diff options
author | Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds@src.gnome.org> | 2003-09-14 11:59:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds@src.gnome.org> | 2003-09-14 11:59:28 +0000 |
commit | 963f0e07d3701c9df771c819992f80ef977040e5 (patch) | |
tree | 325fcd3846f54bccff38937ed00e66fda1ec938d /po/vi.po | |
parent | 1569ca6d1fd8aa525f42eabaa7759a47f080f77c (diff) |
update vi.po
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 1455 |
1 files changed, 866 insertions, 589 deletions
@@ -6,608 +6,789 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Totem for Gnome v.2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-29 20:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-15 17:48+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-14 18:49+0700\n" "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n" "Language-Team: Gnome-Vi <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: data/playlist.glade.h:1 src/gtk-playlist.c:1206 +#: data/playlist.glade.h:1 +#: src/totem-playlist.c:1240 msgid "Playlist" msgstr "Danh sách chơi" #: data/playlist.glade.h:2 -msgid "Repeat Mode" -msgstr "Chế độ nhắc lại" +msgid "Repeat _mode" +msgstr "Ch_ế độ chơi lại" #: data/playlist.glade.h:3 msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "Th_êm..." #: data/playlist.glade.h:4 msgid "_Save..." -msgstr "" +msgstr "_Lưu..." -#: data/properties.glade.h:1 src/bacon-video-widget-properties.c:184 +#: data/properties.glade.h:1 +#: data/totem.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/properties.glade.h:2 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:170 +#: src/totem-properties-page.c:164 msgid "0 frames per second" msgstr "0 khung / giây" #. Bitrate -#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:186 +#: data/properties.glade.h:3 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:172 +#: src/totem-properties-page.c:166 msgid "0 kbps" msgstr "0 Kb/giây" #. 0 seconds -#: data/properties.glade.h:3 data/totem.glade.h:2 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:140 +#: data/properties.glade.h:4 +#: data/totem.glade.h:3 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:126 +#: src/totem-properties-page.c:120 msgid "0 seconds" msgstr "0 giây" #. Dimensions -#: data/properties.glade.h:4 src/bacon-video-widget-properties.c:179 +#: data/properties.glade.h:5 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:165 +#: src/totem-properties-page.c:159 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" -#: data/properties.glade.h:5 +#: data/properties.glade.h:6 msgid "<b>Audio</b>" msgstr "<b>Audio</b>" -#: data/properties.glade.h:6 +#: data/properties.glade.h:7 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Chung</b>" -#: data/properties.glade.h:7 -msgid "<b>URL</b>" -msgstr "<b>URL</b>" - #: data/properties.glade.h:8 msgid "<b>Video</b>" msgstr "<b>Video</b>" #: data/properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Artist:" -msgstr "Nghệ sĩ: " +msgstr "Nghệ Sĩ: " #: data/properties.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Bitrate:" -msgstr "Mức bit: " +msgstr "Bitrate:" #: data/properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Codec:" -msgstr "Codec: " +msgstr "Codec:" #: data/properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Dimensions:" -msgstr "Chiều: " +msgstr "Các chiều: " #: data/properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Duration:" -msgstr "Khoảng thời gian: " +msgstr "Khoảng thời gian:" #: data/properties.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Framerate:" -msgstr "Mức khung: " +msgstr "Framerate:" #. Video Codec -#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:181 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:188 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:260 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:292 +#: data/properties.glade.h:15 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:167 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:174 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:243 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:275 +#: src/totem-properties-page.c:161 +#: src/totem-properties-page.c:168 +#: src/totem-properties-page.c:237 +#: src/totem-properties-page.c:269 msgid "N/A" msgstr "Không sẵn có" -#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:192 -msgid "No Link" -msgstr "Không có liên kết" - -#: data/properties.glade.h:17 src/bacon-video-widget-properties.c:353 +#: data/properties.glade.h:16 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:324 msgid "Properties" msgstr "Thuộc tính" -#: data/properties.glade.h:18 -#, fuzzy +#: data/properties.glade.h:17 msgid "Title:" msgstr "Tiêu đề: " #. Title -#: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:171 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:173 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:175 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:209 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:216 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:223 +#: data/properties.glade.h:18 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:157 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:159 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:192 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:199 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:206 +#: src/totem-properties-page.c:151 +#: src/totem-properties-page.c:153 +#: src/totem-properties-page.c:155 +#: src/totem-properties-page.c:186 +#: src/totem-properties-page.c:193 +#: src/totem-properties-page.c:200 msgid "Unknown" msgstr "Không xác định" -#: data/properties.glade.h:20 -#, fuzzy +#: data/properties.glade.h:19 msgid "Year:" msgstr "Năm: " +#: data/totem-download.glade.h:1 +msgid "Connecting to the server" +msgstr "Kết nối đến máy chủ" + +#: data/totem-download.glade.h:2 +msgid "Done" +msgstr "Hòan thành" + +#: data/totem-download.glade.h:3 +msgid "Downloading the plug-ins" +msgstr "Tải về plug-ins" + +#: data/totem-download.glade.h:4 +msgid "Installing the plug-ins" +msgstr "Cài đặt plug-ins" + +#: data/totem-download.glade.h:5 +msgid "Plug-ins Download" +msgstr "Tải về plug-ins" + #: data/totem.desktop.in.h:1 msgid "Play movies and songs" msgstr "Chơi phim và nhạc" -#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:3163 +#: data/totem.desktop.in.h:2 +#: src/totem.c:3524 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Trình Chơi Phim Totem" -#: data/totem.glade.h:1 data/uri.glade.h:1 +#: data/totem.glade.h:2 +#: data/uri.