diff options
author | Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds@src.gnome.org> | 2005-07-21 11:48:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds@src.gnome.org> | 2005-07-21 11:48:07 +0000 |
commit | 755037760562f8a7a24feb4195ceb60a190fadfb (patch) | |
tree | 33b08f1ff88c7023c40d241be35a171b939763bb /po/vi.po | |
parent | 246ef45d359036fe2920b89faf0a241893ba5d5a (diff) |
Merged from gnome-2.10
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 2357 |
1 files changed, 1317 insertions, 1040 deletions
@@ -1,130 +1,191 @@ -# Vietnamese Translation for TOTEM. -# Copyright (C) 2002 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the TOTEM package. +# Vietnamese translation for totem. +# Copyright © 2005 Gnome i18n Project for Vietnamese. # T.M.Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2002 - 2003. -# +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Totem for Gnome v.2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-13 12:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-19 01:18+0700\n" -"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Gnome-Vi <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-21 06:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-09 18:05+0930\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" +"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.2.2\n" -#: data/playlist.glade.h:1 -#: src/totem-playlist.c:1473 -msgid "Playlist" -msgstr "Playlist" +#: ../data/playlist.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Add..." +msgstr "Th_êm..." -#: data/playlist.glade.h:2 -msgid "Repeat _mode" -msgstr "Ch_ế độ chơi lại" +#: ../data/playlist.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Move Down" +msgstr "Giảm âm" -#: data/playlist.glade.h:3 -msgid "Shuf_fle mode" -msgstr "Shuf_fle mode" +#: ../data/playlist.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Move Up" +msgstr "Tăng âm" -#: data/playlist.glade.h:4 -msgid "_Add..." -msgstr "Th_êm..." +#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:92 +msgid "Playlist" +msgstr "Danh sách phát" -#: data/playlist.glade.h:5 -msgid "_Copy Location" -msgstr "_Vị trí sao chép..." +#: ../data/playlist.glade.h:5 +msgid "Remove" +msgstr "" -#: data/playlist.glade.h:6 -msgid "_Save..." +#: ../data/playlist.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Save..." msgstr "_Lưu..." -#: data/properties.glade.h:1 -#: data/screenshot.glade.h:1 -#: data/totem.glade.h:1 +#: ../data/playlist.glade.h:7 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Chép địa chỉ" + +#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "Chương hay Phim Tiếp theo" + +#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51 +msgid "Play / Pa_use" +msgstr "Chơi / Tạm _dừng" + +#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "Xem hoặc tạm dừng phim" + +#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "Chương hay Phim Trước" + +#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:71 +msgid "Show _Controls" +msgstr "Hiện điều _khiển" + +#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:73 +msgid "Show controls" +msgstr "Hiện điều khiển" + +#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:76 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "Nhảy _lùi" + +#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:77 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "Nhảy _tới" + +#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:78 +msgid "Skip backwards" +msgstr "Nhảy qua lùi lại" + +#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:79 +msgid "Skip forward" +msgstr "Nhảy qua tiến lên" + +#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:102 +msgid "Volume _Down" +msgstr "_Giảm âm" + +#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:103 +msgid "Volume _Up" +msgstr "_Tăng âm" + +#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:105 +msgid "Volume up" +msgstr "Tăng âm" + +#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:128 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "Chương/Phim t_iếp theo" + +#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:130 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "Chương/Phim T_rước" + +#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1 +#: ../data/totem.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: data/properties.glade.h:2 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:107 +#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:157 msgid "0 frames per second" msgstr "0 khung / giây" -#. Bitrate -#: data/properties.glade.h:3 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:154 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160 msgid "0 kbps" msgstr "0 Kb/giây" #. 0 seconds -#: data/properties.glade.h:4 -#: data/totem.glade.h:2 -#: src/video-utils.c:344 +#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1 +#: ../src/backend/video-utils.c:276 msgid "0 seconds" msgstr "0 giây" #. Dimensions -#: data/properties.glade.h:5 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:102 +#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:149 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" -#: data/properties.glade.h:6 +#: ../data/properties.glade.h:6 msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Âm thanh</b>" -#: data/properties.glade.h:7 +#: ../data/properties.glade.h:7 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Chung</b>" -#: data/properties.glade.h:8 +#: ../data/properties.glade.h:8 msgid "<b>Video</b>" -msgstr "<b>Video</b>" +msgstr "<b>Ảnh động</b>" -#: data/properties.glade.h:9 +#: ../data/properties.glade.h:9 msgid "Album:" -msgstr "Album:" +msgstr "Tập:" -#: data/properties.glade.h:10 +#: ../data/properties.glade.h:10 msgid "Artist:" msgstr "Nghệ Sĩ: " -#: data/properties.glade.h:11 +#: ../data/properties.glade.h:11 msgid "Bitrate:" -msgstr "Bitrate:" +msgstr "Tốc độ bit:" -#: data/properties.glade.h:12 +#: ../data/properties.glade.h:12 msgid "Codec:" msgstr "Codec:" -#: data/properties.glade.h:13 +#: ../data/properties.glade.h:13 msgid "Dimensions:" msgstr "Các chiều: " -#: data/properties.glade.h:14 +#: ../data/properties.glade.h:14 msgid "Duration:" msgstr "Khoảng thời gian:" -#: data/properties.glade.h:15 +#: ../data/properties.glade.h:15 msgid "Framerate:" -msgstr "Framerate:" +msgstr "Tốc độ khung:" #. Video Codec #. Audio Codec -#: data/properties.glade.h:16 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:104 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:111 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:189 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:225 +#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:151 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:162 msgid "N/A" -msgstr "Không sẵn có" +msgstr "Không có" -#: data/properties.glade.h:17 -#: src/totem.c:2141 +#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2069 msgid "Properties" msgstr "Thuộc tính" -#: data/properties.glade.h:18 +#: ../data/properties.glade.h:18 msgid "Title:" msgstr "Tiêu đề: " @@ -132,1434 +193,1140 @@ msgstr "Tiêu đề: " #. Artist #. Album #. Year -#: data/properties.glade.h:19 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:92 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:94 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:96 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:98 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:130 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:137 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:144 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:151 +#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:138 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:140 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 msgid "Unknown" msgstr "Không xác định" -#: data/properties.glade.h:20 +#: ../data/properties.glade.h:20 msgid "Year:" msgstr "Năm: " -#: data/screenshot.glade.h:2 -#: data/uri.glade.h:1 +#: ../data/screenshot.