summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorarccos <boyermoore@gmail.com>2009-11-14 17:37:02 +0800
committerAron Xu <aronxu@gnome.org>2009-11-14 17:37:02 +0800
commit66d712940b47701333055692089791863e6ddf77 (patch)
tree385192980d64c77b93b2bf1afa066b9999e8cea2 /po/zh_CN.po
parent04ec7ed4e6ab6a6d6cd9cbfb94a03d86d22798f5 (diff)
Updated Simplified Chinese translation.
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po359
1 files changed, 179 insertions, 180 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index a9bd4fce..5aa7f716 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -9,14 +9,16 @@
# 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2009.
# Zhang Miao <mymzhang@gmail.com>, 2009.
# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2009.
+# arccos <boyermoore@gmail.com>,2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Totem\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-27 01:07+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-27 01:12+0800\n"
-"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
+"Project-Id-Version: totem master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=totem&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-13 16:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-14 17:36+0800\n"
+"Last-Translator: arccos <boyermoore@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -225,7 +227,7 @@ msgstr "添加到播放列表(_A)"
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1633
+#: ../src/totem-object.c:1623
msgid "Movie Player"
msgstr "电影播放机"
@@ -315,11 +317,11 @@ msgstr "音频菜单(_U)"
#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "About this application"
-msgstr ""
+msgstr "关于此程序"
#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
-msgstr ""
+msgstr "播放音频时也关闭屏幕保护"
#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "Audio Output"
@@ -351,7 +353,7 @@ msgstr "颜色平衡"
#: ../data/totem.ui.h:31
msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr ""
+msgstr "配置插件以扩展此程序功能"
#: ../data/totem.ui.h:32
#, fuzzy
@@ -368,7 +370,7 @@ msgstr "降低音量"
#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1417
msgid "Deinterlace"
-msgstr "隔行扫描"
+msgstr "去隔行扫描"
#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Display"
@@ -376,11 +378,11 @@ msgstr "显示"
#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "Eject the current disc"
-msgstr ""
+msgstr "弹出当前光盘"
#: ../data/totem.ui.h:38
msgid "Extra Large"
-msgstr "额外放大"
+msgstr "甚大"
#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Fit Window to Movie"
@@ -455,9 +457,8 @@ msgid "Play or pause the movie"
msgstr "播放或暂停电影"
#: ../data/totem.ui.h:59
-#, fuzzy
msgid "Playback"
-msgstr "播放"
+msgstr "回放"
#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "Plugins..."
@@ -476,17 +477,16 @@ msgid "Quit the program"
msgstr "退出程序"
#: ../data/totem.ui.h:64
-#, fuzzy
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "重设为默认值(_D)"
#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "Resize _1:1"
-msgstr "缩放为原大(_1)"
+msgstr "原始大小(_1)"
#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "Resize _2:1"
-msgstr "_2:1 放大"
+msgstr "_2倍大小"
#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Resize to double the original video size"
@@ -522,23 +522,23 @@ msgstr "设置乱序模式"
#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "设置 16:9 (宽屏幕) 宽高比"
+msgstr "设为 16:9 (宽屏幕) 纵横比"
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1427
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "设置 2.11:1 (DVB) 纵横比"
+msgstr "设为 2.11:1 (DVB) 纵横比"
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1425
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "设置 4:3 (电视) 纵横比"
+msgstr "设为 4:3 (TV) 纵横比"
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1423
msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "设置自动纵横比"
+msgstr "设为自动纵横比"
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1424
msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "设置方形纵横比"
+msgstr "设为方形纵横比"
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1418
msgid "Show _Controls"
@@ -582,9 +582,9 @@ msgstr "方形"
#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "Start playing files from last position"
-msgstr ""
+msgstr "从上次结束位置开始播放文件"
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5518
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5762
msgid "Stereo"
msgstr "立体声"
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "切换角度(_G)"
#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "Switch camera angles"
-msgstr "切换摄像机角度"
+msgstr "切换镜头角度"
#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Switch to fullscreen"
@@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Totem 首选项"
#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "View the properties of the current stream"
-msgstr ""
+msgstr "查看当前文件流属性"
#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "Visual Effects"
@@ -622,15 +622,15 @@ msgstr "视觉效果"
#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "Visualization _size:"
-msgstr "可视化大小(_S):"
+msgstr "视觉效果大小(_S):"
#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "Volume _Down"
-msgstr "音量减小(_D)"
+msgstr "减小音量(_D)"
#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "Volume _Up"
-msgstr "音量增大(_U)"
+msgstr "增大音量(_U)"
#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "Zoom In"
@@ -783,14 +783,14 @@ msgstr "查看(_V)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr "只播放音频时允许启动屏保"
+msgstr "播放音频时允许启动屏保"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
"monitor-powered speakers."