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: data/totem.glade.h:3 +#: data/totem.glade.h:4 msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" -#: data/totem.glade.h:4 +#: data/totem.glade.h:5 msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL" -#: data/totem.glade.h:5 +#: data/totem.glade.h:6 msgid "14.4 Kbps Modem" msgstr "14.4 Kbps Modem" -#: data/totem.glade.h:6 +#: data/totem.glade.h:7 msgid "19.2 Kbps Modem" msgstr "19.2 Kbps Modem" -#: data/totem.glade.h:7 +#: data/totem.glade.h:8 msgid "256 Kbps DSL/Cable" msgstr "256 Kbps DSL/Cable" -#: data/totem.glade.h:8 +#: data/totem.glade.h:9 msgid "28.8 Kbps Modem" msgstr "28.8 Kbps Modem" -#: data/totem.glade.h:9 +#: data/totem.glade.h:10 msgid "33.6 Kbps Modem" msgstr "33.6 Kbps Modem" -#: data/totem.glade.h:10 +#: data/totem.glade.h:11 msgid "34.4 Kbps Modem" msgstr "34.4 Kbps Modem" -#: data/totem.glade.h:11 +#: data/totem.glade.h:12 msgid "384 Kbps DSL/Cable" msgstr "384 Kbps DSL/Cable" -#: data/totem.glade.h:12 +#: data/totem.glade.h:13 +msgid "4-channel" +msgstr "4-channel" + +#: data/totem.glade.h:14 +msgid "5.0-channel" +msgstr "5.0-channel" + +#: data/totem.glade.h:15 +msgid "5.1-channel" +msgstr "5.1-channel" + +#: data/totem.glade.h:16 msgid "512 Kbps DSL/Cable" msgstr "512 Kbps DSL/Cable" -#: data/totem.glade.h:13 +#: data/totem.glade.h:17 msgid "56 Kbps Modem/ISDN" msgstr "56 Kbps Modem/ISDN" -#: data/totem.glade.h:14 -#, fuzzy +#: data/totem.glade.h:18 +msgid "<b>Audio Output</b>" +msgstr "<b>Audio Output</b>" + +#: data/totem.glade.h:19 +msgid "<b>Brightness/Contrast</b>" +msgstr "<b>Độ Sáng/Tương Phản</b>" + +#: data/totem.glade.h:20 msgid "<b>Display</b>" -msgstr "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Hiển Thị</b>" -#: data/totem.glade.h:15 -#, fuzzy +#: data/totem.glade.h:21 msgid "<b>Networking</b>" -msgstr "<b>Video</b>" +msgstr "<b>Chạy Mạng</b>" -#: data/totem.glade.h:16 -#, fuzzy +#: data/totem.glade.h:22 msgid "<b>Optical Device</b>" -msgstr "Đường dẫn thiết bị quang: " +msgstr "<b>Thiết bị quang</b> " -#: data/totem.glade.h:17 +#: data/totem.glade.h:23 msgid "<b>Preview</b>" msgstr "<b>Xem trước</b>" -#: data/totem.glade.h:18 +#: data/totem.glade.h:24 msgid "<b>Proprietary Plugins</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Plugins Bản Quyền</b>" -#: data/totem.glade.h:19 -#, fuzzy +#: data/totem.glade.h:25 msgid "<b>TV-Out</b>" -msgstr "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>TV-Out</b>" -#: data/totem.glade.h:20 -msgid "Add Proprietary plugins..." -msgstr "" +#: data/totem.glade.h:26 +msgid "<b>Visual Effects</b>" +msgstr "<b>Hiệu Ứng Trực Quan</b>" -#: data/totem.glade.h:21 +#: data/totem.glade.h:27 +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "AC3 Passthrough" + +#: data/totem.glade.h:28 msgid "Always On _Top" msgstr "Luôn ở phía trư_ớc" -#: data/totem.glade.h:22 -#, fuzzy +#: data/totem.glade.h:29 msgid "Always on top" -msgstr "Luôn ở phía trư_ớc" +msgstr "Luôn hiện phía trước" -#: data/totem.glade.h:23 +#: data/totem.glade.h:30 msgid "Angle menu" msgstr "Menu góc" -#: data/totem.glade.h:24 +#: data/totem.glade.h:31 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: data/totem.glade.h:32 msgid "Audio menu" msgstr "Menu Audio" -#: data/totem.glade.h:25 +#: data/totem.glade.h:33 +msgid "Audio output type:" +msgstr "Lọai audio output:" + +#: data/totem.glade.h:34 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "Tự động lập lại kích thước cửa sổ khi nạp video mới" -#: data/totem.glade.h:26 +#: data/totem.glade.h:35 msgid "Chapter menu" msgstr "Menu chương" -#: data/totem.glade.h:27 -msgid "Connection Speed: " -msgstr "Tốc độ kết nối: " +#: data/totem.glade.h:36 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "Tương _phản:" -#: data/totem.glade.h:28 +#: data/totem.glade.h:37 +msgid "Connection _speed:" +msgstr "T_ốc độ kết nối: " + +#: data/totem.glade.h:38 msgid "DVD menu" msgstr "Menu DVD" -#: data/totem.glade.h:29 -msgid "DXR3 TV-Out" -msgstr "" - -#: data/totem.glade.h:30 +#: data/totem.glade.h:39 msgid "Deinterlace" -msgstr "" +msgstr "Bỏ kết hợp" -#: data/totem.glade.h:31 -#, fuzzy +#: data/totem.glade.h:40 +msgid "Display" +msgstr "Hiển thị" + +#: data/totem.glade.h:41 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Ra khỏi toàn màn hình" -#: data/totem.glade.h:32 +#: data/totem.glade.h:42 +msgid "Extra Large" +msgstr "Rộng Hơn" + +#: data/totem.glade.h:43 msgid "File name" msgstr "Tên tập tin" -#: data/totem.glade.h:33 -#, fuzzy +#: data/totem.glade.h:44 +msgid "General" +msgstr "Chung" + +#: data/totem.glade.h:45 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Menu DVD" +msgstr "Đến menu DVD" -#: data/totem.glade.h:34 +#: data/totem.glade.h:46 msgid "Go to the angle menu" -msgstr "" +msgstr "Đến menu góc" -#: data/totem.glade.h:35 +#: data/totem.glade.h:47 msgid "Go to the audio menu" -msgstr "" +msgstr "Đến audio menu" -#: data/totem.glade.h:36 -#, fuzzy +#: data/totem.glade.h:48 msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "Menu chương" +msgstr "Đến menu chương" -#: data/totem.glade.h:37 +#: data/totem.glade.h:49 msgid "Go to the title menu" -msgstr "" +msgstr "Đến menu tiêu đề" -#: data/totem.glade.h:38 +#: data/totem.glade.h:50 msgid "Intranet/LAN" msgstr "Intranet/LAN" -#: data/totem.glade.h:39 +#: data/totem.glade.h:51 msgid "Languages" -msgstr "" +msgstr "Ngôn ngữ" -#: data/totem.glade.h:40 src/totem.c:78 +#: data/totem.glade.h:52 +msgid "Large" +msgstr "Rộng" + +#: data/totem.glade.h:53 +#: src/totem.c:80 msgid "Next" msgstr "Tiếp theo" -#: data/totem.glade.h:41 +#: data/totem.glade.h:54 