#: ../src/totem-interface.c:191
+#: ../src/totem-interface.c:193
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Nie można wczytać interfejsu \"%s\". %s"
-#: ../src/totem-interface.c:193 ../src/totem-interface.c:195
+#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
#: ../src/totem-menu.c:1399
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Upewnij się, że Totem został prawidłowo zainstalowany."
-#: ../src/totem-interface.c:306
+#: ../src/totem-interface.c:308
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -228,7 +504,7 @@ msgstr ""
"opublikowanej przez Free Software Foundation w wersji 2 lub (zależnie od "
"twojego wyboru) którejkolwiek późniejszej."
-#: ../src/totem-interface.c:310
+#: ../src/totem-interface.c:312
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -239,7 +515,7 @@ msgstr ""
"GWARANCJI, w tym bez gwarancji PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNEGO ZASTOSOWANIA. "
"Szczegóły można znaleźć w GNU General Public License."
-#: ../src/totem-interface.c:314
+#: ../src/totem-interface.c:316
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -249,7 +525,7 @@ msgstr ""
"Jeśli jej brak, napisz na adres Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:317
+#: ../src/totem-interface.c:319
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
@@ -290,11 +566,11 @@ msgstr "GNOME"
msgid "Movie Player using %s and %s"
msgstr "Odtwarzacz filmów używa %s i %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1193
+#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1203
msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1196
+#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1206
msgid "translator-credits"
msgstr "GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>"
@@ -738,55 +1014,55 @@ msgstr "Spis listy odtwarzania"
msgid "Movies to play"
msgstr "Filmy do odtworzenia"
-#: ../src/totem-playlist.c:149
+#: ../src/totem-playlist.c:151
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: ../src/totem-playlist.c:149
+#: ../src/totem-playlist.c:151
msgid "Remove file from playlist"
msgstr "Usuwa plik z listy odtwarzania"
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:152
msgid "_Copy Location"
msgstr "S_kopiuj położenie"
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:152
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "Kopiuje położenie do schowka"
-#: ../src/totem-playlist.c:331 ../src/totem-playlist.c:877
+#: ../src/totem-playlist.c:333 ../src/totem-playlist.c:891
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Nie można zapisać listy odtwarzania"
-#: ../src/totem-playlist.c:877
+#: ../src/totem-playlist.c:891
msgid "Unknown file extension."
msgstr "Nieznane rozszerzenie pliku."
-#: ../src/totem-playlist.c:890
+#: ../src/totem-playlist.c:904
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Wybór formatu listy odtwarzania:"
-#: ../src/totem-playlist.c:895
+#: ../src/totem-playlist.c:909
msgid "By extension"
msgstr "Według rozszerzenia"
-#: ../src/totem-playlist.c:925
+#: ../src/totem-playlist.c:939
msgid "Save Playlist"
msgstr "Zapis listy odtwarzania"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:936 ../src/totem-sidebar.c:105
+#: ../src/totem-playlist.c:950 ../src/totem-sidebar.c:105
msgid "Playlist"
msgstr "Lista odtwarzania"
-#: ../src/totem-playlist.c:1634
+#: ../src/totem-playlist.c:1668
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr ""
"Nie można przetworzyć listy odtwarzania \"%s\", być może jest ona uszkodzona."
-#: ../src/totem-playlist.c:1635
+#: ../src/totem-playlist.c:1669
msgid "Playlist error"
msgstr "Błąd listy odtwarzania"
@@ -823,11 +1099,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zmiany dla ustawień dźwięku odniosą skutek po ponownym uruchomieniu programu"
-#: ../src/totem-preferences.c:478
+#: ../src/totem-preferences.c:475
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
-#: ../src/totem-preferences.c:618
+#: ../src/totem-preferences.c:621
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Wybór czcionki napisów"
@@ -837,14 +1113,6 @@ msgstr "Wybór czcionki napisów"
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio/Wideo"
-#: ../src/totem-properties-view.c:87
-msgid "Video"
-msgstr "Wideo"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:91
-msgid "Audio"
-msgstr "Dźwięk"
-
#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
@@ -866,8 +1134,8 @@ msgstr "Zrzut ekranu"
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:851
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:850
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:312
msgid "Stopped"
msgstr "Zatrzymany"
@@ -1051,45 +1319,41 @@ msgstr "Zachodnie"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Wietnamskie"
-#: ../src/totem-uri.c:306
+#: ../src/totem-uri.c:362
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
-#: ../src/totem-uri.c:311
+#: ../src/totem-uri.c:367
msgid "Supported files"
msgstr "Obsługiwane pliki"
-#: ../src/totem-uri.c:323
+#: ../src/totem-uri.c:379
msgid "Audio files"
msgstr "Pliki dźwiękowe"
-#: ../src/totem-uri.c:331
+#: ../src/totem-uri.c:387
msgid "Video files"
msgstr "Pliki wideo"
-#: ../src/totem-uri.c:402
+#: ../src/totem-uri.c:459
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Wybór filmów lub list odtwarzania"
-#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
+#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:328
msgid "Playing"
msgstr "Odtwarzanie"
-#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:326
+#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:324
msgid "Paused"
msgstr "Wstrzymany"
-#: ../src/totem.c:353
-msgid "Totem could not eject the optical media."