-msgstr "允许在只播放音频时启动屏保。这对依靠显示器供电的喇叭很有用。"
+msgstr ""
+"允许在只播放音频时启动屏保。如果您使用依靠显示器供电的喇叭,请禁用此项。"
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid ""
@@ -893,42 +893,34 @@ msgid "Shuffle mode"
msgstr "乱序模式"
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
-msgid "Sound volume"
-msgstr "音量"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
-msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-msgstr "音量百分比,在 0 到 100 之间"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "字幕编码"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Subtitle font"
msgstr "字幕字体"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The brightness of the video"
msgstr "视频亮度"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "The contrast of the video"
msgstr "视频对比度"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "The hue of the video"
msgstr "视频色调"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
msgid "The saturation of the video"
msgstr "视频饱和度"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "使用的音频输出类型"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -941,39 +933,39 @@ msgstr ""
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
msgid "UTF-8"
msgstr "GBK"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Visualization quality setting"
msgstr "视觉效果质量设定"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "是否主窗口显示在最前端"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "是否主窗口显示在别的窗口前面。"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "在载入电影时是否自动载入字幕文件"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:42
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "是否禁用用户主目录中的插件"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:43
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "是否启用回放引擎的调试功能"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+#: ../data/totem.schemas.in.h:42
msgid ""
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
"closing them."
-msgstr ""
+msgstr "是否在暂停或关闭音频/视频文件时记住播放的位置"
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
@@ -1050,10 +1042,12 @@ msgid ""
"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
+"程序无法找到您想应用\"%s\"选项的文件格式。请确定使用为文件使用已知的格式或手"
+"动在下表中选择一种文件格式"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
msgid "File format not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "文件格式无法识别"
#: ../src/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -1099,7 +1093,7 @@ msgstr "马上播放(_P)"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:484
+#: ../src/totem-fullscreen.c:537
msgid "No File"
msgstr "无文件"
@@ -1207,7 +1201,7 @@ msgstr "使用 %s 的电影播放器"
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "版权所有 © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1118
+#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)\n"
@@ -1216,7 +1210,8 @@ msgstr ""
"ideal <05281253@bjtu.edu.cn>\n"
"甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2008, 2009.\n"
"Zhang Miao <mymzhang@gmail.com>, 2009\n"
-"Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2009"
+"Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2009\n"
+"arccos <boyermoore@gmail.com>"
#: ../src/totem-menu.c:1228
msgid "Totem Website"
@@ -1230,167 +1225,167 @@ msgstr "配置插件"
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "设置 16:9(变形) 纵横比"
-#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
+#: ../src/totem-object.c:961 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:360
msgid "Playing"
msgstr "播放中"
-#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:963 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
-#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:359
+#: ../src/totem-object.c:968 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:356
msgid "Paused"
msgstr "已暂停"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
+#: ../src/totem-object.c:970 ../src/totem-object.c:980
#: ../src/totem-options.c:50
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
msgid "Play"
msgstr "播放"
-#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
-#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:347
+#: ../src/totem-object.c:975 ../src/totem-object.c:1615
+#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:344
msgid "Stopped"
msgstr "已停止"
-#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
-#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1910
+#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1083
+#: ../src/totem-object.c:1744 ../src/totem-object.c:1907
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem 无法播放“%s”。"
-#: ../src/totem-object.c:1178
+#: ../src/totem-object.c:1168
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr "Totem 不能播放此媒体(%s),虽然有可以处理它的插件。"
-#: ../src/totem-object.c:1179
+#: ../src/totem-object.c:1169
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr "您可能需要检查盘片是否位于驱动器中,以及配置是否正确。"
-#: ../src/totem-object.c:1187
+#: ../src/totem-object.c:1177
msgid "More information about media plugins"
msgstr "更多的关于媒体插件的信息"
-#: ../src/totem-object.c:1188
+#: ../src/totem-object.c:1178
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr "请按装必需的插件,然后重新启动 Totem,这样才能播放此介质。"
-#: ../src/totem-object.c:1190
+#: ../src/totem-object.c:1180
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是它没有正确的可以读取磁盘的插件。"
-#: ../src/totem-object.c:1192
+#: ../src/totem-object.c:1182
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是您没有可处理该类型的适当插件。"
-#: ../src/totem-object.c:1196
+#: ../src/totem-object.c:1186
msgid ""
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
"supported."
msgstr "Totem 无法播放电视,原因是没有电视适配器或者该适配器不被支持。"
-#: ../src/totem-object.c:1197
+#: ../src/totem-object.c:1187
msgid "Please insert a supported TV adapter."