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Chương/Phim Tiếp theo" -#: data/totem.glade.h:42 -#, fuzzy +#: data/totem.glade.h:55 msgid "Next chapter or movie" -msgstr "Chương/Phim Tiếp theo" +msgstr "Chương hay Phim Tiếp theo" -#: data/totem.glade.h:43 -msgid "No TV-Out" -msgstr "" - -#: data/totem.glade.h:44 -msgid "No langage selection available" -msgstr "" +#: data/totem.glade.h:56 +msgid "No language selection available" +msgstr "Không có phần chọn ngôn ngữ" -#: data/totem.glade.h:45 +#: data/totem.glade.h:57 msgid "No subtitles selection available" -msgstr "" +msgstr "Không có phần chọn tiêu đề con" -#: data/totem.glade.h:46 +#: data/totem.glade.h:58 +msgid "Normal" +msgstr "Bình thường" + +#: data/totem.glade.h:59 msgid "Open _Location..." msgstr "Mở vị trí..." -#: data/totem.glade.h:47 +#: data/totem.glade.h:60 msgid "Open a non-local file" -msgstr "" +msgstr "Mở tập tin không phải cục bộ" -#: data/totem.glade.h:48 -msgid "Optical Device _Path: " -msgstr "Đường dẫn thiết bị quang: " +#: data/totem.glade.h:61 +msgid "Optical device _path:" +msgstr "Đ_ường dẫn thiết bị quang: " -#: data/totem.glade.h:49 +#: data/totem.glade.h:62 msgid "Play _Audio CD" msgstr "Chơi _Audio CD" -#: data/totem.glade.h:50 +#: data/totem.glade.h:63 msgid "Play _DVD" msgstr "Chơi _DVD" -#: data/totem.glade.h:51 +#: data/totem.glade.h:64 msgid "Play _VCD" msgstr "Chơi _VCD" -#: data/totem.glade.h:52 -#, fuzzy +#: data/totem.glade.h:65 msgid "Play a Video CD" -msgstr "Chơi _Audio CD" +msgstr "Xem Video CD" -#: data/totem.glade.h:53 -#, fuzzy +#: data/totem.glade.h:66 msgid "Play a Video DVD" -msgstr "Chơi _DVD" +msgstr "Xem Video DVD" -#: data/totem.glade.h:54 -#, fuzzy +#: data/totem.glade.h:67 msgid "Play an audio CD" -msgstr "Chơi _Audio CD" +msgstr "Chơi Audio CD" -#: data/totem.glade.h:55 +#: data/totem.glade.h:68 msgid "Play or pause the movie" -msgstr "" +msgstr "Xem hoặc tạm dừng phim" -#: data/totem.glade.h:56 src/totem.c:77 +#: data/totem.glade.h:69 +#: src/totem.c:79 msgid "Play/Pause" msgstr "Chơi/Tạm dừng" -#: data/totem.glade.h:57 src/totem.c:79 +#: data/totem.glade.h:70 +#: src/totem.c:81 msgid "Previous" msgstr "Đứng trước" -#: data/totem.glade.h:58 +#: data/totem.glade.h:71 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Chương/Phim Trước" -#: data/totem.glade.h:59 -#, fuzzy +#: data/totem.glade.h:72 msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "Chương/Phim Trước" +msgstr "Chương hay Phim Trước" -#: data/totem.glade.h:60 +#: data/totem.glade.h:73 msgid "Save Screenshot" msgstr "Lưu Screenshot" -#: data/totem.glade.h:61 -msgid "Save screenshot to _file: " -msgstr "Lưu Screenshot vào _tập tin: " +#: data/totem.glade.h:74 +msgid "Save screenshot to _file:" +msgstr "Lưu screenshot vào _tập tin:" -#: data/totem.glade.h:62 +#: data/totem.glade.h:75 msgid "Save screenshot to the _desktop" msgstr "Lưu screenshot lên _desktop" -#: data/totem.glade.h:63 -#, fuzzy +#: data/totem.glade.h:76 msgid "Set the repeat mode" -msgstr "Chế độ nhắc lại" +msgstr "Đặt chế độ chơi lại" -#: data/totem.glade.h:64 +#: data/totem.glade.h:77 msgid "Show Controls" -msgstr "" +msgstr "Hiện Điều Khiển" -#: data/totem.glade.h:65 +#: data/totem.glade.h:78 +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "Hiển thị hiệu ứng trực quan khi chơi tập tin audio" + +#: data/totem.glade.h:79 msgid "Show controls" -msgstr "" +msgstr "Hiện điều khiển" -#: data/totem.glade.h:66 -#, fuzzy +#: data/totem.glade.h:80 msgid "Show or hide the playlist" -msgstr "Hiện/Ẩn danh sách chơi" - -#: data/totem.glade.h:67 -msgid "Show visual effects when an audio file is played" -msgstr "Hiển thị tác động trực quan khi chơi tập tin audio" +msgstr "Hiện hay Ẩn danh sách chơi" -#: data/totem.glade.h:68 +#: data/totem.glade.h:81 msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "Hiện/Ẩn danh sách chơi" -#: data/totem.glade.h:69 +#: data/totem.glade.h:82 msgid "Skip backwards" msgstr "Nhảy qua tua lại" -#: data/totem.glade.h:70 +#: data/totem.glade.h:83 msgid "Skip forward" msgstr "Nhảy qua tiến lên" -#: data/totem.glade.h:71 +#: data/totem.glade.h:84 msgid "Skip to" msgstr "Nhảy tới" -#: data/totem.glade.h:72 +#: data/totem.glade.h:85 msgid "Skip to a specific time" -msgstr "" +msgstr "Bỏ qua đến thời điểm chỉ định" -#: data/totem.glade.h:73 -#, fuzzy -msgid "Skip to:" -msgstr "Nhảy tới: " +#: data/totem.glade.h:86 +msgid "Small" +msgstr "Nhỏ" -#: data/totem.glade.h:74 +#: data/totem.glade.h:87 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: data/totem.glade.h:88 msgid "Subtitles" -msgstr "" +msgstr "Tiêu đề con" -#: data/totem.glade.h:75 +#: data/totem.glade.h:89 msgid "Switch to double size" -msgstr "" +msgstr "Chuyển thành kích thước gấp đôi" -#: data/totem.glade.h:76 -#, fuzzy +#: data/totem.glade.h:90 msgid "Switch to fullscreen" -msgstr "Ra khỏi toàn màn hình" - -#: data/totem.glade.h:77 -msgid "TV-Out Mode" -msgstr "" +msgstr "Chuyển thành toàn màn hình" -#: data/totem.glade.h:78 +#: data/totem.glade.h:91 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Chụp _Screenshot" -#: data/totem.glade.h:79 -#, fuzzy +#: data/totem.glade.h:92 msgid "Take a screenshot" msgstr "Chụp Screenshot" -#: data/totem.glade.h:80 -#, fuzzy +#: data/totem.glade.h:93 msgid "Time:" msgstr "Thời gian: " -#: data/totem.glade.h:81 +#: data/totem.glade.h:94 msgid "Title menu" msgstr "Menu tiêu đề" -#: data/totem.glade.h:82 +#: data/totem.glade.h:95 msgid "Toggle _Aspect Ratio" msgstr "Cố định tỷ lệ _bề ngoài" -#: data/totem.glade.h:83 -#, fuzzy +#: data/totem.glade.h:96 msgid "Toggle the aspect ratio" -msgstr "Cố định tỷ lệ _bề ngoài" +msgstr "Cố định tỷ lệ cạnh" #. Title -#: data/totem.glade.h:84 src/totem.c:581 src/totem.c:603 src/totem.c:1606 +#: data/totem.glade.h:97 +#: src/totem.c:676 +#: src/totem.c:703 +#: src/totem.c:1832 msgid "Totem" msgstr "Totem" -#: data/totem.glade.h:85 +#: data/totem.glade.h:98 msgid "Totem Preferences" msgstr "Tùy thích Totem" -#: data/totem.glade.h:86 src/totem.c:83 +#: data/totem.glade.h:99 +msgid "Visualisation _size:" +msgstr "K_ích thước hiển thị:" + +#: data/totem.glade.h:100 +#: src/totem.c:85 msgid "Volume Down" msgstr "Giảm âm" -#: data/totem.glade.h:87 src/totem.c:82 +#: data/totem.glade.h:101 +#: src/totem.c:84 msgid "Volume Up" msgstr "Tăng âm" -#: data/totem.glade.h:88 -#, fuzzy +#: data/totem.glade.h:102 msgid "Volume down" msgstr "Giảm âm" -#: data/totem.glade.h:89 -#, fuzzy +#: data/totem.glade.h:103 msgid "Volume up" msgstr "Tăng âm" -#: data/totem.glade.h:90 +#: data/totem.glade.h:104 +#: data/vanity.glade.h:7 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Zoom _1:1" -#: data/totem.glade.h:91 +#: data/totem.glade.h:105 +#: data/vanity.glade.h:8 msgid "Zoom _2:1" msgstr "Zoom _2:1" -#: data/totem.glade.h:92 +#: data/totem.glade.h:106 msgid "Zoom to half size" -msgstr "" +msgstr "Zoom thành nửa cỡ" -#: data/totem.glade.h:93 +#: data/totem.glade.h:107 msgid "Zoom to one for one size" -msgstr "" +msgstr "Zoom thêm một cỡ" -#: data/totem.glade.h:94 +#: data/totem.glade.h:108 +msgid "_Add Proprietary Plugins..." +msgstr "Th_êm plugins bản quyền..." + +#: data/totem.glade.h:109 +msgid "_Brightness:" +msgstr "Độ s_áng:" + +#: data/totem.glade.h:110 +msgid "_DXR3 TV-out" +msgstr "_DXR3 TV-out" + +#: data/totem.glade.h:111 msgid "_Eject" -msgstr "" +msgstr "Nhả _ra" -#: data/totem.glade.h:95 +#: data/totem.glade.h:112 msgid "_Fullscreen" msgstr "T_oàn màn hình" -#: data/totem.glade.h:96 +#: data/totem.glade.h:113 msgid "_Go" msgstr "_Đi" -#: data/totem.glade.h:97 +#: data/totem.glade.h:114 msgid "_Movie" msgstr "_Phim" -#: data/totem.glade.h:98 +#: data/totem.glade.h:115 +msgid "_No TV-out" +msgstr "Kh_ông có TV-out" + +#: data/totem.glade.h:116 msgid "_Play / Pause" msgstr "_Chơi / Tạm dừng" -#: data/totem.glade.h:99 +#: data/totem.glade.h:117 msgid "_Repeat Mode" msgstr "Chế độ nhắ_c lại" -#: data/totem.glade.h:100 +#: data/totem.glade.h:118 msgid "_Show/Hide Playlist" msgstr "_Hiện/Ẩn danh sách chơi" -#: data/totem.glade.h:101 +#: data/totem.glade.h:119 msgid "_Skip to..." msgstr "_Nhảy tới..." -#: data/totem.glade.h:102 +#: data/totem.glade.h:120 +msgid "_Skip to:" +msgstr "Nh_ảy tới: " + +#: data/totem.glade.h:121 msgid "_Sound" msgstr "Â_m thanh" -#: data/totem.glade.h:103 +#: data/totem.glade.h:122 +msgid "_TV-out mode" +msgstr "Chế độ _TV-out" + +#: data/totem.glade.h:123 +msgid "_Type of visualisation:" +msgstr "Ki_ểu hiển thị:" + +#: data/totem.glade.h:124 +#: data/vanity.glade.h:10 msgid "_Zoom 1:2" msgstr "_Zoom 1:2" -#: data/totem.glade.h:104 -#, fuzzy +#: data/totem.glade.h:125 msgid "seconds" -msgstr " giây" +msgstr "giây" #: data/totem.schemas.in.h:1 msgid "Enable deinterlacing" -msgstr "" +msgstr "Bật chạy việc bỏ kết hợp" #: data/totem.schemas.in.h:2 +msgid "Enable deinterlacing." +msgstr "Bật chạy việc bỏ kết hợp." + +#: data/totem.schemas.in.h:3 +msgid "Height of the video widget" +msgstr "Chiều cao của video widget" + +#: data/totem.schemas.in.h:4 +msgid "Name of the visual effects plugins" +msgstr "Tên plugins các hiệu ứng trực quan" + +#: data/totem.schemas.in.h:5 +msgid "Name of the visual effects plugins." +msgstr "Tên plugins các hiệu ứng trực quan." + +#: data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Path to the optical media device" msgstr "Đường dẫn đến thiết bị quang học" -#: data/totem.schemas.in.h:3 +#: data/totem.schemas.in.h:7 +msgid "Path to the optical media device." +msgstr "Đường dẫn đến thiết bị quang." + +#: data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Repeat mode" msgstr "Chế độ nhắc lại" -#: data/totem.schemas.in.h:4 +#: data/totem.schemas.in.h:9 +msgid "Repeat mode." +msgstr "Chế độ chơi lại." + +#: data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Tự động đặt lại lích thước canvas khi nạp tập tin" -#: data/totem.schemas.in.h:5 +#: data/totem.schemas.in.h:11 +msgid "Resize the canvas automatically on file load." +msgstr "Tự động đặt lại kích thước canvas khi nạp tập tin." + +#: data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Hiển thị tác động trực quan khi không chơi video" -#: data/totem.schemas.in.h:6 -msgid "Show visual effects when playing an audio only file" -msgstr "Hiển thị tác động trực quan khi chơi chỉ tập tin audio" +#: data/totem.schemas.in.h:13 +msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +msgstr "Hiển hiệu ứng trực quan khi chỉ chơi tập tin audio." -#: data/totem.schemas.in.h:7 +#: data/totem.schemas.in.h:14 +msgid "The brightness of the video" +msgstr "Độ sáng video" + +#: data/totem.schemas.in.h:15 +msgid "The brightness of the video." +msgstr "Độ sáng video." + +#: data/totem.schemas.in.h:16 +msgid "The contrast of the video" +msgstr "Độ tương phản video" + +#: data/totem.schemas.in.h:17 +msgid "The contrast of the video." +msgstr "Độ tương phản video." + +#: data/totem.schemas.in.h:18 +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "Lọai audio output để dùng" + +#: data/totem.schemas.in.h:19 +msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough." +msgstr "Loại audio output được dùng: \"0\" cho stereo, \"1\" cho 4-channel output, \"2\" cho 5.0 channel output, \"3\" cho 5.1 channel output, \"4\" cho AC3 Passthrough." + +#: data/totem.schemas.in.h:20 +msgid "Whether the main window should stay on top" +msgstr "Để cửa sổ chính hiện lên trước hay không" + +#: data/totem.schemas.in.h:21 +msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" +msgstr "Để cửa sổ chính hiện lên trước các cửa sổ khác hay không" + +#: data/totem.schemas.in.h:22 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgstr "Có bật chạy debug cho playback engine hay không" + +#: data/totem.schemas.in.h:23 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine." +msgstr "Có bật chạy debug cho playback engine không." + +#: data/totem.schemas.in.h:24 +msgid "Width of the video widget" +msgstr "Bề rộng của video widget" + +#: data/totem.schemas.in.h:25 msgid "X coordinate for the Playlist" msgstr "X coordinate cho Danh sách chơi" -#: data/totem.schemas.in.h:8 +#: data/totem.schemas.in.h:26 +msgid "X coordinate for the Playlist." +msgstr "X coordinate cho Danh sách chơi." + +#: data/totem.schemas.in.h:27 msgid "Y coordinate for the Playlist" msgstr "Y coordinate cho Danh sách chơi" +#: data/totem.schemas.in.h:28 +msgid "Y coordinate for the Playlist." +msgstr "Y coordinate cho Danh sách chơi." + #: data/uri.glade.h:2 msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" msgstr "Nhập _vị trí (URI) của tập tin bạn muốn mở:" @@ -616,20 +797,198 @@ msgstr "Nhập _vị trí (URI) của tập tin bạn muốn mở:" msgid "Open from URI" msgstr "Mở từ URI" -#: src/bacon-cd-selection.c:233 +#: data/vanity.desktop.in.h:1 +msgid "Vanity Webcam utility" +msgstr "Tiện Ích Webcam của Vanity" + +#: data/vanity.desktop.in.h:2 +msgid "View live webcam and upload pictures" +msgstr "Xem live webcam và tải ảnh lên" + +#: data/vanity.glade.h:1 +msgid "Save File" +msgstr "Lưu tập tin" + +#: data/vanity.glade.h:2 +#: src/vanity.c:248 +msgid "Vanity" +msgstr "Vanity" + +#: data/vanity.glade.h:3 +msgid "Vanity Preferences" +msgstr "Tùy chỉnh Vanity" + +#: data/vanity.glade.h:4 +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "Zoom 1:1" + +#: data/vanity.glade.h:5 +msgid "Zoom 1:2" +msgstr "Zoom 1:2" + +#: data/vanity.glade.h:6 +msgid "Zoom 2:1" +msgstr "Zoom 2:1" + +#: data/vanity.glade.h:9 +msgid "_Picture" +msgstr "_Ảnh" + +#: src/bacon-cd-selection.c:234 msgid "Unnamed CDROM" msgstr "CDROM chưa có tên" -#: src/bacon-cd-selection.c:275 +#: src/bacon-cd-selection.c:276 +#: src/bacon-v4l-selection.c:275 msgid "Select the drive" msgstr "Chọn drive" -#: src/cd-drive.c:274 +#: src/bacon-v4l-selection.c:233 +msgid "Unnamed Video Device" +msgstr "Thiết bị video không tên" + +#: src/bacon-video-widget-gst.c:56 +msgid "Totem Video Window" +msgstr "Cửa sổ video của totem" + +#. hour:minutes:seconds +#: src/bacon-video-widget-properties.c:106 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:108 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:111 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:117 +#: src/totem-properties-page.c:100 +#: src/totem-properties-page.c:102 +#: src/totem-properties-page.c:105 +#: src/totem-properties-page.c:111 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. minutes:seconds +#: src/bacon-video-widget-properties.c:120 +#: src/totem-properties-page.c:114 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. seconds +#: src/bacon-video-widget-properties.c:123 +#: src/totem-properties-page.c:117 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. Duration +#: src/bacon-video-widget-properties.c:163 +#: src/totem-properties-page.c:157 +msgid "0 second" +msgstr "0 giây" + +#: src/bacon-video-widget-properties.c:248 +#: src/totem-properties-page.c:242 +#, c-format +msgid "%d frames per second" +msgstr "%d khung / giây" + +#: src/bacon-video-widget-properties.c:266 +#: src/totem-properties-page.c:260 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d Kb/giây" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:619 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't load the '%s' audio driver\n" +"Check that the device is not busy." +msgstr "" +"Không thể nạp thiết bị âm '%s'\n" +"Hãy kiểm tra xem thiết bị có được dùng bởi chương trình khác không." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1117 +msgid "The server you are trying to connect to is not known." +msgstr "Máy chủ bạn đang cố kết nối là không xác định." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1120 +#, c-format +msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." +msgstr "Tên thiết bị (%s) bạn chỉ định có vẻ không hợp lệ." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1123 +#, c-format +msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." +msgstr "Máy chủ (%s) bạn cố kết nối đến là không có khả năng liên lạc." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1126 +msgid "The connection to this server was refused." +msgstr "Kết nối đến máy chủ này bị từ chối." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1129 +#, c-format +msgid "The specified movie '%s' could not be found." +msgstr "Không tìm thấy phim '%s'." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1132 +#, c-format +msgid "The movie '%s' could not be read." +msgstr "Không thể đọc phim '%s'." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1135 +#, c-format +msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." +msgstr "Xảy ra trục trặc khi nạp thư viện hoặc bộ giải mã (%s)." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1138 +msgid "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?" +msgstr "Nguồn có vẻ đã được mã hóa và không đọc được. Bạn đang thử chơi DVD được mã hóa mà không có libdvdcss đúng không?" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1221 +msgid "There is no plugin to handle this movie" +msgstr "Không có plugin để xử lý phim này" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1225 +msgid "This movie is broken and can not be played further" +msgstr "Phim này bị hỏng, không thể chơi thêm nữa." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1229 +msgid "This location is not a valid one" +msgstr "Vị trí này không hợp lệ" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1233 +msgid "This movie could not be opened" +msgstr "Phim này không thể mở" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1236 +msgid "Generic Error" +msgstr "Lỗi chung" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1615 #, c-format -msgid "Unnamed SCSI CDROM (%s)" -msgstr "SCSI CDROM chưa có tên (%s)" +msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "Video codec '%s' không được xử lý. Bạn cần cài đặt thêm plugins để có thể chơi được một số loại phim" -#: src/cd-drive.c:573 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1634 +msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available" +msgstr "Đây chỉ là tập tin audio, và không có audio output để dùng" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:2963 +msgid "Movie is not playing" +msgstr "Phim đang không chạy" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:2971 +msgid "No video to capture" +msgstr "Không có video để nhận" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:2978 +msgid "Video codec is not handled" +msgstr "Video codec không được xử lý" + +#: src/cd-drive.c:362 +#, c-format +msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)" +msgstr "SCSI CD-ROM không tên (%s)" + +#: src/cd-drive.c:815 msgid "File image" msgstr "Ảnh tập tin" @@ -672,441 +1031,359 @@ msgstr "_Mật khẩu:" msgid "Remember this password" msgstr "Nhớ mật khẩu" -#: src/gtk-playlist.c:601 src/totem.c:1323 +#: src/totem-playlist.c:635 +#: src/totem.c:1507 msgid "Select files" msgstr "Chọn tập tin" -#: src/gtk-playlist.c:760 -#, fuzzy +#: src/totem-playlist.c:794 msgid "Save playlist" -msgstr "Danh sách chơi" +msgstr "Lưu danh sách chơi" -#: src/gtk-playlist.c:798 -#, fuzzy, c-format +#: src/totem-playlist.c:832 +#, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists.\n" "Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "Tập tin '%s' đã có rồi.\n" -"Screenshot chưa được lưu." +"Bạn muốn ghi đè nó không?" -#: src/gtk-playlist.c:958 +#: src/totem-playlist.c:992 msgid "Filename" msgstr "Tên tập tin" -#: src/totem.c:80 +#: src/totem-preferences.c:110 +msgid "" +"It seems you are running Totem remotely.\n" +"Are you sure you want to enable the visual effects?" +msgstr "" +"Có vẻ như bạn đang chạy Totem từ xa.\n" +"Bạn muốn bật chạy hiệu ứng trực quan không?" + +#: src/totem-preferences.c:162 +msgid "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when Totem is restarted" +msgstr "Thay đổi thiết lập này chỉ có tác dụng khi xem phim tiếp theo hoặc khi chạy lại Totem" + +#: src/totem-preferences.c:206 +msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." +msgstr "Chuyển bật hay tắt loại TV-Out đòi hỏi phải khởi chạy lại để có tác dụng." + +#: src/totem-preferences.c:339 +msgid "Totem could not start the file manager." +msgstr "Totem không thể chạy trình quản lý tập tin." + +#: src/totem-preferences.c:367 +msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." +msgstr "Thay đổi loại hiệu ứng trực quan sẽ cần phải khởi chạy lại để có tác dụng." + +#: src/totem-properties-page.c:331 +msgid "URI currently displayed" +msgstr "Hiển thị URI hiện thời" + +#: src/totem-properties-page.c:397 +msgid "Video and Audio information properties page" +msgstr "Trang thông tin thuộc tính audio và video" + +#: src/totem-statusbar.c:138 +msgid "Shadow type" +msgstr "Loại bóng" + +#: src/totem-statusbar.c:139 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "Kiểu bevel quanh chữ trong thanh trạng thái" + +#: src/totem-statusbar.c:171 +#: src/totem.c:347 +msgid "Stopped" +msgstr "Dừng" + +#: src/totem-statusbar.c:180 +msgid "0:00 / 0:00" +msgstr "0:00 / 0:00" + +#: src/totem-statusbar.c:205 +#, c-format +msgid "%s (Streaming)" +msgstr "%s (Streaming)" + +#: src/totem.c:82 msgid "Seek Forwards" msgstr "Tìm phía trước" -#: src/totem.c:81 +#: src/totem.c:83 msgid "Seek Backwards" msgstr "Tìm trở lại" -#: src/totem.c:85 +#: src/totem.c:87 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Cố định toàn màn hình" -#: src/totem.c:86 +#: src/totem.c:88 msgid "Quit" msgstr "Thoát" -#: src/totem.c:87 +#: src/totem.c:89 msgid "Enqueue" -msgstr "" +msgstr "Xếp vào hàng" -#: src/totem.c:88 +#: src/totem.c:90 msgid "Replace" msgstr "Thay thế" -#: src/totem.c:256 +#: src/totem.c:228 +msgid "Download" +msgstr "Tải về" + +#: src/totem.c:333 msgid "Playing" msgstr "Đang chơi" -#: src/totem.c:263 +#: src/totem.c:340 msgid "Paused" msgstr "Tạm dừng" -#: src/totem.c:270 src/totem-statusbar.c:171 -msgid "Stopped" -msgstr "Dừng" +#: src/totem.c:379 +#: src/totem.c:801 +#: src/totem.c:919 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "Totem không thể chơi '%s'." + +#: src/totem.c:399 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: src/totem.c:400 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: src/totem.c:401 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" -#: src/totem.c:328 src/totem.c:715 src/totem.c:819 +#: src/totem.c:412 #, c-format -msgid "" -"Totem could not play '%s'.\n" -"Reason: %s." -msgstr "" -"Totem không thể chơi '%s':\n" -"Lý do: %s." +msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it." +msgstr "Totem không thể chơi loại phương tiện (%s) vì không có plugin thích hợp để xử lý." -#: src/totem.c:357 -msgid "" -"Totem cannot play this type of media because you do not have the appropriate " -"plugins to handle it.\n" -"Install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this " -"media." -msgstr "" -"Totem không thể chơi loại phương tiện này vì bạn không có plugin thích hợp " -"để xử lý.\n" -"Hãy cài đặt plugin cần thiết và chạy lại Totem để chơi phương tiện này." +#: src/totem.c:413 +msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media." +msgstr "Hãy cài đặt plugin cần thiết và chạy lại Totem để có thể chơi được phương tiện này." -#: src/totem.c:365 -msgid "" -"Totem could not play this media although a plugin is present to handle it.\n" -"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " -"correctly configured." -msgstr "" -"Totem không thể chơi phương tiện này mặc dù có plugin để xử lý nó.\n" -"Có thể bạn cần kiểm tra là có đĩa đang trong ổ và nó đã được cấu hình đúng " -"hay chưa." +#: src/totem.c:421 +#, c-format +msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it." +msgstr "Totem không thể chơi phương tiện này (%s) mặc dù đã có plugin để xử lý." + +#: src/totem.c:422 +msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured." +msgstr "Có thể bạn cần kiểm tra là đang có đĩa trong ổ và nó đã được cấu hình đúng hay chưa." #. Title -#: src/totem.c:557 +#: src/totem.c:652 #, c-format msgid "%s - Totem" msgstr "%s - Totem" -#: src/totem.c:570 src/totem.c:3008 +#: src/totem.c:665 +#: src/totem.c:3363 msgid "No file" msgstr "Không có tập tin" -#: src/totem.c:1374 src/totem.c:1385 -msgid "" -"Couldn't load the 'Open Location...' interface.\n" -"Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "" -"Không thể nạp giao diện 'Mở vị trí...'.