diff options
author | arccos <boyermoore@gmail.com> | 2009-11-14 17:37:02 +0800 |
---|---|---|
committer | Aron Xu <aronxu@gnome.org> | 2009-11-14 17:37:02 +0800 |
commit | 66d712940b47701333055692089791863e6ddf77 (patch) | |
tree | 385192980d64c77b93b2bf1afa066b9999e8cea2 /po/zh_CN.po | |
parent | 04ec7ed4e6ab6a6d6cd9cbfb94a03d86d22798f5 (diff) |
Updated Simplified Chinese translation.
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 359 |
1 files changed, 179 insertions, 180 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index a9bd4fce..5aa7f716 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -9,14 +9,16 @@ # 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2009. # Zhang Miao <mymzhang@gmail.com>, 2009. # Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2009. +# arccos <boyermoore@gmail.com>,2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Totem\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-27 01:07+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-27 01:12+0800\n" -"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n" +"Project-Id-Version: totem master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=totem&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-13 16:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-14 17:36+0800\n" +"Last-Translator: arccos <boyermoore@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -225,7 +227,7 @@ msgstr "添加到播放列表(_A)" #. Title #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50 -#: ../src/totem-object.c:1633 +#: ../src/totem-object.c:1623 msgid "Movie Player" msgstr "电影播放机" @@ -315,11 +317,11 @@ msgstr "音频菜单(_U)" #: ../data/totem.ui.h:21 msgid "About this application" -msgstr "" +msgstr "关于此程序" #: ../data/totem.ui.h:22 msgid "Also disable the screensaver when playing _audio" -msgstr "" +msgstr "播放音频时也关闭屏幕保护" #: ../data/totem.ui.h:24 msgid "Audio Output" @@ -351,7 +353,7 @@ msgstr "颜色平衡" #: ../data/totem.ui.h:31 msgid "Configure plugins to extend the application" -msgstr "" +msgstr "配置插件以扩展此程序功能" #: ../data/totem.ui.h:32 #, fuzzy @@ -368,7 +370,7 @@ msgstr "降低音量" #: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1417 msgid "Deinterlace" -msgstr "隔行扫描" +msgstr "去隔行扫描" #: ../data/totem.ui.h:36 msgid "Display" @@ -376,11 +378,11 @@ msgstr "显示" #: ../data/totem.ui.h:37 msgid "Eject the current disc" -msgstr "" +msgstr "弹出当前光盘" #: ../data/totem.ui.h:38 msgid "Extra Large" -msgstr "额外放大" +msgstr "甚大" #: ../data/totem.ui.h:39 msgid "Fit Window to Movie" @@ -455,9 +457,8 @@ msgid "Play or pause the movie" msgstr "播放或暂停电影" #: ../data/totem.ui.h:59 -#, fuzzy msgid "Playback" -msgstr "播放" +msgstr "回放" #: ../data/totem.ui.h:60 msgid "Plugins..." @@ -476,17 +477,16 @@ msgid "Quit the program" msgstr "退出程序" #: ../data/totem.ui.h:64 -#, fuzzy msgid "Reset to _Defaults" msgstr "重设为默认值(_D)" #: ../data/totem.ui.h:65 msgid "Resize _1:1" -msgstr "缩放为原大(_1)" +msgstr "原始大小(_1)" #: ../data/totem.ui.h:66 msgid "Resize _2:1" -msgstr "_2:1 放大" +msgstr "_2倍大小" #: ../data/totem.ui.h:67 msgid "Resize to double the original video size" @@ -522,23 +522,23 @@ msgstr "设置乱序模式" #: ../data/totem.ui.h:76 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" -msgstr "设置 16:9 (宽屏幕) 宽高比" +msgstr "设为 16:9 (宽屏幕) 纵横比" #: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1427 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "设置 2.11:1 (DVB) 纵横比" +msgstr "设为 2.11:1 (DVB) 纵横比" #: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1425 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -msgstr "设置 4:3 (电视) 纵横比" +msgstr "设为 4:3 (TV) 纵横比" #: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1423 msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "设置自动纵横比" +msgstr "设为自动纵横比" #: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1424 msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "设置方形纵横比" +msgstr "设为方形纵横比" #: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1418 msgid "Show _Controls" @@ -582,9 +582,9 @@ msgstr "方形" #: ../data/totem.ui.h:91 msgid "Start playing files from last position" -msgstr "" +msgstr "从上次结束位置开始播放文件" -#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5518 +#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5762 msgid "Stereo" msgstr "立体声" @@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "切换角度(_G)" #: ../data/totem.ui.h:94 msgid "Switch camera angles" -msgstr "切换摄像机角度" +msgstr "切换镜头角度" #: ../data/totem.ui.h:95 msgid "Switch to fullscreen" @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Totem 首选项" #: ../data/totem.ui.h:100 msgid "View the properties of the current stream" -msgstr "" +msgstr "查看当前文件流属性" #: ../data/totem.ui.h:101 msgid "Visual Effects" @@ -622,15 +622,15 @@ msgstr "视觉效果" #: ../data/totem.ui.h:102 msgid "Visualization _size:" -msgstr "可视化大小(_S):" +msgstr "视觉效果大小(_S):" #: ../data/totem.ui.h:103 msgid "Volume _Down" -msgstr "音量减小(_D)" +msgstr "减小音量(_D)" #: ../data/totem.ui.h:104 msgid "Volume _Up" -msgstr "音量增大(_U)" +msgstr "增大音量(_U)" #: ../data/totem.ui.h:105 msgid "Zoom In" @@ -783,14 +783,14 @@ msgstr "查看(_V)" #: ../data/totem.