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" -#: data/screenshot.glade.h:3 +#: ../data/screenshot.glade.h:3 msgid "<b>Preview</b>" msgstr "<b>Xem trước</b>" -#: data/screenshot.glade.h:4 -#: src/totem-screenshot.c:351 +#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346 msgid "Save Screenshot" -msgstr "Lưu Screenshot" +msgstr "Lưu ảnh chụp" -#: data/screenshot.glade.h:5 +#: ../data/screenshot.glade.h:5 msgid "Save screenshot" -msgstr "Lưu screenshot" +msgstr "Lưu ảnh chụp" -#: data/screenshot.glade.h:6 +#: ../data/screenshot.glade.h:6 msgid "Save screenshot to _desktop" -msgstr "Lưu screenshot lên d_esktop" +msgstr "Lưu ảnh chụp lên màn hình _nền" -#: data/screenshot.glade.h:7 +#: ../data/screenshot.glade.h:7 msgid "Save screenshot to _file:" -msgstr "Lưu screenshot vào _tập tin:" +msgstr "Lưu ảnh chụp vào _tập tin:" -#: data/totem.glade.h:3 -msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" -msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140 +msgid "Skip to" +msgstr "Nhảy tới" -#: data/totem.glade.h:4 -msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" -msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +#: ../data/skip_to.glade.h:3 +msgid "_Skip to:" +msgstr "Nh_ảy tới: " -#: data/totem.glade.h:5 -msgid "14.4 Kbps Modem" -msgstr "14.4 Kbps Modem" +#: ../data/skip_to.glade.h:4 +msgid "seconds" +msgstr "giây" -#: data/totem.glade.h:6 -msgid "16:9 (Widescreen)" -msgstr "16:9 (Widescreen)" +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 +msgid "Play movies and songs" +msgstr "Chơi phim và nhạc" -#: data/totem.glade.h:7 -msgid "19.2 Kbps Modem" -msgstr "19.2 Kbps Modem" +#. Title +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:97 +#: ../src/totem.c:672 ../src/totem.c:3440 ../src/totem.c:3457 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Trình Chơi Phim Totem" -#: data/totem.glade.h:8 +#: ../data/totem.glade.h:2 +msgid "" +"14.4 Kbps Modem\n" +"19.2 Kbps Modem\n" +"28.8 Kbps Modem\n" +"33.6 Kbps Modem\n" +"34.4 Kbps Modem\n" +"56 Kbps Modem/ISDN\n" +"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" +"256 Kbps DSL/Cable\n" +"384 Kbps DSL/Cable\n" +"512 Kbps DSL/Cable\n" +"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" +"Intranet/LAN" +msgstr "" +"• Bộ điều giải:\n" +"\t14.4 Kb/giây\n" +"\t19.2 Kb/giây\n" +"\t28.8 Kb/giây\n" +"\t33.6 Kb/giây\n" +" \t34.4 Kb/giây\n" +"\n" +"• Bộ điều giải /ISDN:\n" +"\t56 Kb/giây\n" +"\n" +"• ISDN/DSL đôi:\n" +"\t112 Kb/giây\n" +"\n" +"• DSL/cáp\t256 Kb/giây \n" +"\t384 Kb/giây\n" +"\t512 Kb/giây\n" +"\n" +"• mạng nội bộ / mạng địa phương/1.5 Mb/giây T1/\n" +"\n" +"• mạng nội bộ / mạng địa phương" + +#: ../data/totem.glade.h:14 +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (Màn hình rộng)" + +#: ../data/totem.glade.h:15 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" -#: data/totem.glade.h:9 -msgid "256 Kbps DSL/Cable" -msgstr "256 Kbps DSL/Cable" - -#: data/totem.glade.h:10 -msgid "28.8 Kbps Modem" -msgstr "28.8 Kbps Modem" - -#: data/totem.glade.h:11 -msgid "33.6 Kbps Modem" -msgstr "33.6 Kbps Modem" - -#: data/totem.glade.h:12 -msgid "34.4 Kbps Modem" -msgstr "34.4 Kbps Modem" - -#: data/totem.glade.h:13 -msgid "384 Kbps DSL/Cable" -msgstr "384 Kbps DSL/Cable" - -#: data/totem.glade.h:14 -msgid "4-channel" -msgstr "4-channel" - -#: data/totem.glade.h:15 -msgid "4.1-channel" -msgstr "4.1-channel" - -#: data/totem.glade.h:16 +#: ../data/totem.glade.h:16 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" -#: data/totem.glade.h:17 -msgid "5.0-channel" -msgstr "5.0-channel" - -#: data/totem.glade.h:18 -msgid "5.1-channel" -msgstr "5.1-channel" - -#: data/totem.glade.h:19 -msgid "512 Kbps DSL/Cable" -msgstr "512 Kbps DSL/Cable" - -#: data/totem.glade.h:20 -msgid "56 Kbps Modem/ISDN" -msgstr "56 Kbps Modem/ISDN" - -#: data/totem.glade.h:21 +#: ../data/totem.glade.h:17 msgid "<b>Audio Output</b>" -msgstr "<b>Audio Output</b>" +msgstr "<b>Xuất âm thanh</b>" -#: data/totem.glade.h:22 +#: ../data/totem.glade.h:18 msgid "<b>Color balance</b>" msgstr "<b>Cân bằng màu</b>" -#: data/totem.glade.h:23 +#: ../data/totem.glade.h:19 msgid "<b>Display</b>" -msgstr "<b>Hiển Thị</b>" +msgstr "<b>Trình bày</b>" -#: data/totem.glade.h:24 +#: ../data/totem.glade.h:20 msgid "<b>Networking</b>" -msgstr "<b>Chạy Mạng</b>" +msgstr "<b>Chạy mạng</b>" -#: data/totem.glade.h:25 -msgid "<b>Optical Device</b>" -msgstr "<b>Thiết bị quang</b> " - -#: data/totem.glade.h:26 -msgid "<b>Proprietary Plugins</b>" -msgstr "<b>Plugins Bản Quyền</b>" +#: ../data/totem.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "<b>Subtitles</b>" +msgstr "Phụ đề" -#: data/totem.glade.h:27 +#: ../data/totem.glade.h:22 msgid "<b>TV-Out</b>" -msgstr "<b>TV-Out</b>" +msgstr "<b>TV-ra</b>" -#: data/totem.glade.h:28 +#: ../data/totem.glade.h:23 msgid "<b>Visual Effects</b>" -msgstr "<b>Hiệu Ứng Trực Quan</b>" +msgstr "<b>Hiệu ứng Trực quan</b>" -#: data/totem.glade.h:29 -msgid "AC3 Passthrough" -msgstr "AC3 Passthrough" +#: ../data/totem.glade.h:24 +msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Không có tập tin</b></span>" -#: data/totem.glade.h:30 +#: ../data/totem.glade.h:25 msgid "A_udio Menu" -msgstr "A_udio Menu" +msgstr "Trình đơn _âm thanh" -#: data/totem.glade.h:31 +#: ../data/totem.glade.h:26 msgid "Always on _Top" -msgstr "Luôn hiện lên t_rước" +msgstr "Luôn hiện phía t_rước" -#: data/totem.glade.h:32 +#: ../data/totem.glade.h:27 msgid "Always on top" msgstr "Luôn hiện phía trước" -#: data/totem.glade.h:33 +#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92 msgid "Audio" -msgstr "Audio" +msgstr "Âm thanh" -#: data/totem.glade.h:34 -#: src/totem.c:3059 -#: src/totem.c:3080 +#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292 msgid "Auto" msgstr "Tự động" -#: data/totem.glade.h:35 +#: ../data/totem.glade.h:30 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" -msgstr "Tự động lập lại kích thước cửa sổ khi nạp video mới" +msgstr "Tự động _lập lại kích thước cửa sổ khi tải phim mới" -#: data/totem.glade.h:36 +#: ../data/totem.glade.h:31 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Tương _phản:" -#: data/totem.glade.h:37 +#: ../data/totem.glade.h:32 msgid "Connection _speed:" -msgstr "T_ốc độ kết nối: " +msgstr "Tố_c độ kết nối: " -#: data/totem.glade.h:38 +#: ../data/totem.glade.h:33 msgid "Deinterlace" msgstr "Bỏ kết hợp" -#: data/totem.glade.h:39 +#: ../data/totem.glade.h:34 msgid "Display" -msgstr "Hiển thị" +msgstr "Trình bày" -#: data/totem.glade.h:40 -msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "Ra khỏi toàn màn hình" - -#: data/totem.glade.h:41 -msgid "Extra Large" -msgstr "Rộng Hơn" - -#: data/totem.glade.h:42 -msgid "File name" -msgstr "Tên tập tin" - -#: data/totem.glade.h:43 +#: ../data/totem.glade.h:35 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "Khung cửa sổ vừa với phim" -#: data/totem.glade.h:44 +#: ../data/totem.glade.h:36 msgid "General" msgstr "Chung" -#: data/totem.glade.h:45 +#: ../data/totem.glade.h:37 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Đến menu DVD" +msgstr "Đến trình đơn DVD" -#: data/totem.glade.h:46 +#: ../data/totem.glade.h:38 msgid "Go to the angle menu" -msgstr "Đến menu góc" +msgstr "Đến trình đơn góc" -#: data/totem.glade.h:47 +#: ../data/totem.glade.h:39 msgid "Go to the audio menu" -msgstr "Đến audio menu" +msgstr "Đến trình đơn âm thanh" -#: data/totem.glade.h:48 +#: ../data/totem.glade.h:40 msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "Đến menu chương" +msgstr "Đến trình đơn chương" -#: data/totem.glade.h:49 +#: ../data/totem.glade.h:41 msgid "Go to the title menu" -msgstr "Đến menu tiêu đề" +msgstr "Đến trình đơn tiêu đề" -#: data/totem.glade.h:50 +#: ../data/totem.glade.h:42 msgid "Help contents" msgstr "Nội dung trợ giúp" -#: data/totem.glade.h:51 -msgid "Intranet/LAN" -msgstr "Intranet/LAN" - -#: data/totem.glade.h:52 +#: ../data/totem.glade.h:43 msgid "Languages" msgstr "Ngôn ngữ" -#: data/totem.glade.h:53 -msgid "Large" -msgstr "Rộng" +#: ../data/totem.glade.h:44 +#, fuzzy +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "T_oàn màn hình" -#: data/totem.glade.h:54 -#: src/totem.c:89 +#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41 msgid "Next" -msgstr "Tiếp theo" +msgstr "Kế" -#: data/totem.glade.h:55 -msgid "Next chapter or movie" -msgstr "Chương hay Phim Tiếp theo" - -#: data/totem.glade.h:56 +#: ../data/totem.glade.h:47 msgid "No Language Selection Available" -msgstr "Không có phần chọn ngôn ngữ để dùng" +msgstr "Không có phần chọn ngôn ngữ sẵn sàng" -#: data/totem.glade.h:57 +#: ../data/totem.glade.h:48 msgid "No subtitles selection available" -msgstr "Không có phần chọn tiêu đề con" - -#: data/totem.glade.h:58 -msgid "Normal" -msgstr "Bình thường" +msgstr "Không có phần chọn phụ đề sẵn sàng" -#: data/totem.glade.h:59 +#: ../data/totem.glade.h:49 msgid "Open _Location..." -msgstr "Mở vị trí..." +msgstr "Mở _địa chỉ..." -#: data/totem.glade.h:60 +#: ../data/totem.glade.h:50 msgid "Open a non-local file" msgstr "Mở tập tin không phải cục bộ" -#: data/totem.glade.h:61 -msgid "Play / Pa_use" -msgstr "Chơi / Tạm _dừng" - -#: data/totem.glade.h:62 -msgid "Play _Disc" -msgstr "Chơi _Disc" - -#: data/totem.glade.h:63 -msgid "Play a Video or Audio Disc" -msgstr "Chơi Video hay Audio Disc" - -#: data/totem.glade.h:64 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "Xem hoặc tạm dừng phim" - -#: data/totem.glade.h:65 -#: src/totem.c:88 +#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38 msgid "Play/Pause" msgstr "Chơi/Tạm dừng" -#: data/totem.glade.h:66 -#: src/totem.c:90 +#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42 msgid "Previous" -msgstr "Đứng trước" +msgstr "Lùi" -#: data/totem.glade.h:67 -msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "Chương hay Phim Trước" - -#: data/totem.glade.h:68 +#: ../data/totem.glade.h:56 msgid "Resize _1:1" msgstr "Đổi cỡ _1:1" -#: data/totem.glade.h:69 +#: ../data/totem.glade.h:57 msgid "Resize _2:1" msgstr "Đổi cỡ _2:1" -#: data/totem.glade.h:70 +#: ../data/totem.glade.h:58 msgid "Resize to half the video size" -msgstr "Chuyển kích thước video còn một nửa" +msgstr "Chuyển kích thước phím còn một nửa" -#: data/totem.glade.h:71 +#: ../data/totem.glade.h:59 msgid "Resize to twice the video size" -msgstr "Chuyển kích thước video lên gấp đôi" +msgstr "Chuyển kích thước phím lên gấp đôi" -#: data/totem.glade.h:72 +#: ../data/totem.glade.h:60 msgid "Resize to video size" -msgstr "Chuyển thành cỡ video" +msgstr "Chuyển thành cỡ phím" -#: data/totem.glade.h:73 +#: ../data/totem.glade.h:61 msgid "S_ubtitles" -msgstr "S_ubtitles" +msgstr "_Phụ đề" -#: data/totem.glade.h:74 -#, fuzzy +#: ../data/totem.glade.h:62 msgid "Sat_uration:" -msgstr "Khoảng thời gian:" +msgstr "Độ _bão hoà:" -#: data/totem.glade.h:75 +#: ../data/totem.glade.h:63 msgid "Set the aspect ratio" -msgstr "Đặt tỷ lệ cạnh" +msgstr "Đặt tỷ lệ tình thể" -#: data/totem.glade.h:76 +#: ../data/totem.glade.h:64 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Đặt chế độ chơi lại" -#: data/totem.glade.h:77 -#, fuzzy +#: ../data/totem.glade.h:65 msgid "Set the shuffle mode" -msgstr "Đặt chế độ chơi lại" +msgstr "Đặt chế độ xáo trộn" -#: data/totem.glade.h:78 +#: ../data/totem.glade.h:66 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Đặt tỷ lệ hình thể 16:9 (thuộc méo mó)" -#: data/totem.glade.h:79 +#: ../data/totem.glade.h:67 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Đặt tỷ lệ hình thể 2.11:1 (DVB)" -#: data/totem.glade.h:80 -#, fuzzy +#: ../data/totem.glade.h:68 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -msgstr "Cố định tỷ lệ cạnh" +msgstr "Đặt tỷ lệ hình thể 4:3 (TV)" -#: data/totem.glade.h:81 -#, fuzzy +#: ../data/totem.glade.h:69 msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "Cố định tỷ lệ cạnh" +msgstr "Đặt tỷ lệ hình thể tự động" -#: data/totem.glade.h:82 -#, fuzzy +#: ../data/totem.glade.h:70 msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "Cố định tỷ lệ cạnh" - -#: data/totem.glade.h:83 -msgid "Show _Controls" -msgstr "Hiện điều _khiển" +msgstr "Đặt tỷ lệ hình thể vuông" -#: data/totem.glade.h:84 +#: ../data/totem.glade.h:72 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -msgstr "Hiển thị hiệu ứng trực quan khi chơi tập tin audio" +msgstr "Hiển thị hiệu ứng trực _quan khi chơi tập tin âm thanh" -#: data/totem.glade.h:85 -msgid "Show controls" -msgstr "Hiện điều khiển" - -#: data/totem.glade.h:86 -msgid "Show or hide the playlist" -msgstr "Hiện hay ẩn playlist" - -#: data/totem.glade.h:87 -msgid "Show/Hide Playlist" -msgstr "Hiện/Ẩn playlist" +#: ../data/totem.glade.h:74 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Hiện/ẩn danh sách phát" -#: data/totem.glade.h:88 +#: ../data/totem.glade.h:75 msgid "Shuff_le Mode" -msgstr "Shuff_le Mode" - -#: data/totem.glade.h:89 -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "Bỏ qua việc tua lại" - -#: data/totem.glade.h:90 -msgid "Skip _Forward" -msgstr "Bỏ qua việc tiến lên" - -#: data/totem.glade.h:91 -msgid "Skip backwards" -msgstr "Nhảy qua tua lại" - -#: data/totem.glade.h:92 -msgid "Skip forward" -msgstr "Nhảy qua tiến lên" - -#: data/totem.glade.h:93 -msgid "Skip to" -msgstr "Nhảy tới" +msgstr "Chế độ xáo trộn" -#: data/totem.glade.h:94 +#: ../data/totem.glade.h:80 msgid "Skip to a specific time" -msgstr "Bỏ qua đến thời điểm chỉ định" +msgstr "Nhảy đến thời điểm chỉ định" -#: data/totem.glade.h:95 -msgid "Small" -msgstr "Nhỏ" - -#: data/totem.glade.h:96 -msgid "Square" +#: ../data/totem.glade.h:81 +msgid "" +"Small\n" +"Normal\n" +"Large\n" +"Extra Large" msgstr "" +"• nhỏ\n" +"• bình thường\n" +"• lớn\n" +"• lớn lắm" -#: data/totem.glade.h:97 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" +#: ../data/totem.glade.h:85 +msgid "Square" +msgstr "Vuông" -#: data/totem.glade.h:98 +#: ../data/totem.glade.h:86 +msgid "" +"Stereo\n" +"4-channel\n" +"4.1-channel\n" +"5.0-channel\n" +"5.1-channel\n" +"AC3 Passthrough" +msgstr "" +"• Âm lập thể\n" +"• kênh 4\n" +"• kênh 4.1\n" +"• kênh 5.0\n" +"• kênh 5.1\n" +"• AC3 Passthrough (đi qua)" + +#: ../data/totem.glade.h:92 msgid "Subtitles" -msgstr "Tiêu đề con" +msgstr "Phụ đề" -#: data/totem.glade.h:99 +#: ../data/totem.glade.h:93 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Chuyển thành toàn màn hình" -#: data/totem.glade.h:100 +#: ../data/totem.glade.h:94 msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Chụp _Screenshot" +msgstr "Chụp ảnh _màn hình" -#: data/totem.glade.h:101 +#: ../data/totem.glade.h:95 msgid "Take a screenshot" -msgstr "Chụp Screenshot" +msgstr "Chụp ảnh màn hình" -#: data/totem.glade.h:102 +#: ../data/totem.glade.h:96 msgid "Time:" msgstr "Thời gian: " -#. Title -#: data/totem.glade.h:103 -#: data/totem.desktop.in.in.in.h:2 -#: src/totem.c:734 -#: src/totem.c:3886 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Trình Chơi Phim Totem" - -#: data/totem.glade.h:104 +#: ../data/totem.glade.h:98 msgid "Totem Preferences" msgstr "Tùy thích Totem" -#: data/totem.glade.h:105 +#: ../data/totem.glade.h:99 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" -msgstr "Tv-out toàn màn hình bằng Nvidia (NTSC)" +msgstr "Tv-ra toàn màn hình bằng Nvidia (NTSC)" -#: data/totem.glade.h:106 +#: ../data/totem.glade.h:100 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" -msgstr "Tv-out toàn màn hình bằng Nvidia (PAL)" +msgstr "Tv-ra toàn màn hình bằng Nvidia (PAL)" -#: data/totem.glade.h:107 +#: ../data/totem.glade.h:101 msgid "Visualisation _size:" msgstr "K_ích thước hiển thị:" -#: data/totem.glade.h:108 -msgid "Volume _Down" -msgstr "_Giảm âm" - -#: data/totem.glade.h:109 -msgid "Volume _Up" -msgstr "_Tăng âm" - -#: data/totem.glade.h:110 +#: ../data/totem.glade.h:104 msgid "Volume down" msgstr "Giảm âm" -#: data/totem.glade.h:111 -msgid "Volume up" -msgstr "Tăng âm" - -#: data/totem.glade.h:112 +#: ../data/totem.glade.h:106 msgid "Zoom In" msgstr "Phóng to" -#: data/totem.glade.h:113 +#: ../data/totem.glade.h:107 msgid "Zoom Out" msgstr "Thu nhỏ" -#: data/totem.glade.h:114 +#: ../data/totem.glade.h:108 msgid "Zoom Reset" -msgstr "" +msgstr "Lập lại phóng" -#: data/totem.glade.h:115 +#: ../data/totem.glade.h:109 msgid "Zoom in" msgstr "Phóng to" -#: data/totem.glade.h:116 +#: ../data/totem.glade.h:110 msgid "Zoom out" msgstr "Thu nhỏ" -#: data/totem.glade.h:117 +#: ../data/totem.glade.h:111 msgid "Zoom reset" -msgstr "" +msgstr "Lập lại phóng" -#: data/totem.glade.h:118 -msgid "_Add Proprietary Plugins..." -msgstr "Th_êm plugins bản quyền..." - -#: data/totem.glade.h:119 +#: ../data/totem.glade.h:112 msgid "_Angle Menu" -msgstr "Menu gó_c" +msgstr "Trình đơn gó_c" -#: data/totem.glade.h:120 +#: ../data/totem.glade.h:113 msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "Tỷ lệ cạn_h" +msgstr "Tỷ lệ hình thể" -#: data/totem.glade.h:121 +#: ../data/totem.glade.h:114 msgid "_Audio output type:" -msgstr "Loại _audio output:" +msgstr "Loại _âm thanh xuất:" -#: data/totem.glade.h:122 +#: ../data/totem.glade.h:115 msgid "_Brightness:" msgstr "Độ s_áng:" -#: data/totem.glade.h:123 +#: ../data/totem.glade.h:116 msgid "_Chapter Menu" -msgstr "Menu chươ_ng" +msgstr "Trình đơn chươ_ng" -#: data/totem.glade.h:124 +#: ../data/totem.glade.h:117 msgid "_Contents" msgstr "_Nội dung" -#: data/totem.glade.h:125 +#: ../data/totem.glade.h:118 msgid "_DVD Menu" -msgstr "Menu _DVD" +msgstr "Trình đơn _DVD" -#: data/totem.glade.h:126 +#: ../data/totem.glade.h:119 msgid "_DXR3 TV-out" -msgstr "_DXR3 TV-out" +msgstr "_DXR3 TV-ra" -#: data/totem.glade.h:127 -#, fuzzy +#: ../data/totem.glade.h:120 msgid "_Deinterlace" -msgstr "Bỏ kết hợp" +msgstr "_Bỏ kết hợp" -#: data/totem.glade.h:128 +#: ../data/totem.glade.h:121 msgid "_Eject" -msgstr "Nhả _ra" +msgstr "Đẩy _ra" -#: data/totem.glade.h:129 +#: ../data/totem.glade.h:122 +msgid "_Font:" +msgstr "" + +#: ../data/totem.glade.h:123 msgid "_Fullscreen" msgstr "T_oàn màn hình" -#: data/totem.glade.h:130 +#: ../data/totem.glade.h:124 msgid "_Go" msgstr "_Đi" -#: data/totem.glade.h:131 +#: ../data/totem.glade.h:125 msgid "_Hue:" msgstr "_Sắc màu" -#: data/totem.glade.h:132 +#: ../data/totem.glade.h:126 msgid "_Languages" msgstr "_Ngôn ngữ" -#: data/totem.glade.h:133 +#: ../data/totem.glade.h:127 msgid "_Movie" msgstr "_Phim" -#: data/totem.glade.h:134 -msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "Chương/Phim t_iếp theo" - -#: data/totem.glade.h:135 +#: ../data/totem.glade.h:129 msgid "_No TV-out" -msgstr "Kh_ông có TV-out" - -#: data/totem.glade.h:136 -msgid "_Optical device path:" -msgstr "Đường dẫn thiết bị _quang: " - -#: data/totem.glade.h:137 -msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "Chương/Phim T_rước" +msgstr "Kh_ông có TV-ra" -#: data/totem.glade.h:138 +#: ../data/totem.glade.h:131 msgid "_Repeat Mode" -msgstr "Chế độ nhắ_c lại" +msgstr "Chế độ phát _lại" -#: data/totem.glade.h:139 -msgid "_Reset defaults" +#: ../data/totem.glade.h:132 +msgid "_Reset To Defaults" msgstr "Đặt _lại theo mặc định" -#: data/totem.glade.h:140 +#: ../data/totem.glade.h:133 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Đổi cỡ 1:2" -#: data/totem.glade.h:141 -msgid "_Show/Hide Playlist" -msgstr "_Hiện/Ẩn playlist" +#: ../data/totem.glade.h:134 +#, fuzzy +msgid "_Show/Hide Sidebar" +msgstr "_Hiện/Ẩn danh sách phát" + +#: ../data/totem.glade.h:135 +msgid "_Sidebar" +msgstr "" -#: data/totem.glade.h:142 +#: ../data/totem.glade.h:136 msgid "_Skip to..." msgstr "_Nhảy tới..." -#: data/totem.glade.h:143 -msgid "_Skip to:" -msgstr "Nh_ảy tới: " - -#: data/totem.glade.h:144 +#: ../data/totem.glade.h:137 msgid "_Sound" -msgstr "Â_m thanh" +msgstr "_Âm thanh" -#: data/totem.glade.h:145 +#: ../data/totem.glade.h:138 msgid "_Title Menu" -msgstr "Menu tiê_u đề" +msgstr "Trình đơn ti_êu đề" -#: data/totem.glade.h:146 +#: ../data/totem.glade.h:139 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "Ki_ểu hiển thị:" -#: data/totem.glade.h:147 -msgid "seconds" -msgstr "giây" +#: ../data/totem.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)" +msgstr "" -#: data/totem.schemas.in.h:1 -msgid "Enable deinterlacing" -msgstr "Bật chạy việc bỏ kết hợp" +#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Buffer size" +msgstr "Đang lưu vào bộ đệm" -#: data/totem.schemas.in.h:2 -msgid "Enable deinterlacing." -msgstr "Bật chạy việc bỏ kết hợp." +#: ../data/totem.schemas.in.h:3 +msgid "Enable deinterlacing" +msgstr "Bật bỏ kết hợp" -#: data/totem.schemas.in.h:3 +#: ../data/totem.schemas.in.h:4 msgid "Height of the video widget" -msgstr "Chiều cao của video widget" +msgstr "Chiều cao của ô điều khiển ảnh động" -#: data/totem.schemas.in.h:4 -msgid "Name of the visual effects plugins" -msgstr "Tên plugins các hiệu ứng trực quan" +#: ../data/totem.schemas.in.h:5 +msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" +msgstr "" -#: data/totem.schemas.in.h:5 -msgid "Name of the visual effects plugins." -msgstr "Tên plugins các hiệu ứng trực quan." +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +msgid "Name of the visual effects plugins" +msgstr "Tên bộ cầm phít hiệu ứng trực quan" -#: data/totem.schemas.in.h:6 -msgid "Path to the optical media device" -msgstr "Đường dẫn đến thiết bị quang học" +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "" -#: data/totem.schemas.in.h:7 -msgid "Path to the optical media device." -msgstr "Đường dẫn đến thiết bị quang." +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +msgid "Pango font description for subtitle rendering" +msgstr "" -#: data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Repeat mode" -msgstr "Chế độ nhắc lại" +msgstr "Chế độ phát lại" -#: data/totem.schemas.in.h:9 -msgid "Repeat mode." -msgstr "Chế độ chơi lại." - -#: data/totem.schemas.in.h:10 +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Tự động đặt lại lích thước canvas khi nạp tập tin" -#: data/totem.schemas.in.h:11 -msgid "Resize the canvas automatically on file load." -msgstr "Tự động đặt lại kích thước canvas khi nạp tập tin." - -#: data/totem.schemas.in.h:12 +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Show visual effects when no video is displayed" -msgstr "Hiển thị tác động trực quan khi không chơi video" +msgstr "Hiển thị tác động trực quan khi không hiển thị ảnh động" -#: data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." -msgstr "Hiển hiệu ứng trực quan khi chỉ chơi tập tin audio." +msgstr "Hiển hiệu ứng trực quan khi phát tập tin chỉ âm thanh." -#: data/totem.schemas.in.h:14 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Shuffle mode" -msgstr "Shuffle mode" +msgstr "Chế độ xáo trộn" -#: data/totem.schemas.in.h:15 -msgid "Shuffle mode." -msgstr "Shuffle mode." +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +msgid "Sound volume" +msgstr "Âm lương âm thanh" -#: data/totem.schemas.in.h:16 -msgid "The brightness of the video" -msgstr "Độ sáng video" +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" +msgstr "Âm lương âm thanh, theo phần trăm, từ 0 đến 100." -#: data/totem.schemas.in.h:17 -msgid "The brightness of the video." -msgstr "Độ sáng video." +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Subtitle font" +msgstr "Phụ đề" -#: data/totem.schemas.in.h:18 -msgid "The contrast of the video" -msgstr "Độ tương phản video" +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +msgid "The brightness of the video" +msgstr "Độ sáng ảnh động" -#: data/totem.schemas.in.h:19 -msgid "The contrast of the video." -msgstr "Độ tương phản video." +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +msgid "The contrast of the video" +msgstr "Độ tương phản ảnh động" -#: data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "The hue of the video" -msgstr "" +msgstr "Sắc thái ảnh động" -#: data/totem.schemas.in.h:21 -msgid "The hue of the video." -msgstr "" - -#: data/totem.schemas.in.h:22 -#, fuzzy +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "The saturation of the video" -msgstr "Độ tương phản video" +msgstr "Độ tương phản ảnh động" -#: data/totem.schemas.in.h:23 -#, fuzzy -msgid "The saturation of the video." -msgstr "Độ tương phản video." - -#: data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Type of audio output to use" -msgstr "Lọai audio output để dùng" - -#: data/totem.schemas.in.h:25 -msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough." -msgstr "Loại audio output được dùng: \"0\" cho stereo, \"1\" cho 4-channel output, \"2\" cho 5.0 channel output, \"3\" cho 5.1 channel output, \"4\" cho AC3 Passthrough." +msgstr "Cách xuất âm thanh cần dùng" -#: data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +msgid "" +"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " +"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " +"Passthrough." +msgstr "" +"Cách xuất âm thanh cần dùng: \n" +" 0\t\tâm lập thể\n" +" 1\t\txuất 4 kênh\n" +" 2\t\txuất 5 kênh\n" +" 3\t\txuất 5.1 kênh\n" +" 4\t\tAC3 Passthrough (đi qua)." + +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Để cửa sổ chính hiện lên trước hay không" -#: data/totem.schemas.in.h:27 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Để cửa sổ chính hiện lên trước các cửa sổ khác hay không" -#: data/totem.schemas.in.h:28 -msgid "Whether to enable debug for the playback engine" -msgstr "Có bật chạy debug cho playback engine hay không" +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +msgid "Whether the sidebar is shown" +msgstr "" -#: data/totem.schemas.in.h:29 -msgid "Whether to enable debug for the playback engine." -msgstr "Có bật chạy debug cho playback engine không." +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgstr "Có bật khả năng gỡ lỗi cho cơ chế phát lại hay không." -#: data/totem.schemas.in.h:30 +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "Width of the video widget" -msgstr "Bề rộng của video widget" - -#: data/totem.schemas.in.h:31 -msgid "X coordinate for the Playlist" -msgstr "X coordinate cho playlist" - -#: data/totem.schemas.in.h:32 -msgid "X coordinate for the Playlist." -msgstr "X coordinate cho playlist." +msgstr "Bề rộng của ô điều khiển ảnh động" -#: data/totem.schemas.in.h:33 -msgid "Y coordinate for the Playlist" -msgstr "Y coordinate cho playlist" +#: ../data/uri.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "Hãy nhập _địa chỉ (URI) của tập tin bạn muốn mở:" -#: data/totem.schemas.in.h:34 -msgid "Y coordinate for the Playlist." -msgstr "Y coordinate cho playlist." +#: ../data/uri.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Open Location" +msgstr "Mở địa chỉ..." -#: data/uri.glade.h:2 -msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" -msgstr "Nhập _vị trí (URI) của tập tin bạn muốn mở:" +#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1 +msgid "Vanity Webcam utility" +msgstr "Tiện Ích Webcam của Vanity" -#: data/uri.glade.h:3 -msgid "Open from URI" -msgstr "Mở từ URI" +#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2 +msgid "View live webcam and upload pictures" +msgstr "Xem máy ảnh Mạng tại chỗ và tải ảnh lên" -#: data/vanity.glade.h:1 +#: ../data/vanity.glade.h:1 msgid "Save File" msgstr "Lưu tập tin" -#: data/vanity.glade.h:2 -#: src/vanity.c:262 +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259 msgid "Vanity" msgstr "Vanity" -#: data/vanity.glade.h:3 +#: ../data/vanity.glade.h:3 msgid "Vanity Preferences" msgstr "Tùy chỉnh Vanity" -#: data/vanity.glade.h:4 +#: ../data/vanity.glade.h:4 msgid "Zoom 1:1" -msgstr "Zoom 1:1" +msgstr "Phóng to 1:1" -#: data/vanity.glade.h:5 +#: ../data/vanity.glade.h:5 msgid "Zoom 1:2" -msgstr "Zoom 1:2" +msgstr "Phóng to 1:2" -#: data/vanity.glade.h:6 +#: ../data/vanity.glade.h:6 msgid "Zoom 2:1" -msgstr "Zoom 2:1" +msgstr "Thu nhỏ 2:1" -#: data/vanity.glade.h:7 +#: ../data/vanity.glade.h:7 msgid "Zoom _1:1" -msgstr "Zoom _1:1" +msgstr "Phóng _1:1" -#: data/vanity.glade.h:8 +#: ../data/vanity.glade.h:8 msgid "Zoom _2:1" -msgstr "Zoom _2:1" +msgstr "Thu nhỏ _2:1" -#: data/vanity.glade.h:9 +#: ../data/vanity.glade.h:9 msgid "_Picture" msgstr "_Ảnh" -#: data/vanity.glade.h:10 +#: ../data/vanity.glade.h:10 msgid "_Zoom 1:2" -msgstr "_Zoom 1:2" - -#: data/vanity.desktop.in.in.h:1 -msgid "Vanity Webcam utility" -msgstr "Tiện Ích Webcam của Vanity" +msgstr "_Phóng to 1:2" -#: data/vanity.desktop.in.in.h:2 -msgid "View live webcam and upload pictures" -msgstr "Xem live webcam và tải ảnh lên" - -#: data/totem.desktop.in.in.in.h:1 -msgid "Play movies and songs" -msgstr "Chơi phim và nhạc" - -#: src/bacon-v4l-selection.c:182 +#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191 msgid "Unnamed CDROM" -msgstr "CDROM chưa có tên" - -#: src/bacon-video-widget-gst.c:53 -msgid "Totem Video Window" -msgstr "Cửa sổ video của totem" +msgstr "Đĩa CD-ROM chưa có tên" -#: src/bacon-video-widget-gst.c:2366 -msgid "Failed to create a GStreamer play object" -msgstr "Không tạo được GStreamer play object" - -#. Duration -#: src/bacon-video-widget-properties.c:100 -msgid "0 second" -msgstr "0 giây" +# eg: 75 % +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:221 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d %%" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:194 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d khung / giây" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:214 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:226 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:242 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d Kb/giây" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:654 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't load the '%s' audio driver\n" -"Check that the device is not busy." -msgstr "" -"Không thể nạp thiết bị âm '%s'\n" -"Hãy kiểm tra xem thiết bị có được dùng bởi chương trình khác không." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1145 -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1626 -msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed." -msgstr "Không có video output. Kiểm tra xem chương trình được cài đặt đúng chưa." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1261 -msgid "The server you are trying to connect to is not known." -msgstr "Máy chủ bạn đang cố kết nối là không xác định." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1265 -#, c-format -msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." -msgstr "Tên thiết bị (%s) bạn chỉ định có vẻ không hợp lệ." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1269 -#, c-format -msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." -msgstr "Máy chủ (%s) bạn cố kết nối đến là không có khả năng liên lạc." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1273 -msgid "The connection to this server was refused." -msgstr "Kết nối đến máy chủ này bị từ chối." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1277 -msgid "The specified movie could not be found." -msgstr "Không tìm thấy phim này." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1283 -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1301 -msgid "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?" -msgstr "Nguồn có vẻ đã được mã hóa và không đọc được. Bạn đang thử chơi DVD được mã hóa mà không có libdvdcss đúng không?" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1286 -msgid "The movie could not be read." -msgstr "Phim không thể đọc được." +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:276 +#, fuzzy +msgid "Properties dialog" +msgstr "Thuộc tính" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1295 +#: ../src/totem-interface.c:114 #, c-format -msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." -msgstr "Xảy ra trục trặc khi nạp thư viện hoặc bộ giải mã (%s)." +msgid "Couldn't load the '%s' interface." +msgstr "Không thể tải giao diện «%s»." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1304 -msgid "This file is encrypted and cannot be played back." -msgstr "Tập tin này được mã hóa và không thể chơi lại." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1309 -msgid "For security reasons, this movie can not be played back." -msgstr "Vì lý do bảo mật, phim này không thể chơi lại." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1314 -msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" -msgstr "Thiết bị audio đang bận. Có thể có chương trình khác đang dùng nó." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1319 -msgid "You are not allowed to open this file." -msgstr "Bạn không có quyền mở tập tin này." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1321 -msgid "The server refused access to this file or stream." -msgstr "Máy chủ từ chối truy cập tới tập tin hay stream này." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1461 -msgid "There is no plugin to handle this movie." -msgstr "Không có plugin để xử lý phim này." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1465 -msgid "This movie is broken and can not be played further." -msgstr "Phim này bị hỏng, không thể chơi tiếp." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1469 -msgid "This location is not a valid one." -msgstr "Vị trí này không hợp lệ." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1473 -msgid "This movie could not be opened." -msgstr "Phim này không thể mở." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1477 -msgid "Generic Error." -msgstr "Lỗi chung." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1977 -msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." -msgstr "Phim này là một ảnh tĩnh. Bạn có thể mở nó bằng trình xem ảnh." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:2004 -#, c-format -msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "Video codec '%s' không được xử lý. Bạn cần cài đặt thêm plugins để có thể chơi được một số loại phim" +#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118 +msgid "Make sure that Totem is properly installed." +msgstr "Hãy bảo đảm là trình Totem đã được cài đặt đúng." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:2008 -#, c-format -msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "Video codec '%s' không được xử lý. Bạn cần cài đặt thêm plugins để có thể chơi được một số loại phim." +#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289 +msgid "None" +msgstr "Không có" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:2027 -msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." -msgstr "Đây chỉ là tập tin audio, và không có audio output để dùng." +#: ../src/totem-menu.c:568 +#, fuzzy, c-format +msgid "Play Disc '%s'" +msgstr "Chơi _Đĩa" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3505 -msgid "Movie is not playing." -msgstr "Phim đang không chạy." +#: ../src/totem-options.c:36 +msgid "Backend options" +msgstr "Tùy chọn của hậu phương" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3514 -msgid "No video to capture." -msgstr "Không có video để nhận." +#: ../src/totem-options.c:37 +msgid "Enable debug" +msgstr "Bật gỡ lỗi" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3522 -msgid "Video codec is not handled." -msgstr "Video codec không được xử lý." +#: ../src/totem-options.c:39 +#, fuzzy +msgid "Play" +msgstr "Đang phát" -#: src/totem-disc.c:98 -#, c-format -msgid "Failed to find real device node for %s: %s" -msgstr "Không tìm được nút thiết bị thực cho %s: %s" +#: ../src/totem-options.c:40 +#, fuzzy +msgid "Pause" +msgstr "Tạm dừng" -#: src/totem-disc.c:109 -#, c-format -msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" -msgstr "Không đọc được liên kết biểu tượng %s: %s" +#: ../src/totem-options.c:43 +msgid "Seek Forwards" +msgstr "Tìm kế" -#: src/totem-disc.c:193 -#, c-format -msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" -msgstr "Không tìm được mountpoint cho thiết bị %s trong /etc/fstab" +#: ../src/totem-options.c:44 +msgid "Seek Backwards" +msgstr "Tìm lùi" -#: src/totem-disc.c:231 -msgid "Please check that a disc is present in the drive." -msgstr "Kiểm tra xem đã có đĩa trong ổ chưa." +#: ../src/totem-options.c:45 +msgid "Volume Up" +msgstr "Tăng âm" -#: src/totem-disc.c:234 -#, c-format -msgid "Failed to open device %s for reading: %s" -msgstr "Không mở được thiết bị %s để đọc: %s" +#: ../src/totem-options.c:46 +msgid "Volume Down" +msgstr "Giảm âm" -#: src/totem-disc.c:245 -#, c-format -msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" -msgstr "" +#: ../src/totem-options.c:47 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "Bật/tắt toàn màn hình" -#: src/totem-disc.c:278 -#, c-format -msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" -msgstr "Trạng thái drive 0x%x (%s) - kiểm tra đĩa" +#: ../src/totem-options.c:48 +msgid "Show/Hide Controls" +msgstr "Ẩn/Hiện điều khiển" -#: src/totem-disc.c:311 -#, c-format -msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" -msgstr "Lỗi trạng thái không mong muốn %d khi đang mount %s" +#: ../src/totem-options.c:49 +msgid "Quit" +msgstr "Thoát" -#: src/totem-disc.c:363 -#, c-format -msgid "Error getting %s disc status: %s" -msgstr "" +#: ../src/totem-options.c:50 +msgid "Enqueue" +msgstr "Phụ thêm vào hàng" -#: src/totem-disc.c:392 -#, c-format -msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" -msgstr "" +#: ../src/totem-options.c:51 +msgid "Replace" +msgstr "Thay thế" -#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); -#: src/totem-mozilla-viewer.c:59 -#: src/totem.c:393 -#: src/totem.c:421 -#: src/totem.c:856 -#: src/totem.c:979 +#: ../src/totem-options.c:112 #, c-format -msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "Totem không thể chơi '%s'." - -#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 -#: src/totem-mozilla-viewer.c:98 -msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)." -msgstr "Không thể nạp giao diện chính (mozilla-viewer.glade)." - -#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 -#: src/totem-mozilla-viewer.c:98 -msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed." -msgstr "Hãy bảo đảm là Totem plugin đã được cài đặt đúng." - -#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 -msgid "The Totem plugin could not startup." -msgstr "Totem plugin đã không thể khởi chạy." - -#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 -#: src/totem.c:3549 -msgid "No reason." -msgstr "Không lý do." - -#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 -#: src/totem.c:3891 -msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." -msgstr "Không thể sơ khởi thư viện thread-safe." - -#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 -msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "Hãy kiểm tra lại phần cài đặt hệ thống. Totem plugin sẽ thoát ra." +msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" +msgstr "Không biết tùy chọn «%s» nên bỏ qua nó.