\n" -"Hãy bảo đảm là Totem được cài đặt đúng." +#: src/totem.c:1208 +msgid "An error occured" +msgstr "Đã xảy ra lỗi" + +#: src/totem.c:1220 +msgid "Buffering" +msgstr "Buffering" -#: src/totem.c:1446 +#: src/totem.c:1241 +#: src/totem.c:1263 +#, c-format +msgid "Buffering: %d%%" +msgstr "Buffering: %d%%" + +#: src/totem.c:1558 +#: src/totem.c:1566 +msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface." +msgstr "Không thể nạp giao diện 'Mở vị trí...'." + +#: src/totem.c:1558 +#: src/totem.c:1566 +#: src/totem.c:3556 +#: src/totem.c:3581 +#: src/totem.c:3604 +msgid "Make sure that Totem is properly installed." +msgstr "Hãy bảo đảm là Totem đã được cài đặt đúng." + +#: src/totem.c:1623 msgid "Totem could not eject the optical media." -msgstr "" +msgstr "Totem không thể nhả thiết bị quang ra." + +#: src/totem.c:1623 +msgid "No reason given" +msgstr "Không thấy lý do" -#: src/totem.c:1577 +#: src/totem.c:1803 +#: src/vanity.c:219 msgid "translator_credits" -msgstr "đóng góp dịch thuật" +msgstr "Trinh Minh Thanh, a member of Gnome-vi <http://gnomevi.sourceforge.net>" -#: src/totem.c:1603 -#, fuzzy, c-format +#: src/totem.c:1829 +#, c-format msgid "Movie Player using %s" -msgstr "Trình Chơi Phim Totem" +msgstr "Trình Xem Phim dùng %s" -#: src/totem.c:1665 src/totem.c:1676 +#: src/totem.c:1919 +#: src/totem.c:1930 +#: src/vanity.c:307 +#: src/vanity.c:318 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Screenshot%d.png" -#: src/totem.c:1729 -#, c-format -msgid "" -"Totem could not get a screenshot of that film.\n" -"Reason: %s." -msgstr "" -"Totem đã không lấy được ảnh chụp màn hình của phim đó.\n" -"Lý do: %s." +#: src/totem.c:1981 +#: src/totem.c:1989 +msgid "Totem could not get a screenshot of that film." +msgstr "Totem đã không lấy được screenshot của phim đó." -#: src/totem.c:1739 -msgid "" -"Totem could not get a screenshot of that film.\n" -"Please file a bug, this isn't supposed to happen" -msgstr "" -"Totem đã không lấy được ảnh chụp màn hình của phim đó.\n" -"Hãy tìm lỗi." +#: src/totem.c:1989 +msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" +msgstr "Hãy điền báo cáo lỗi, điều này sẽ không xảy ra" -#: src/totem.c:1765 +#: src/totem.c:2017 #, c-format -msgid "" -"File '%s' already exists.\n" -"The screenshot was not saved." -msgstr "" -"Tập tin '%s' đã có rồi.\n" -"Screenshot chưa được lưu." +msgid "File '%s' already exists." +msgstr "Tập tin '%s' đang tồn tại rồi." -#: src/totem.c:1776 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the screenshot.\n" -"Details: %s" -msgstr "" -"Lỗi lưu screenshot.\n" -"Chi tiết: %s" +#: src/totem.c:2018 +msgid "The screenshot was not saved" +msgstr "Screenshot đã không được lưu." -#: src/totem.c:1793 -msgid "" -"Totem couldn't show the movie properties window.\n" -"Make sure that Totem is correctly installed." -msgstr "" -"Totem không thể hiển thị cửa sổ thuộc tính movie.\n" -"Kiểm tra xem Totem được cài đặt chuẩn chưa." +#: src/totem.c:2028 +msgid "There was an error saving the screenshot." +msgstr "Có lỗi khi lưu screenshot." + +#: src/totem.c:2043 +msgid "Totem couldn't show the movie properties window." +msgstr "Totem không thể hiển thị cửa sổ thuộc tính movie." -#: src/totem.c:1862 +#: src/totem.c:2043 +msgid "Make sure that Totem is correctly installed." +msgstr "Kiểm tra xem Totem được cài đặt đúng chưa." + +#: src/totem.c:2111 #, c-format -msgid "" -"Totem could not seek in '%s'.\n" -"Reason: %s." -msgstr "" -"Totem không thể tìm kiếm trong '%s':\n" -"Lý do: %s." +msgid "Totem could not seek in '%s'." +msgstr "Totem không thể tìm kiếm trong '%s'." + +#: src/totem.c:2830 +#: src/totem.c:2852 +msgid "None" +msgstr "Không" -#: src/totem.c:2549 +#: src/totem.c:2834 +#: src/totem.c:2855 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Tự động" -#: src/totem.c:2930 -#, c-format -msgid "" -"Totem could not startup:\n" -"%s" -msgstr "" -"Totem không thể khởi chạy:\n" -"%s" +#: src/totem.c:3271 +msgid "Totem could not startup." +msgstr "Totem đã không thể khởi chạy." -#: src/totem.c:2931 +#: src/totem.c:3271 +#: src/vanity.c:551 msgid "No reason" -msgstr "" +msgstr "Không lý do" -#: src/totem.c:3169 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not initialise the thread-safe libraries.\n" -"Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "" -"Không thể sơ khởi hỗ trợ đa luồng.\n" -"Bạn nên cài đặt thread-safe Xlib." +#: src/totem.c:3529 +msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." +msgstr "Không thể sơ khởi thư viện thread-safe." + +#: src/totem.c:3529 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "Hãy kiểm tra lại phần cài đặt hệ thống. Totem thoát ra." + +#: src/totem.c:3546 +msgid "Totem couln't initialise the configuration engine." +msgstr "Totem không thể sơ khởi engine cấu hình." -#: src/totem.c:3191 +#: src/totem.c:3556 +#: src/totem.c:3581 +msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)." +msgstr "Không thể nạp giao diện chính (totem.glade)." + +#: src/totem.c:3604 +msgid "Couldn't load the interface for the playlist." +msgstr "Không thể nạp giao diện cho danh sách chơi." + +#: src/vanity.c:55 +msgid "Debug mode on" +msgstr "Phương thức gỡ rối bật" + +#: src/vanity.c:245 +#, c-format +msgid "Webcam utility using %s" +msgstr "Tiện ích webcam dùng %s" + +#: src/vanity.c:550 #, c-format msgid "" -"Totem couln't initialise the \n" -"configuration engine:\n" +"Vanity could not startup:\n" "%s" msgstr "" -"Totem không thể sơ khởi \n" -"engine cấu hình:\n" +"Vanity không thể khởi chạy:\n" "%s" -#: src/totem.c:3205 src/totem.c:3237 -msgid "" -"Couldn't load the main interface (totem.glade).\n" -"Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "" -"Không thể nạp giao diện chính (totem, glade).\n" -"Kiểm tra xem Totem được cài đặt chuẩn chưa." - -#: src/totem.c:3263 +#: src/vanity.c:589 +#, c-format msgid "" -"Couldn't load the interface for the playlist.\n" -"Make sure that Totem is properly installed." +"Vanity could not contact the webcam.\n" +"Reason: %s" msgstr "" -"Không thể nạp giao diện cho danh sách chơi\n" -"Kiểm tra xem Totem được cài đặt chuẩn chưa." +"Vanity không thể liên lạc với webcam.\n" +"Lý do: %s." -#: src/totem-preferences.c:79 +#: src/vanity.c:605 +#, c-format msgid "" -"It seems you are running Totem remotely.