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" -msgstr "只播放音频时允许启动屏保" +msgstr "播放音频时允许启动屏保" #: ../data/totem.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " "monitor-powered speakers." -msgstr "允许在只播放音频时启动屏保。这对依靠显示器供电的喇叭很有用。" +msgstr "" +"允许在只播放音频时启动屏保。如果您使用依靠显示器供电的喇叭,请禁用此项。" #: ../data/totem.schemas.in.h:3 msgid "" @@ -893,42 +893,34 @@ msgid "Shuffle mode" msgstr "乱序模式" #: ../data/totem.schemas.in.h:23 -msgid "Sound volume" -msgstr "音量" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 -msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" -msgstr "音量百分比,在 0 到 100 之间" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "Subtitle encoding" msgstr "字幕编码" -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "Subtitle font" msgstr "字幕字体" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "The brightness of the video" msgstr "视频亮度" -#: ../data/totem.schemas.in.h:28 +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "The contrast of the video" msgstr "视频对比度" -#: ../data/totem.schemas.in.h:29 +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "The hue of the video" msgstr "视频色调" -#: ../data/totem.schemas.in.h:30 +#: ../data/totem.schemas.in.h:28 msgid "The saturation of the video" msgstr "视频饱和度" -#: ../data/totem.schemas.in.h:31 +#: ../data/totem.schemas.in.h:29 msgid "Type of audio output to use" msgstr "使用的音频输出类型" -#: ../data/totem.schemas.in.h:32 +#: ../data/totem.schemas.in.h:30 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -941,39 +933,39 @@ msgstr "" #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:37 +#: ../data/totem.schemas.in.h:35 msgid "UTF-8" msgstr "GBK" -#: ../data/totem.schemas.in.h:38 +#: ../data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Visualization quality setting" msgstr "视觉效果质量设定" -#: ../data/totem.schemas.in.h:39 +#: ../data/totem.schemas.in.h:37 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "是否主窗口显示在最前端" -#: ../data/totem.schemas.in.h:40 +#: ../data/totem.schemas.in.h:38 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "是否主窗口显示在别的窗口前面。" -#: ../data/totem.schemas.in.h:41 +#: ../data/totem.schemas.in.h:39 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "在载入电影时是否自动载入字幕文件" -#: ../data/totem.schemas.in.h:42 +#: ../data/totem.schemas.in.h:40 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "是否禁用用户主目录中的插件" -#: ../data/totem.schemas.in.h:43 +#: ../data/totem.schemas.in.h:41 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "是否启用回放引擎的调试功能" -#: ../data/totem.schemas.in.h:44 +#: ../data/totem.schemas.in.h:42 msgid "" "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " "closing them." -msgstr "" +msgstr "是否在暂停或关闭音频/视频文件时记住播放的位置" #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" @@ -1050,10 +1042,12 @@ msgid "" "s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" +"程序无法找到您想应用\"%s\"选项的文件格式。请确定使用为文件使用已知的格式或手" +"动在下表中选择一种文件格式" #: ../src/eggfileformatchooser.c:652 msgid "File format not recognized" -msgstr "" +msgstr "文件格式无法识别" #: ../src/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" @@ -1099,7 +1093,7 @@ msgstr "马上播放(_P)" msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../src/totem-fullscreen.c:484 +#: ../src/totem-fullscreen.c:537 msgid "No File" msgstr "无文件" @@ -1207,7 +1201,7 @@ msgstr "使用 %s 的电影播放器" msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "版权所有 © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1118 +#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119 msgid "translator-credits" msgstr "" "开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)\n" @@ -1216,7 +1210,8 @@ msgstr "" "ideal <05281253@bjtu.edu.cn>\n" "甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2008, 2009.\n" "Zhang Miao <mymzhang@gmail.com>, 2009\n" -"Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2009" +"Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2009\n" +"arccos <boyermoore@gmail.com>" #: ../src/totem-menu.c:1228 msgid "Totem Website" @@ -1230,167 +1225,167 @@ msgstr "配置插件" msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "设置 16:9(变形) 纵横比" -#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 +#: ../src/totem-object.c:961 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:360 msgid "Playing" msgstr "播放中" -#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:963 ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "暂停" -#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:359 +#: ../src/totem-object.c:968 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:356 msgid "Paused" msgstr "已暂停" #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990 +#: ../src/totem-object.c:970 ../src/totem-object.c:980 #: ../src/totem-options.c:50 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88 msgid "Play" msgstr "播放" -#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625 -#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:347 +#: ../src/totem-object.c:975 ../src/totem-object.c:1615 +#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:344 msgid "Stopped" msgstr "已停止" -#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093 -#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1910 +#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1083 +#: ../src/totem-object.c:1744 ../src/totem-object.c:1907 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem 无法播放“%s”。" -#: ../src/totem-object.c:1178 +#: ../src/totem-object.c:1168 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " "it." msgstr "Totem 不能播放此媒体(%s),虽然有可以处理它的插件。" -#: ../src/totem-object.c:1179 +#: ../src/totem-object.c:1169 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "您可能需要检查盘片是否位于驱动器中,以及配置是否正确。" -#: ../src/totem-object.c:1187 +#: ../src/totem-object.c:1177 msgid "More information about media plugins" msgstr "更多的关于媒体插件的信息" -#: ../src/totem-object.c:1188 +#: ../src/totem-object.c:1178 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." msgstr "请按装必需的插件,然后重新启动 Totem,这样才能播放此介质。" -#: ../src/totem-object.c:1190 +#: ../src/totem-object.c:1180 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " "appropriate plugins to be able to read from the disc." msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是它没有正确的可以读取磁盘的插件。" -#: ../src/totem-object.c:1192 +#: ../src/totem-object.c:1182 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是您没有可处理该类型的适当插件。" -#: ../src/totem-object.c:1196 +#: ../src/totem-object.c:1186 msgid "" "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " "supported." msgstr "Totem 无法播放电视,原因是没有电视适配器或者该适配器不被支持。" -#: ../src/totem-object.c:1197 +#: ../src/totem-object.c:1187 msgid "Please insert a supported TV adapter." msgstr "请插入一个被支持的电视适配器。" -#: ../src/totem-object.c:1207 +#: ../src/totem-object.c:1197 msgid "More information about watching TV" msgstr "更多的看电视的信息" -#: ../src/totem-object.c:1208 +#: ../src/totem-object.c:1198 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." msgstr "Totem 缺少用以调节接收器的频道列表。" -#: ../src/totem-object.c:1209 +#: ../src/totem-object.c:1199 msgid "" "Please follow the instructions provided in the link to create a channels " "listing." msgstr "请按照链接中提供的指示创建一个频道列表。" -#: ../src/totem-object.c:1212 +#: ../src/totem-object.c:1202 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是电视设备处于忙碌状态。" -#: ../src/totem-object.c:1213 +#: ../src/totem-object.c:1203 msgid "Please try again later." msgstr "请稍后再试。" -#: ../src/totem-object.c:1218 +#: ../src/totem-object.c:1208 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是它不被支持。" -#: ../src/totem-object.c:1219 +#: ../src/totem-object.c:1209 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "请插入另一张盘以播放。" -#: ../src/totem-object.c:1254 +#: ../src/totem-object.c:1244 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem 无法播放此碟片。" -#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4054 +#: ../src/totem-object.c:1245 ../src/totem-object.c:4129 msgid "No reason." msgstr "无原因。" -#: ../src/totem-object.c:1269 +#: ../src/totem-object.c:1259 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Totem 不能播放音乐 CD。" -#: ../src/totem-object.c:1270 +#: ../src/totem-object.c:1260 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "请考虑使用音乐播放器或 CD 播放器来播放这张 CD" -#: ../src/totem-object.c:1753 +#: ../src/totem-object.c:1750 msgid "No error message" msgstr "无错误消息" -#: ../src/totem-object.c:2107 +#: ../src/totem-object.c:2104 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem 无法显示帮助目录。" -#: ../src/totem-object.c:2435 ../src/totem-object.c:2437 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1406 +#: ../src/totem-object.c:2433 ../src/totem-object.c:2435 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1408 msgid "An error occurred" msgstr "发生了一个错误" -#: ../src/totem-object.c:3325 +#: ../src/totem-object.c:3367 msgid "TV signal lost" msgstr "电视信号丢失" -#: ../src/totem-object.c:3326 +#: ../src/totem-object.c:3368 msgid "Please verify your hardware setup." msgstr "请检查您的硬件安装是否正确。" -#: ../src/totem-object.c:3912 ../src/totem-object.c:3914 +#: ../src/totem-object.c:3987 ../src/totem-object.c:3989 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "上一章/电影" -#: ../src/totem-object.c:3920 ../src/totem-object.c:3922 +#: ../src/totem-object.c:3995 ../src/totem-object.c:3997 msgid "Play / Pause" msgstr "播放/暂停" -#: ../src/totem-object.c:3929 ../src/totem-object.c:3931 +#: ../src/totem-object.c:4004 ../src/totem-object.c:4006 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "下一章/电影" -#: ../src/totem-object.c:4054 +#: ../src/totem-object.c:4129 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem 无法启动。" @@ -1424,11 +1419,11 @@ msgstr "快退" #: ../src/totem-options.c:56 msgid "Volume Up" -msgstr "音量增加" +msgstr "增加音量" #: ../src/totem-options.c:57 msgid "Volume Down" -msgstr "音量降低" +msgstr "降低音量" #: ../src/totem-options.c:58 msgid "Mute sound" @@ -1451,7 +1446,7 @@ msgstr "退出" #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91 msgid "Enqueue" -msgstr "排队" +msgstr "加入队列" #: ../src/totem-options.c:63 msgid "Replace" @@ -1488,7 +1483,7 @@ msgstr "MP3 音频 (流,DOS 格式)" #: ../src/totem-playlist.c:153 msgid "XML Shareable Playlist" -msgstr "XML 可共享播放清单" +msgstr "可共享 XML 播放列表" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter @@ -1742,7 +1737,7 @@ msgstr "越南语" #: ../src/totem-video-list.c:305 msgid "No video URI" -msgstr "" +msgstr "没有视频 URI" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. @@ -1803,12 +1798,12 @@ msgid "Could not open link" msgstr "无法打开链接" #: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1768 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1794 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem 电影播放机" -#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2222 +#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2250 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "无法初始化线程安全库。" @@ -1838,34 +1833,38 @@ msgstr "Totem 无法初始化配置引擎。" msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "请确认 GNOME 安装正确。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2614 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2618 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1717 +msgid "Password requested for RTSP server" +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2834 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2838 #, c-format msgid "Audio Track #%d" -msgstr "" +msgstr "音轨 #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2646 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2650 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2866 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2870 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle #%d" -msgstr "字幕" +msgstr "字幕 #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3054 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3274 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." msgstr "所请求的音频输出未找到。请在多媒体系统选择器中选择另外一个音频输出。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3059 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3279 msgid "Location not found." msgstr "位置未找到。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3063 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3283 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "无法打开位置;您可能没有权限打开该文件。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3074 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3294 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1874,7 +1873,7 @@ msgstr "" "视频输出正被另外一个应用程序使用。请关闭其它视频应用程序,或者在多媒体系统选" "择器中选择另外一个视频输出。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3080 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3300 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1884,13 +1883,13 @@ msgstr "" "出。您可能需要考虑使用另外一个声音服务器。" #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3098 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3104 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "此电影的回放需要 %s 插件,但该插件尚未安装。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3105 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3325 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1902,39 +1901,39 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3130 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3350 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "无法在网络上播放此文件。请尝试先下载此文件。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3202 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3422 msgid "Media file could not be played." msgstr "无法播放媒体文件。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5514 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5758 msgid "Surround" msgstr "环绕声" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5516 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5760 msgid "Mono" msgstr "单声道" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5863 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "安装的 GStreamer 版本太旧。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5870 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6114 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "媒体不包含支持的视频流。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6337 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6644 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." msgstr "创建 GStreamer 播放对象失败。