-msgstr "Totem nie może wysunąć nośnika optycznego."
-
-#: ../src/totem.c:386 ../src/totem.c:413 ../src/totem.c:949
-#: ../src/totem.c:1059 ../src/totem.c:1086
+#: ../src/totem.c:377 ../src/totem.c:404 ../src/totem.c:948
+#: ../src/totem.c:1068
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nie może odtworzyć \"%s\"."
-#: ../src/totem.c:473
+#: ../src/totem.c:464
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1098,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"Totem nie może odtworzyć tego typu nośnika (%s), ponieważ nie zainstalowano "
"wtyczek obsługujących ten format."
-#: ../src/totem.c:475
+#: ../src/totem.c:466
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1107,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"Totem nie może odtworzyć tego typu nośnika (%s), ponieważ nie zainstalowano "
"wtyczek obsługujących ten format."
-#: ../src/totem.c:476
+#: ../src/totem.c:467
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1115,11 +1379,11 @@ msgstr ""
"Aby odtworzyć ten nośnik, zainstaluj odpowiednie wtyczki i ponownie uruchom "
"aplikację."
-#: ../src/totem.c:477
+#: ../src/totem.c:468
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Więcej informacji na temat wtyczek multimediów"
-#: ../src/totem.c:485
+#: ../src/totem.c:476
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1128,7 +1392,7 @@ msgstr ""
"Totem nie może odtworzyć tego nośnika (%s), mimo że w systemie obecna jest "
"odpowiednia wtyczka."
-#: ../src/totem.c:486
+#: ../src/totem.c:477
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1136,80 +1400,82 @@ msgstr ""
"Sprawdź, czy płyta znajduje się w napędzie i czy napęd jest prawidłowo "
"skonfigurowany."
-#: ../src/totem.c:514
+#: ../src/totem.c:505
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Program Totem nie mógł odtworzyć płyty."
-#: ../src/totem.c:515 ../src/totem.c:2917
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1669
+#: ../src/totem.c:506 ../src/totem.c:2882
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1762
msgid "No reason."
msgstr "Brak powodu."
-#: ../src/totem.c:768 ../src/totem.c:776
+#: ../src/totem.c:527
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:528
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:767 ../src/totem.c:775
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem nie może pobrać zrzutu ekranu tego filmu."
-#: ../src/totem.c:776
+#: ../src/totem.c:775
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Nie przewidziano takiego zdarzenia; wypełnij zgłoszenie błędu."
-#. Title
-#: ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:3065 ../src/totem.c:3094
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1678
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Odtwarzacz filmów Totem"
-
-#: ../src/totem.c:955
+#: ../src/totem.c:954
msgid "No error message"
msgstr "Brak komunikatu błędu"
-#: ../src/totem.c:1197
+#: ../src/totem.c:1191
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nie może wyświetlić zawartości pomocy."
-#: ../src/totem.c:1461 ../src/totem.c:1463
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1458
+#: ../src/totem.c:1458 ../src/totem.c:1460
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1546
msgid "An error occurred"
msgstr "Wystąpił błąd"
-#: ../src/totem.c:2791 ../src/totem.c:2793
+#: ../src/totem.c:2756 ../src/totem.c:2758
msgid "Play / Pause"
msgstr "Odtwarzanie / pauza"
-#: ../src/totem.c:2800 ../src/totem.c:2802
+#: ../src/totem.c:2765 ../src/totem.c:2767
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Poprzedni rozdział/film"
-#: ../src/totem.c:2809 ../src/totem.c:2811
+#: ../src/totem.c:2774 ../src/totem.c:2776
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Następny rozdział/film"
-#: ../src/totem.c:2917
+#: ../src/totem.c:2882
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Nie można uruchomić programu Totem."