msgstr "请插入一个被支持的电视适配器。"
-#: ../src/totem-object.c:1207
+#: ../src/totem-object.c:1197
msgid "More information about watching TV"
msgstr "更多的看电视的信息"
-#: ../src/totem-object.c:1208
+#: ../src/totem-object.c:1198
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
msgstr "Totem 缺少用以调节接收器的频道列表。"
-#: ../src/totem-object.c:1209
+#: ../src/totem-object.c:1199
msgid ""
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
"listing."
msgstr "请按照链接中提供的指示创建一个频道列表。"
-#: ../src/totem-object.c:1212
+#: ../src/totem-object.c:1202
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是电视设备处于忙碌状态。"
-#: ../src/totem-object.c:1213
+#: ../src/totem-object.c:1203
msgid "Please try again later."
msgstr "请稍后再试。"
-#: ../src/totem-object.c:1218
+#: ../src/totem-object.c:1208
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是它不被支持。"
-#: ../src/totem-object.c:1219
+#: ../src/totem-object.c:1209
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "请插入另一张盘以播放。"
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1244
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem 无法播放此碟片。"
-#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4054
+#: ../src/totem-object.c:1245 ../src/totem-object.c:4129
msgid "No reason."
msgstr "无原因。"
-#: ../src/totem-object.c:1269
+#: ../src/totem-object.c:1259
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem 不能播放音乐 CD。"
-#: ../src/totem-object.c:1270
+#: ../src/totem-object.c:1260
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr "请考虑使用音乐播放器或 CD 播放器来播放这张 CD"
-#: ../src/totem-object.c:1753
+#: ../src/totem-object.c:1750
msgid "No error message"
msgstr "无错误消息"
-#: ../src/totem-object.c:2107
+#: ../src/totem-object.c:2104
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem 无法显示帮助目录。"
-#: ../src/totem-object.c:2435 ../src/totem-object.c:2437
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1406
+#: ../src/totem-object.c:2433 ../src/totem-object.c:2435
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1408
msgid "An error occurred"
msgstr "发生了一个错误"
-#: ../src/totem-object.c:3325
+#: ../src/totem-object.c:3367
msgid "TV signal lost"
msgstr "电视信号丢失"
-#: ../src/totem-object.c:3326
+#: ../src/totem-object.c:3368
msgid "Please verify your hardware setup."
msgstr "请检查您的硬件安装是否正确。"
-#: ../src/totem-object.c:3912 ../src/totem-object.c:3914
+#: ../src/totem-object.c:3987 ../src/totem-object.c:3989
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "上一章/电影"
-#: ../src/totem-object.c:3920 ../src/totem-object.c:3922
+#: ../src/totem-object.c:3995 ../src/totem-object.c:3997
msgid "Play / Pause"
msgstr "播放/暂停"
-#: ../src/totem-object.c:3929 ../src/totem-object.c:3931
+#: ../src/totem-object.c:4004 ../src/totem-object.c:4006
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "下一章/电影"
-#: ../src/totem-object.c:4054
+#: ../src/totem-object.c:4129
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem 无法启动。"
@@ -1424,11 +1419,11 @@ msgstr "快退"
#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Volume Up"
-msgstr "音量增加"
+msgstr "增加音量"
#: ../src/totem-options.c:57
msgid "Volume Down"
-msgstr "音量降低"
+msgstr "降低音量"
#: ../src/totem-options.c:58
msgid "Mute sound"
@@ -1451,7 +1446,7 @@ msgstr "退出"
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
msgid "Enqueue"
-msgstr "排队"
+msgstr "加入队列"
#: ../src/totem-options.c:63
msgid "Replace"
@@ -1488,7 +1483,7 @@ msgstr "MP3 音频 (流,DOS 格式)"
#: ../src/totem-playlist.c:153
msgid "XML Shareable Playlist"
-msgstr "XML 可共享播放清单"
+msgstr "可共享 XML 播放列表"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
@@ -1742,7 +1737,7 @@ msgstr "越南语"
#: ../src/totem-video-list.c:305
msgid "No video URI"
-msgstr ""
+msgstr "没有视频 URI"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
@@ -1803,12 +1798,12 @@ msgid "Could not open link"
msgstr "无法打开链接"
#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1768
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1794
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem 电影播放机"
-#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2222
+#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2250
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "无法初始化线程安全库。"
@@ -1838,34 +1833,38 @@ msgstr "Totem 无法初始化配置引擎。"
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "请确认 GNOME 安装正确。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2614
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2618
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1717
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2834
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2838
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
-msgstr ""
+msgstr "音轨 #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2646
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2650
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2866
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2870
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle #%d"
-msgstr "字幕"
+msgstr "字幕 #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3054
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3274
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "所请求的音频输出未找到。请在多媒体系统选择器中选择另外一个音频输出。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3059
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3279
msgid "Location not found."