\n" -"Are you sure you want to enable the visual effects?" +"Vanity could not play video from the webcam.\n" +"Reason: %s" msgstr "" +"Vanity không thể xem video từ webcam.\n" +"Lý do: %s." -#: src/totem-preferences.c:124 -msgid "" -"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " -"Totem is restarted" -msgstr "" +#: src/vanity.c:641 +msgid "Vanity Webcam Utility" +msgstr "Tiện ích webcam của Vanity" -#: src/totem-preferences.c:147 +#: src/vanity.c:647 msgid "" -"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." +"Could not initialise the thread-safe libraries.\n" +"Verify your system installation. Vanity will now exit." msgstr "" +"Không thể sơ khởi thư viện thread-safe.\n" +"Hãy kiểm tra lại phần cài đặt hệ thống. Vanity thoát ra." -#: src/totem-statusbar.c:138 -msgid "Shadow type" -msgstr "Loại bóng" - -#: src/totem-statusbar.c:139 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Kiểu bevel quanh chữ trong thanh trạng thái" - -#: src/totem-statusbar.c:180 -msgid "0:00 / 0:00" -msgstr "0:00 / 0:00" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:56 src/bacon-video-widget-gst.c:56 -msgid "Totem Video Window" -msgstr "Cửa sổ video của totem" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:581 +#: src/vanity.c:669 #, c-format msgid "" -"Couldn't load the '%s' audio driver\n" -"Check that the device is not busy." +"Vanity couln't initialise the \n" +"configuration engine:\n" +"%s" msgstr "" -"Không thể nạp thiết bị âm '%s'\n" -"Hãy kiểm tra xem thiết bị có được dùng bởi chương trình khác không." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:992 -msgid "There is no plugin to handle this movie" -msgstr "Không có plugin để xử lý phim này" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:996 -msgid "This movie is broken and can not be played further" -msgstr "Phim này bị hỏng, không thể chơi thêm nữa." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1000 -msgid "This location is not a valid one" -msgstr "Vị trí này không hợp lệ" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1004 -msgid "Generic Error" -msgstr "Lỗi chung" +"Vanity không thể sơ khởi \n" +"engine cấu hình:\n" +"%s" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1333 -#, c-format +#: src/vanity.c:683 +#: src/vanity.c:698 msgid "" -"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1349 -msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available" +"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" +"Make sure that Vanity is properly installed." msgstr "" +"Không thể nạp giao diện chính (vanity.glade).\n" +"Kiểm tra xem Vanity được cài đặt đúng chưa." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:2426 -msgid "Movie is not playing" -msgstr "Phim đang không chạy" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:2434 -msgid "No video to capture" -msgstr "Không có video để nhận" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:2441 -msgid "Video codec is not handled" -msgstr "Video codec không được xử lý" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:2452 -msgid "Height or width of the video is 0. Please file a bug." -msgstr "Chiều cao hay rộng của video bằng 0, hãy báo lỗi." - -#. One hour -#: src/bacon-video-widget-properties.c:109 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgstr "%d giờ" - -#. Multiple hours -#: src/bacon-video-widget-properties.c:112 -#, c-format -msgid "%d hours" -msgstr "%d giờ" - -#. One minute -#: src/bacon-video-widget-properties.c:116 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgstr "%d phút" - -#. Multiple minutes -#: src/bacon-video-widget-properties.c:119 -#, c-format -msgid "%d minutes" -msgstr "%d phút" - -#. One second -#: src/bacon-video-widget-properties.c:123 -#, c-format -msgid "%d second" -msgstr "%d giây" - -#. Multiple seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:126 -#, c-format -msgid "%d seconds" -msgstr "%d giây" - -#. hour:minutes:seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:131 -#, c-format -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" - -#. minutes:seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:134 -#, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:137 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. Duration -#: src/bacon-video-widget-properties.c:177 -msgid "0 second" -msgstr "0 giây" - -#: src/bacon-video-widget-properties.c:265 -#, c-format -msgid "%d frames per second" -msgstr "%d khung / giây" - -#: src/bacon-video-widget-properties.c:283 -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d Kb/giây" - -#~ msgid "Movie Player (based on the xine libraries)" -#~ msgstr "Chương trình chiếu phim (dựa trên thư viện của Xine)" - -#~ msgid "Video type '%s' is not handled" -#~ msgstr "Loại video '%s' không được xử lý" - -#~ msgid "Default audio output driver" -#~ msgstr "Driver mặc định của đầu ra âm thanh" - -#~ msgid "Could not find a suitable video output." -#~ msgstr "Không thể tìm thấy đầu ra video thích hợp." - -#~ msgid "" -#~ "There is no plugin for Totem to handle '%s'.\n" -#~ "Totem will not be able to play it." -#~ msgstr "" -#~ "Không có plugin cho Totem để xử lý '%s'.\n" -#~ "Totem sẽ không thể chơi nó." - -#~ msgid "Only start if there isn't already a Totem application running" -#~ msgstr "Chỉ khởi chạy khi không có ứng dụng nào của Totem đang chạy" - -#~ msgid "Time: %s " -#~ msgstr "Thời gian: %s " - -#~ msgid "Copyright 2002 Bastien Nocera" -#~ msgstr "Bản quyền 2002 Bastien Nocera" - -#~ msgid "Next stream" -#~ msgstr "Stream tiếp theo" - -#~ msgid "Previous stream" -#~ msgstr "Stream đứng trước" - -#~ msgid "button3" -#~ msgstr "nút 3" - -#~ msgid "button4" -#~ msgstr "nút 4" - -#~ msgid "button5" -#~ msgstr "nút 5" - -#~ msgid "" -#~ "The configuration system is not initialised.\n" -#~ "The defaults will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Hệ thống cấu hình chưa được sơ khởi.\n" -#~ "Sẽ sử dụng mặc định." - -#~ msgid "No video plugin available to decode '%s'." -#~ msgstr "Hiện không có video plugin để giải mã '%s'." - -#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Không có tập tin</b></span>" |