-#: ../src/totem.c:3066
+#: ../src/totem.c:3031
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Nie można zainicjować bibliotek bezpiecznych dla wątków."
-#: ../src/totem.c:3066
+#: ../src/totem.c:3031
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Sprawdź poprawność instalacji systemu. Totem zakończy teraz działanie."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3074
+#: ../src/totem.c:3039
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Odtwarza filmy i muzykę"
-#: ../src/totem.c:3083
+#: ../src/totem.c:3048
msgid "Totem could not parse the command-line options"
msgstr "Totem nie może przeanalizować opcji wiersza poleceń"
-#: ../src/totem.c:3102
+#: ../src/totem.c:3067
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem nie może zainicjować mechanizmu konfiguracyjnego."
-#: ../src/totem.c:3102
+#: ../src/totem.c:3067
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Upewnij się, że GNOME zostało prawidłowo zainstalowane."
@@ -1282,34 +1548,34 @@ msgid "Media file could not be played."
msgstr "Nie można odtworzyć pliku mediów."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2701
#, c-format
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Pobranie katalogu roboczego nie powiodło się"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4188
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4143
msgid "Surround"
msgstr "Przestrzenny"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4190
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4145
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4192
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4147
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4423
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4378
#, c-format
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Zainstalowana za stara wersja GStreamera."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4430
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4385
#, c-format
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Plik mediów zawiera nieobsługiwany strumień wideo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4766
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4721
#, c-format
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
@@ -1318,8 +1584,8 @@ msgstr ""
"Utworzenie obiektu odtwarzania GStreamer nie powiodło się. Sprawdź "
"poprawność instalacji GStreamera."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4898
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5015
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4853
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970
#, c-format
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
@@ -1328,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"Otwarcie wyjścia wideo nie powiodło się. Może być ono niedostępne. Wybierz "
"inne wyjście wideo w Wyborze systemu multimediów."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4910
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4865
#, c-format
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
@@ -1339,7 +1605,7 @@ msgstr ""
"wtyczek GStreamera, lub wybierz inne wyjście wideo w Wyborze systemu "
"multimediów."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4945
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4900
#, c-format
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
@@ -1350,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"urządzenia dźwiękowego albo nie jest uruchomiony serwer dźwięku. Wybierz "
"inne wyjście dźwięku w Wyborze systemu multimediów."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4920
#, c-format
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
@@ -1361,7 +1627,7 @@ msgstr ""
"wtyczek GStreamera, lub wybierz inne wyjście dźwięku w Wyborze systemu "
"multimediów."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:751
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:758
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1370,8 +1636,8 @@ msgstr ""
"Nie można załadować sterownika dźwięku \"%s\"\n"
"Sprawdź, czy urządzenie nie jest zajęte."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1789
#, c-format
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
@@ -1380,30 +1646,30 @@ msgstr ""
"Brak dostępnego wyjścia wideo. Upewnij się, że Totem został prawidłowo "
"zainstalowany."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Serwer, z którym próbowano się połączyć nie jest znany."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Podana nazwa urządzenia (%s) wygląda na niepoprawną."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Serwer, z którym próbowano się połączyć (%s) jest nieosiągalny."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Połączenie z serwerem zostało odrzucone."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Nie można odnaleźć podanego filmu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1385
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1411,71 +1677,80 @@ msgstr ""
"Źródło wygląda na zakodowane i nie może zostać odczytane. Czy próbujesz "
"odtworzyć zakodowaną płytę DVD bez biblioteki libdvdcss?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Nie można odczytać filmu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania biblioteki lub dekodera (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Film jest zakodowany i nie może być odtworzony."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Film nie może być odtworzony ze względów bezpieczeństwa."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr ""
"Urządzenie dźwiękowe jest zajęte. Czy nie korzysta z niego inna aplikacja?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
+msgid "Authentication is required to access this file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "Serwer odmówił prawa dostępu do tego pliku lub strumienia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Nie masz uprawnień do odczytu tego pliku."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Serwer odmówił prawa dostępu do tego pliku lub strumienia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Plik, który próbowano odtworzyć jest pusty."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1582
#, c-format
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "Brak wtyczki wejściowej obsługującej położenie filmu"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1586
#, c-format
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Brak wtyczki obsługującej ten film."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1590
#, c-format
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Film jest uszkodzony i jego dalsze odtwarzanie jest niemożliwe."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1594
#, c-format
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Położenie nie jest poprawne."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1598
#, c-format
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Nie można otworzyć filmu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1602
#, c-format
msgid "Generic Error."