请检查您的 GStreamer 安装。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6467 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6606 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6775 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6908 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1942,7 +1941,7 @@ msgstr "" "打开视频输出失败。该输出可能不可用。请在多媒体系统选择器中选择另外一个视频输" "出。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6479 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6787 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1951,7 +1950,7 @@ msgstr "" "找不到视频输出。您可能需要安装额外的 GStreamer 插件,或者多媒体系统选择器中选" "择另外一个视频输出。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6514 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6822 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1960,14 +1959,14 @@ msgstr "" "打开视频输出失败。您可能没有权限打开声音设备,或者声音服务器未运行。请在多媒" "体系统选择器中选择另外一个音频输出。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6542 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6842 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" -"找不到音频输出。您可能需要安装额外的 GStreamer 插件,或者多媒体系统选择器中选" -"择另外一个音频输出。" +"找不到音频输出。您可能需要安装额外的 GStreamer 插件,或者从多媒体系统选择器中" +"选择另外一个音频输出。" #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 @@ -2140,13 +2139,13 @@ msgstr "由 Coherence 支持的 Totem 下的DLNA/UPnP 客户端" #: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1 msgid "D-Bus Service" -msgstr "" +msgstr "D-Bus 服务" #: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2 msgid "" "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus " "subsystem." -msgstr "" +msgstr "向 D-Bus 子系统传送当前播放的视频通知的插件" #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 msgid "Instant Messenger status" @@ -2175,44 +2174,43 @@ msgstr "Gromit 二进制文件未找到。" #. Add the interface to Totem's sidebar #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32 -#, fuzzy msgid "BBC iPlayer" -msgstr "电影播放机" +msgstr "BBC iPlayer" #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2 msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." -msgstr "" +msgstr "最近七天内来自 BBC iPlayer 服务的 Stream BBC 节目" #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57 msgid "Error Listing Channel Categories" -msgstr "" +msgstr "列出频道类别时出错" #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57 msgid "" "There was an unknown error getting the list of television channels available " "on BBC iPlayer." -msgstr "" +msgstr "接收 BBC iPlayer 可用的电视频道时出现未知错误" #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can #. then queue off the expander to load the programme listing for this category #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65 msgid "Loading…" -msgstr "" +msgstr "载入..." #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106 msgid "Error getting programme feed" -msgstr "" +msgstr "接收节目定阅单时出错" #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106 msgid "" "There was an unknown error getting the list of programmes for this channel " "and category combination." -msgstr "" +msgstr "获取此频道节目列表及分类时出现未知错误" #: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295 #, python-format msgid "Programme unavailable (\"%s\")" -msgstr "" +msgstr "节目不可用(“%s“)" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1 msgid "By artist" @@ -2237,16 +2235,15 @@ msgstr "最近发行" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Number of albums to _retrieve:" -msgstr "要取回的专辑数量(_R)" +msgstr "要检索的专辑数量(_R)" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 msgid "Popular" msgstr "流行的" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Preferred audio _format:" -msgstr "首选的音频格式(_F)" +msgstr "首选音频格式(_F)" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511 @@ -2266,11 +2263,11 @@ msgstr "Jamendo" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2 msgid "" "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." -msgstr "收听 Jamendo 收集的在创作共用许可下发布的大批音乐。" +msgstr "收听 Jamendo 收集的在创作共用许可下发布的大量音乐。" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55 msgid "You need to install the Python simplejson module." -msgstr "你需要安装 python simplejson 模块。" +msgstr "您需要安装 python simplejson 模块。" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281 @@ -2324,11 +2321,11 @@ msgstr "时长:%s" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339 msgid "Fetching albums, please wait..." -msgstr "正在取回专辑,请等待..." +msgstr "正在获取专辑,请等待..." #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388 msgid "An error occurred while fetching albums." -msgstr "取回专辑时发生一个错误。" +msgstr "获取专辑时发生一个错误。" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400 #, python-format @@ -2430,11 +2427,11 @@ msgstr "巴西葡萄牙语" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" -msgstr "无法联系 OpenSubtitles 网站" +msgstr "无法连接 OpenSubtitles 网站" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259 msgid "No results found" -msgstr "没有结果" +msgstr "没有找到结果" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368 msgid "Subtitles" @@ -2508,7 +2505,7 @@ msgstr "邻居" #: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1 msgid "Publish Playlist" -msgstr "公布播放列表" +msgstr "发布播放列表" #: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2 msgid "Share the current playlist via HTTP" @@ -2547,11 +2544,11 @@ msgstr "屏幕快照宽度(像素单位):" #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 msgid "Save in _folder:" -msgstr "" +msgstr "储存于文件夹(_F)" #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 msgid "Select a folder" -msgstr "" +msgstr "请选择一个文件夹" #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 #, fuzzy @@ -2572,7 +2569,7 @@ msgstr "保存画册" #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108 #, c-format msgid "Screenshot%d.jpg" -msgstr "屏幕快照 %d.jpg" +msgstr "屏幕快照%d.jpg" #. Set up the window #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 @@ -2626,11 +2623,11 @@ msgstr "创建一个画册的屏幕快照" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171 msgid "Skip to" -msgstr "跳到" +msgstr "跳至" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215 msgid "_Skip to..." -msgstr "跳到(_S)..." +msgstr "跳至(_S)..." #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215 msgid "Skip to a specific time" @@ -2642,7 +2639,7 @@ msgstr "无法载入“跳至” 对话框界面。" #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 msgid "_Skip to:" -msgstr "跳到(_S):" +msgstr "跳至(_S):" #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2 msgid "seconds" @@ -2650,9 +2647,9 @@ msgstr "秒" #. Display an error #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s" -msgstr "无法从%s:%s获取文件的元数据。" +msgstr "无法从%s:%s获取文件名和缩略图" #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171 msgid "File Error" @@ -2732,26 +2729,25 @@ msgstr "YouTube" #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456 msgid "Cancelling query…" -msgstr "" +msgstr "取消请求..." #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505 msgid "Error Looking Up Video URI" -msgstr "" +msgstr "锁定视频 URI 时出错" #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is #. * if we're receiving a protocol error). #. Spew out the error message as provided #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:699 -#, fuzzy msgid "Error Searching for Videos" -msgstr "正在获取更多视频..." +msgstr "获取视频时出错" #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695 msgid "" "The response from the server could not be understood. Please check you are " "running the latest version of libgdata." -msgstr "" +msgstr "服务器返回值无法解析。请检查您是否在运行 libgdata 的最新版本。" #. Update the UI #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:841 @@ -2766,20 +2762,18 @@ msgid "Fetching related videos…" msgstr "正在获取相关视频..." #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:943 -#, fuzzy msgid "Error Opening Video in Web Browser" -msgstr "在浏览器中打开(_O)" +msgstr "在浏览器中打开时出错" #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:963 -#, fuzzy msgid "Fetching more videos…" msgstr "正在获取更多视频..." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:422 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419 msgid "No URI to play" -msgstr "没有要播放的 URI" +msgstr "无可播放的 URI" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:448 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:445 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'" msgstr "Totem 无法播放“%s”" @@ -2787,30 +2781,29 @@ msgstr "Totem 无法播放“%s”" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1056 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1057 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "用“%s”打开(_O)" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1108 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "使用 %s 的浏览器插件" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1112 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1113 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Totem 浏览器插件" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2114 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2142 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "没有播放列表或者播放列表为空" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206 -#, fuzzy +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2234 msgid "Movie browser plugin" msgstr "Totem 浏览器插件" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2222 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2250 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "请检查您的系统安装。Totem 插件现将退出。" @@ -2860,6 +2853,12 @@ msgstr "" "在您点击确定之后,Totem 将一直等到您连接到 winpdb 或 rpdb2。如果您没有在 " "GConf 中设置调试器密码,将使用默认密码(“totem”)。" +#~ msgid "Sound volume" +#~ msgstr "音量" + +#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" +#~ msgstr "音量百分比,在 0 到 100 之间" + #~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" #~ msgstr "在只播放音频时允许启动屏保(_A)" |