msgstr "位置未找到。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3063
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3283
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "无法打开位置;您可能没有权限打开该文件。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3074
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3294
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1874,7 +1873,7 @@ msgstr ""
"视频输出正被另外一个应用程序使用。请关闭其它视频应用程序,或者在多媒体系统选"
"择器中选择另外一个视频输出。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3080
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3300
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1884,13 +1883,13 @@ msgstr ""
"出。您可能需要考虑使用另外一个声音服务器。"
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3098
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3104
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "此电影的回放需要 %s 插件,但该插件尚未安装。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3105
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3325
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1902,39 +1901,39 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3130
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3350
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr "无法在网络上播放此文件。请尝试先下载此文件。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3202
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3422
msgid "Media file could not be played."
msgstr "无法播放媒体文件。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5514
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5758
msgid "Surround"
msgstr "环绕声"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5516
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5760
msgid "Mono"
msgstr "单声道"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5863
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "安装的 GStreamer 版本太旧。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5870
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6114
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "媒体不包含支持的视频流。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6337
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6644
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr "创建 GStreamer 播放对象失败。请检查您的 GStreamer 安装。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6467
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6606
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6775
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6908
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1942,7 +1941,7 @@ msgstr ""
"打开视频输出失败。该输出可能不可用。请在多媒体系统选择器中选择另外一个视频输"
"出。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6479
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6787
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1951,7 +1950,7 @@ msgstr ""
"找不到视频输出。您可能需要安装额外的 GStreamer 插件,或者多媒体系统选择器中选"
"择另外一个视频输出。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6514
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6822
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1960,14 +1959,14 @@ msgstr ""
"打开视频输出失败。您可能没有权限打开声音设备,或者声音服务器未运行。请在多媒"
"体系统选择器中选择另外一个音频输出。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6542
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6842
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
-"找不到音频输出。您可能需要安装额外的 GStreamer 插件,或者多媒体系统选择器中选"
-"择另外一个音频输出。"
+"找不到音频输出。您可能需要安装额外的 GStreamer 插件,或者从多媒体系统选择器中"
+"选择另外一个音频输出。"
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -2140,13 +2139,13 @@ msgstr "由 Coherence 支持的 Totem 下的DLNA/UPnP 客户端"
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
msgid "D-Bus Service"
-msgstr ""
+msgstr "D-Bus 服务"
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
msgid ""
"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
"subsystem."
-msgstr ""
+msgstr "向 D-Bus 子系统传送当前播放的视频通知的插件"
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
@@ -2175,44 +2174,43 @@ msgstr "Gromit 二进制文件未找到。"
#. Add the interface to Totem's sidebar
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
-#, fuzzy
msgid "BBC iPlayer"
-msgstr "电影播放机"
+msgstr "BBC iPlayer"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-msgstr ""
+msgstr "最近七天内来自 BBC iPlayer 服务的 Stream BBC 节目"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
msgid "Error Listing Channel Categories"
-msgstr ""
+msgstr "列出频道类别时出错"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
msgid ""
"There was an unknown error getting the list of television channels available "
"on BBC iPlayer."
-msgstr ""
+msgstr "接收 BBC iPlayer 可用的电视频道时出现未知错误"
#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
msgid "Loading…"
-msgstr ""
+msgstr "载入..."
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
msgid "Error getting programme feed"
-msgstr ""
+msgstr "接收节目定阅单时出错"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
msgid ""
"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
"and category combination."
-msgstr ""
+msgstr "获取此频道节目列表及分类时出现未知错误"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
#, python-format
msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-msgstr ""
+msgstr "节目不可用(“%s“)"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
msgid "By artist"
@@ -2237,16 +2235,15 @@ msgstr "最近发行"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Number of albums to _retrieve:"
-msgstr "要取回的专辑数量(_R)"
+msgstr "要检索的专辑数量(_R)"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
msgid "Popular"
msgstr "流行的"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "首选的音频格式(_F)"
+msgstr "首选音频格式(_F)"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511
@@ -2266,11 +2263,11 @@ msgstr "Jamendo"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
msgid ""
"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
-msgstr "收听 Jamendo 收集的在创作共用许可下发布的大批音乐。"
+msgstr "收听 Jamendo 收集的在创作共用许可下发布的大量音乐。"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
msgid "You need to install the Python simplejson module."