msgstr "Zwykły błąd."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2394
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2476
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1484,7 +1759,7 @@ msgstr ""
"Kodek wideo \"%s\" nie jest obsługiwany. Aby można było odtwarzać niektóre "
"rodzaje filmów, może być konieczna instalacja dodatkowych wtyczek."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2398
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2480
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1493,29 +1768,29 @@ msgstr ""
"Kodek dźwięku \"%s\" nie jest obsługiwany. Aby można było odtwarzać niektóre "
"rodzaje filmów, może być konieczna instalacja dodatkowych wtyczek"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2412
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2494
#, c-format
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "To jest plik dźwiękowy, ale nie jest dostępne wyjście dźwięku."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3955
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4002
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4024
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4051
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4098
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4120
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Język %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4113
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4209
#, c-format
msgid "No video to capture."
msgstr "Brak obrazu do przechwycenia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4121
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4217
#, c-format
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Kodek wideo nie jest obsługiwany."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4132
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4228
#, c-format
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Film nie jest odtwarzany."
@@ -1588,11 +1863,6 @@ msgstr "%s %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#. 0 seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:270
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 sekund"
-
#: ../src/plparse/totem-disc.c:286
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
@@ -1618,23 +1888,23 @@ msgstr "Nie powiodło się zamontowanie %s"
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
msgstr "Nie można znaleźć punktu montowania dla %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:855
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:858
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:857
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:860
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:859
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:862
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:861
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:864
msgid "Digital Television"
msgstr "Telewizja cyfrowa"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:438
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:445
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "Nie można zapisać analizatora: %s"
@@ -1741,6 +2011,10 @@ msgstr "Nie można zainicjować lirc."
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Nie można odczytać konfiguracji lirc."
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:356
+msgid "MythTV Recordings"
+msgstr ""
+
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "Zawsze na wierzchu"
@@ -1753,45 +2027,6 @@ msgstr "Utrzymywanie głównego okna ponad innymi podczas odtwarzania filmu"
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#. Comment
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
-
-#. Dimensions
-#. Video Codec
-#. Audio Codec
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
-msgid "N/A"
-msgstr "Brak danych"
-
-#. Sample rate
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
-msgid "0 Hz"
-msgstr "0 Hz"
-
-#. Channels
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
-msgid "0 Channels"
-msgstr "0 kanałów"
-
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
#, c-format
msgid "%d x %d"
@@ -1830,19 +2065,27 @@ msgstr "Przeskok do określonego momentu"
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
msgstr "Nie można załadować interfejsu dialogu \"Przeskocz do\"."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "Prze_skocz do:"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:438
#, c-format
msgid "No URI to play"
msgstr "Brak URI do odtworzenia"
#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:469
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Totem nie może odtworzyć \"%s\""
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:852
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:862
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otwieranie %s"
@@ -1850,40 +2093,43 @@ msgstr "Otwieranie %s"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1135
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1145
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Otwórz za pomocą \"%s\""
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1186
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1196
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Wtyczka przeglądarki używa %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1201
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totem - wtyczka przeglądarki"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1669
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1762
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "Nie można uruchomić wtyczki Totem."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2044
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2113
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Brak listy odtwarzania lub lista jest pusta"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2148
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2217
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "Nie można zainicjować bibliotek bezpiecznych dla wątków."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2148
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2217
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
"Sprawdź poprawność instalacji systemu. Wtyczka Totem zakończy teraz "
"działanie."
+#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
+#~ msgstr "Totem nie może wysunąć nośnika optycznego."
+
#~ msgid "Media Player Keys"
#~ msgstr "Klawisze odtwarzacza multimediów"
@@ -1908,93 +2154,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Skipto"
#~ msgstr "Przeskocz do"
-#~ msgid "Leave Fullscreen"
-#~ msgstr "Zmniejsz"
-
-#~ msgid "Time:"
-#~ msgstr "Czas:"
-
-#~ msgid "Add..."
-#~ msgstr "Dodaj..."
-
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Przesuwa w dół"
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Przesuwa w górę"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Usuwa"
-
-#~ msgid "Save Playlist..."
-#~ msgstr "Zapisuje listę odtwarzania..."
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Autor:"
-
-#~ msgid "C_onfigure..."
-#~ msgstr "K_onfiguruj..."
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "Prawa autorskie:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Opis:"
-
#~ msgid "Rhythmbox Plugins"
#~ msgstr "Wtyczki Rhythmbox"
-#~ msgid "Site:"
-#~ msgstr "Strona:"
-
-#~ msgid "0 frames per second"
-#~ msgstr "0 klatek na sekundę"
-
-#~ msgid "0 kbps"
-#~ msgstr "0 kb/s"
-
-#~ msgid "0 x 0"
-#~ msgstr "0 x 0"
-
-#~ msgid "Album:"
-#~ msgstr "Album:"
-
-#~ msgid "Artist:"
-#~ msgstr "Wykonawca:"
-
-#~ msgid "Bitrate:"
-#~ msgstr "Gęstość bitowa:"
-
-#~ msgid "Channels:"
-#~ msgstr "Kanały:"
-
-#~ msgid "Codec:"
-#~ msgstr "Kodek:"
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "Komentarz"
-
-#~ msgid "Dimensions:"
-#~ msgstr "Wymiary:"
-
-#~ msgid "Duration:"
-#~ msgstr "Czas trwania:"
-
-#~ msgid "Framerate:"
-#~ msgstr "Liczba klatek na sekundę:"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Ogólne"
-
-#~ msgid "Sample rate:"
-#~ msgstr "Częstotliwość próbkowania:"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Tytuł:"
-
-#~ msgid "Year:"
-#~ msgstr "Rok:"
-
#~ msgid ""
#~ "14.4 Kbps Modem\n"
#~ "19.2 Kbps Modem\n"
@@ -2022,36 +2184,6 @@ msgstr ""
#~ "1.5 Mb/s T1/Intranet/LAN\n"
#~ "Intranet/LAN"
-#~ msgid "Audio Output"
-#~ msgstr "Wyjście dźwięku"
-
-#~ msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-#~ msgstr "Automatyczne _skalowanie okna po załadowaniu nowego pliku wideo"
-
-#~ msgid "Co_ntrast:"
-#~ msgstr "Ko_ntrast:"
-
-#~ msgid "Color balance"
-#~ msgstr "Równowaga koloru"
-
-#~ msgid "Connection _speed:"
-#~ msgstr "P_rędkość połączenia:"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Wyświetlanie"
-
-#~ msgid "Networking"
-#~ msgstr "Sieć"
-
-#~ msgid "Reset To _Defaults"
-#~ msgstr "P_rzywróć domyślne"
-
-#~ msgid "Sat_uration:"
-#~ msgstr "Nasycen_ie:"
-
-#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-#~ msgstr "Efekty _wizualne podczas odtwarzania plików dźwiękowych"
-
#~ msgid ""
#~ "Small\n"
#~ "Normal\n"
@@ -2078,54 +2210,9 @@ msgstr ""
#~ "5.1-kanałowy\n"
#~ "AC3 niezdekodowany"
-#~ msgid "TV-Out"
-#~ msgstr "Wyjście TV"
-
-#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-#~ msgstr "Pełnoekranowe wyjście TV poprzez Nvidia (NTSC)"
-
-#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-#~ msgstr "Pełnoekranowe wyjście TV poprzez Nvidia (PAL)"
-
-#~ msgid "Text Subtitles"
-#~ msgstr "Napisy"
-
#~ msgid "Time seek bar"
#~ msgstr "Pasek czasu"
-#~ msgid "Totem Preferences"
-#~ msgstr "Ustawienia Totem"
-
-#~ msgid "Visual Effects"
-#~ msgstr "Efekty wizualne"
-
-#~ msgid "Visualisation _size:"
-#~ msgstr "R_ozmiar wizualizacji: "
-
-#~ msgid "_Audio output type:"
-#~ msgstr "_Rodzaj wyjścia dźwięku:"
-
-#~ msgid "_Brightness:"
-#~ msgstr "Jas_krawość:"
-
-#~ msgid "_Encoding:"
-#~ msgstr "_Kodowanie:"
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "Czcion_ka:"
-
-#~ msgid "_Hue:"
-#~ msgstr "_Odcień:"
-
-#~ msgid "_No TV-out"
-#~ msgstr "_Brak wyjścia TV"
-
-#~ msgid "_Type of visualisation:"
-#~ msgstr "Ro_dzaj efektu: "
-
-#~ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-#~ msgstr "Wprowadź adres p_liku, który chcesz otworzyć:"
-
#~ msgid "fullscreen widgets"
#~ msgstr "pełnokranowe wigety"
@@ -2141,12 +2228,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Properties dialog"
#~ msgstr "Okno właściwości"
-#~ msgid "_Skip to:"
-#~ msgstr "Prze_skocz do:"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekund"
-
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"