-msgstr "你需要安装 python simplejson 模块。"
+msgstr "您需要安装 python simplejson 模块。"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
@@ -2324,11 +2321,11 @@ msgstr "时长:%s"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
msgid "Fetching albums, please wait..."
-msgstr "正在取回专辑,请等待..."
+msgstr "正在获取专辑,请等待..."
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr "取回专辑时发生一个错误。"
+msgstr "获取专辑时发生一个错误。"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
#, python-format
@@ -2430,11 +2427,11 @@ msgstr "巴西葡萄牙语"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
-msgstr "无法联系 OpenSubtitles 网站"
+msgstr "无法连接 OpenSubtitles 网站"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
msgid "No results found"
-msgstr "没有结果"
+msgstr "没有找到结果"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
msgid "Subtitles"
@@ -2508,7 +2505,7 @@ msgstr "邻居"
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
msgid "Publish Playlist"
-msgstr "公布播放列表"
+msgstr "发布播放列表"
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
msgid "Share the current playlist via HTTP"
@@ -2547,11 +2544,11 @@ msgstr "屏幕快照宽度(像素单位):"
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
msgid "Save in _folder:"
-msgstr ""
+msgstr "储存于文件夹(_F)"
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
msgid "Select a folder"
-msgstr ""
+msgstr "请选择一个文件夹"
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
#, fuzzy
@@ -2572,7 +2569,7 @@ msgstr "保存画册"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
#, c-format
msgid "Screenshot%d.jpg"
-msgstr "屏幕快照 %d.jpg"
+msgstr "屏幕快照%d.jpg"
#. Set up the window
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
@@ -2626,11 +2623,11 @@ msgstr "创建一个画册的屏幕快照"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
msgid "Skip to"
-msgstr "跳到"
+msgstr "跳至"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
msgid "_Skip to..."
-msgstr "跳到(_S)..."
+msgstr "跳至(_S)..."
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
msgid "Skip to a specific time"
@@ -2642,7 +2639,7 @@ msgstr "无法载入“跳至” 对话框界面。"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "_Skip to:"
-msgstr "跳到(_S):"
+msgstr "跳至(_S):"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
msgid "seconds"
@@ -2650,9 +2647,9 @@ msgstr "秒"
#. Display an error
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
-msgstr "无法从%s:%s获取文件的元数据。"
+msgstr "无法从%s:%s获取文件名和缩略图"
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
msgid "File Error"
@@ -2732,26 +2729,25 @@ msgstr "YouTube"
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
msgid "Cancelling query…"
-msgstr ""
+msgstr "取消请求..."
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
msgid "Error Looking Up Video URI"
-msgstr ""
+msgstr "锁定视频 URI 时出错"
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
#. * if we're receiving a protocol error).
#. Spew out the error message as provided
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:699
-#, fuzzy
msgid "Error Searching for Videos"
-msgstr "正在获取更多视频..."
+msgstr "获取视频时出错"
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
msgid ""
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
"running the latest version of libgdata."
-msgstr ""
+msgstr "服务器返回值无法解析。请检查您是否在运行 libgdata 的最新版本。"
#. Update the UI
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:841
@@ -2766,20 +2762,18 @@ msgid "Fetching related videos…"
msgstr "正在获取相关视频..."
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:943
-#, fuzzy
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
-msgstr "在浏览器中打开(_O)"
+msgstr "在浏览器中打开时出错"
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:963
-#, fuzzy
msgid "Fetching more videos…"
msgstr "正在获取更多视频..."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:422
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419
msgid "No URI to play"
-msgstr "没有要播放的 URI"
+msgstr "无可播放的 URI"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:448
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:445
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Totem 无法播放“%s”"
@@ -2787,30 +2781,29 @@ msgstr "Totem 无法播放“%s”"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1056
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1057
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "用“%s”打开(_O)"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1108
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "使用 %s 的浏览器插件"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1112
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1113
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totem 浏览器插件"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2114
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2142
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "没有播放列表或者播放列表为空"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206
-#, fuzzy
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2234
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Totem 浏览器插件"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2222
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2250
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "请检查您的系统安装。Totem 插件现将退出。"
@@ -2860,6 +2853,12 @@ msgstr ""
"在您点击确定之后,Totem 将一直等到您连接到 winpdb 或 rpdb2。如果您没有在 "
"GConf 中设置调试器密码,将使用默认密码(“totem”)。"
+#~ msgid "Sound volume"
+#~ msgstr "音量"
+
+#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+#~ msgstr "音量百分比,在 0 到 100 之间"
+
#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
#~ msgstr "在只播放音频时允许启动屏保(_A)"