\n" -#: src/totem-playlist.c:301 +#: ../src/totem-playlist.c:313 msgid "Could not save the playlist" -msgstr "Không thể lưu playlist" +msgstr "Không lưu được danh sách phát." -#: src/totem-playlist.c:633 +#: ../src/totem-playlist.c:646 msgid "Select Movies or Playlists" -msgstr "Chọn phim hoặc playlist" +msgstr "Chọn phim hoặc danh sách phát" -#: src/totem-playlist.c:809 +#: ../src/totem-playlist.c:824 msgid "Save playlist" -msgstr "Lưu playlist" +msgstr "Lưu danh sách phát" + +#: ../src/totem-playlist.c:870 +msgid "Overwrite file?" +msgstr "Ghi đè lên tập tin không?" -#: src/totem-playlist.c:854 +#: ../src/totem-playlist.c:872 #, c-format msgid "" -"A file named '%s' already exists.\n" -"Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Tập tin '%s' đã có rồi.\n" -"Bạn muốn ghi đè nó không?" +"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Tập tin «%s» đã có rồi. Bạn muốn ghi đè nó không?" -#: src/totem-playlist.c:1048 -msgid "Filename" -msgstr "Tên tập tin" +#: ../src/totem-playlist.c:1385 +msgid "playlist" +msgstr "danh sách phát" -#: src/totem-playlist.c:1603 +#: ../src/totem-playlist.c:1513 msgid "Playlist error" -msgstr "Lỗi playlist" +msgstr "Gặp lỗi danh sách phát" -#: src/totem-playlist.c:1603 +#: ../src/totem-playlist.c:1513 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." -msgstr "Không thể phân tích playlist '%s', có thể nó bị hỏng." +msgstr "Không thể phân tách danh sách phát «%s», có thể nó bị hỏng." -#: src/totem-pl-parser.c:213 -#, c-format -msgid "Couldn't write parser: %s" +#: ../src/totem-playlist.c:1906 +#, fuzzy +msgid "Select CD" +msgstr "Chọn tập tin" + +#: ../src/totem-playlist.c:1911 +msgid "Please select the currently playing CD:" msgstr "" -#: src/totem-pl-parser.c:319 -#: src/totem-pl-parser.c:442 -#, c-format -msgid "Couldn't open file '%s': %s" -msgstr "Không thể mở tập tin '%s': %s" +#: ../src/totem-preferences.c:86 +msgid "Enable visual effects?" +msgstr "Bật các hiệu ứng trực quan không?" -#: src/totem-preferences.c:82 +#: ../src/totem-preferences.c:88 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" msgstr "" -"Có vẻ như bạn đang chạy Totem từ xa.\n" -"Bạn muốn bật chạy hiệu ứng trực quan không?" - -#: src/totem-preferences.c:135 -msgid "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when Totem is restarted" -msgstr "Thay đổi thiết lập này chỉ có tác dụng khi xem phim tiếp theo hoặc khi chạy lại Totem" +"Có vẻ như bạn đang chạy trình Totem từ xa.\n" +"Bạn có chắc muốn bật chạy hiệu ứng trực quan không?" -#: src/totem-preferences.c:179 -msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." -msgstr "Chuyển bật hay tắt loại TV-Out đòi hỏi phải khởi chạy lại để có tác dụng." +#: ../src/totem-preferences.c:141 +msgid "" +"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " +"Totem is restarted." +msgstr "" +"Thay đổi thiết lập này chỉ có tác dụng khi xem phim tiếp theo hoặc khi chạy " +"lại Totem." -#: src/totem-preferences.c:312 -msgid "Totem could not start the file manager." -msgstr "Totem không thể chạy trình quản lý tập tin." +#: ../src/totem-preferences.c:185 +msgid "" +"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." +msgstr "" +"Chuyển bật hay tắt loại TV-ra này sẽ cần phải khởi chạy lại để có tác dụng." -#: src/totem-preferences.c:340 +#: ../src/totem-preferences.c:297 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." -msgstr "Thay đổi loại hiệu ứng trực quan sẽ cần phải khởi chạy lại để có tác dụng." +msgstr "" +"Thay đổi loại hiệu ứng trực quan sẽ cần phải khởi chạy lại để có tác dụng." -#: src/totem-properties-page.c:126 -msgid "URI currently displayed" -msgstr "Hiển thị URI hiện thời" +#: ../src/totem-preferences.c:381 +msgid "" +"The change of audio output type will only take effect when Totem is " +"restarted." +msgstr "Thay đổi thiết lập này chỉ có tác dụng khi chạy lại Totem." -#: src/totem-properties-page.c:196 -#: src/totem.c:86 -msgid "Backend options" -msgstr "Tùy chọn của backend" +#: ../src/totem-preferences.c:603 +#, fuzzy +msgid "Select Subtitle Font" +msgstr "Chọn tập tin" -#: src/totem-properties-page.c:211 -msgid "Video and Audio information properties page" -msgstr "Trang thông tin thuộc tính audio và video" +#. FIXME this should be setting an error? +#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86 +#: ../src/totem-properties-view.c:94 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Âm thanh/Ảnh động" + +#: ../src/totem-properties-view.c:88 +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr "Đĩa CD ảnh động" -#: src/totem-screenshot.c:156 -#: src/totem-screenshot.c:167 +#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" -msgstr "Screenshot%d.png" +msgstr "ChupAnh%d.png" -#: src/totem-screenshot.c:209 +#: ../src/totem-screenshot.c:204 #, c-format msgid "File '%s' already exists." -msgstr "Tập tin '%s' đang tồn tại rồi." +msgstr "Có tập tin «%s» rồi." -#: src/totem-screenshot.c:211 +#: ../src/totem-screenshot.c:206 msgid "The screenshot was not saved" -msgstr "Screenshot đã không được lưu." +msgstr "Chưa lưu chụp màn hình ấy." -#: src/totem-screenshot.c:222 +#: ../src/totem-screenshot.c:217 msgid "There was an error saving the screenshot." -msgstr "Có lỗi khi lưu screenshot." +msgstr "Gặp lỗi khi lưu chụp màn hình." -#: src/totem-screenshot.c:255 +#: ../src/totem-screenshot.c:250 msgid "Screenshot.png" -msgstr "Screenshot.png" +msgstr "ChupAnh.png" -#: src/totem-statusbar.c:91 +#: ../src/totem-statusbar.c:91 msgid "Shadow type" msgstr "Loại bóng" -#: src/totem-statusbar.c:92 +#: ../src/totem-statusbar.c:92 msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Kiểu bevel quanh chữ trong thanh trạng thái" +msgstr "Kiểu cạnh xiên quanh chữ trong thanh trạng thái" -#: src/totem-statusbar.c:124 -#: src/totem.c:334 -#: src/totem.c:716 +#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:658 msgid "Stopped" msgstr "Dừng" -#: src/totem-statusbar.c:141 +#: ../src/totem-statusbar.c:142 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: src/totem-statusbar.c:166 +#: ../src/totem-statusbar.c:180 #, c-format msgid "%s (Streaming)" -msgstr "%s (Streaming)" +msgstr "%s (Dòng)" -# Elapsed / Total Length -#: src/totem-statusbar.c:173 -#: src/totem-time-label.c:56 +# Elapsed / Total Length +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#. Elapsed / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" -# Seeking to Time / Total Length -#: src/totem-statusbar.c:176 +# Seeking to Time / Total Length +#. Seeking to Time / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:190 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" -msgstr "" +msgstr "Tìm tới %s / %s" -#: src/totem-statusbar.c:232 +#: ../src/totem-statusbar.c:248 msgid "Buffering" -msgstr "Buffering" +msgstr "Đang lưu vào bộ đệm" -# eg: 75 % -#: src/totem-statusbar.c:235 +# eg: 75 % +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#. eg: 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:251 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: src/totem.c:87 -msgid "Enable debug" -msgstr "Chạy debug" - -#: src/totem.c:91 -msgid "Seek Forwards" -msgstr "Tìm phía trước" - -#: src/totem.c:92 -msgid "Seek Backwards" -msgstr "Tìm trở lại" - -#: src/totem.c:93 -msgid "Volume Up" -msgstr "Tăng âm" - -#: src/totem.c:94 -msgid "Volume Down" -msgstr "Giảm âm" - -#: src/totem.c:95 -msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "Cố định toàn màn hình" - -#: src/totem.c:96 -msgid "Show/Hide Controls" -msgstr "Ẩn/Hiện điều khiển" - -#: src/totem.c:97 -msgid "Quit" -msgstr "Thoát" - -#: src/totem.c:98 -msgid "Enqueue" -msgstr "Xếp vào hàng" - -#: src/totem.c:99 -msgid "Replace" -msgstr "Thay thế" - -#: src/totem.c:324 +#: ../src/totem.c:244 msgid "Playing" -msgstr "Đang chơi" +msgstr "Đang phát" -#: src/totem.c:329 +#: ../src/totem.c:249 msgid "Paused" msgstr "Tạm dừng" -#: src/totem.c:371 +#: ../src/totem.c:294 msgid "Totem could not eject the optical media." -msgstr "Totem không thể nhả thiết bị quang ra." - -#: src/totem.c:446 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CD" - -#: src/totem.c:448 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" - -#: src/totem.c:450 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +msgstr "Totem không thể đẩy thiết bị quang ra." -#: src/totem.c:466 +#: ../src/totem.c:322 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:802 ../src/totem.c:907 #, c-format -msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it." -msgstr "Totem không thể chơi loại phương tiện (%s) vì không có plugin thích hợp để xử lý." - -#: src/totem.c:467 -msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media." -msgstr "Hãy cài đặt plugin cần thiết và chạy lại Totem để có thể chơi được phương tiện này." +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "Totem không thể phát «%s»." -#: src/totem.c:475 +#: ../src/totem.c:375 #, c-format -msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it." -msgstr "Totem không thể chơi phương tiện này (%s) mặc dù đã có plugin để xử lý." +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +"appropriate plugins to handle it." +msgstr "" +"Totem không thể phát loại phương tiện này (%s) vì không có bộ cầm phít thích " +"hợp để xử lý nó." -#: src/totem.c:476 -msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured." -msgstr "Có thể bạn cần kiểm tra là đang có đĩa trong ổ và nó đã được cấu hình đúng hay chưa." +#: ../src/totem.c:376 +msgid "" +"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +"this media." +msgstr "" +"Hãy cài đặt bộ cầm phít cần thiết và khởi chạy lại Totem để có thể phát được " +"phương tiện này." -# Title -#: src/totem.c:709 +#: ../src/totem.c:384 #, c-format -msgid "%s - Totem Movie Player" -msgstr "%s - Trình Chơi Phim Totem" +msgid "" +"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " +"it." +msgstr "" +"Totem không thể phát phương tiện này (%s) mặc dù đã có bộ cầm phít để xử lý " +"nó." -#: src/totem.c:723 -#: src/totem.c:3646 -msgid "No file" -msgstr "Không có tập tin" +#: ../src/totem.c:385 +msgid "" +"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " +"correctly configured." +msgstr "" +"Có thể bạn cần kiểm tra là đang có đĩa trong ổ và nó đã được cấu hình đúng " +"hay chưa." -#: src/totem.c:760 -#: src/totem.c:2059 -msgid "Totem" -msgstr "Totem" +#: ../src/totem.c:665 +#, fuzzy +msgid "No File" +msgstr "Không có tập tin" -#: src/totem.c:1317 -#: src/totem.c:1319 +#: ../src/totem.c:1286 ../src/totem.c:1288 msgid "An error occured" -msgstr "Đã xảy ra lỗi" +msgstr "Gặp lỗi" -#: src/totem.c:1649 -msgid "Select files" +#: ../src/totem.c:1594 +#, fuzzy +msgid "Select Files" msgstr "Chọn tập tin" -#: src/totem.c:1724 -#: src/totem.c:1732 -msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface." -msgstr "Không thể nạp giao diện 'Mở vị trí...'." +#: ../src/totem.c:1679 +msgid "Open Location..." +msgstr "Mở địa chỉ..." -#: src/totem.c:1724 -#: src/totem.c:1732 -#: src/totem.c:3929 -#: src/totem.c:3956 -#: src/totem.c:3981 -msgid "Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "Hãy bảo đảm là Totem đã được cài đặt đúng." - -#: src/totem.c:2011 +#: ../src/totem.c:1942 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem không thể hiển thị nội dung trợ giúp." -#: src/totem.c:2030 -#: src/vanity.c:235 -msgid "translator_credits" -msgstr "Trinh Minh Thanh, a member of Gnome-vi <http://gnomevi.sourceforge.net>" - -#: src/totem.c:2056 +#: ../src/totem.c:1980 #, c-format msgid "Movie Player using %s" -msgstr "Trình Xem Phim dùng %s" +msgstr "Trình Xem Phim dùng «%s»" -#: src/totem.c:2096 -#: src/totem.c:2104 -#: src/vanity.c:300 -#: src/vanity.c:308 +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../src/totem.c:1984 +msgid "Totem" +msgstr "Totem" + +#: ../src/totem.c:1986 ../src/vanity.c:261 +msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" +msgstr "Bản quyền © năm 2002-2005 Bastien Nocera" + +#: ../src/totem.c:1991 ../src/vanity.c:266 +msgid "translator-credits" +msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <http://gnomevi.sourceforge.net>" + +#: ../src/totem.c:2024 ../src/totem.c:2032 ../src/vanity.c:299 +#: ../src/vanity.c:307 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." -msgstr "Totem đã không lấy được screenshot của phim đó." +msgstr "Totem đã không chụp được ảnh màn hình của phim đó." -#: src/totem.c:2104 -msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen." -msgstr "Hãy điền báo cáo lỗi, điều này là không nên xảy ra." +#: ../src/totem.c:2032 ../src/vanity.c:307 +msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." +msgstr "" -#: src/totem.c:2131 +#: ../src/totem.c:2059 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." -msgstr "Totem không thể hiển thị cửa sổ thuộc tính movie." +msgstr "Totem không thể hiển thị cửa sổ thuộc tính phim." -#: src/totem.c:2131 +#: ../src/totem.c:2059 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "Kiểm tra xem Totem được cài đặt đúng chưa." -#: src/totem.c:2217 +#: ../src/totem.c:2145 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." -msgstr "Totem không thể tìm kiếm trong '%s'." - -#: src/totem.c:3055 -#: src/totem.c:3077 -msgid "None" -msgstr "Không" +msgstr "Totem không thể tìm kiếm trong «%s»." -#: src/totem.c:3549 +#: ../src/totem.c:3303 msgid "Totem could not startup." -msgstr "Totem đã không thể khởi chạy." +msgstr "Totem không thể khởi chạy." -#: src/totem.c:3772 -#, c-format -msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" -msgstr "Tùy chọn '%s' là không có và đã bị bỏ qua\n" +#: ../src/totem.c:3303 +msgid "No reason." +msgstr "Không lý do." -#: src/totem.c:3891 +#: ../src/totem.c:3441 +#, fuzzy +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "Không thể sơ khởi thư viện «thread-safe»." + +#: ../src/totem.c:3441 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "Hãy kiểm tra lại phần cài đặt hệ thống. Totem thoát ra." +msgstr "Hãy kiểm tra lại bản cài đặt hệ thống. Totem thoát ra." -#: src/totem.c:3913 -msgid "Totem couln't initialise the configuration engine." -msgstr "Totem không thể sơ khởi engine cấu hình." +#: ../src/totem.c:3464 +#, fuzzy +msgid "Totem could not initialize the configuration engine." +msgstr "Totem không thể sơ khởi cơ chế cấu hình." -#: src/totem.c:3913 +#: ../src/totem.c:3464 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Hãy bảo đảm là Gnome đã được cài đặt đúng." -#: src/totem.c:3929 -#: src/totem.c:3956 -msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)." -msgstr "Không thể nạp giao diện chính (totem.glade)." +#. Main window +#: ../src/totem.c:3491 +msgid "main window" +msgstr "cửa sổ chính" -#: src/totem.c:3981 -msgid "Couldn't load the interface for the playlist." -msgstr "Không thể nạp giao diện cho playlist." +#: ../src/totem.c:3496 +msgid "video popup menu" +msgstr "trình đơn bật lên ảnh động" -#: src/vanity.c:63 +#: ../src/vanity.c:75 msgid "Debug mode on" msgstr "Phương thức gỡ rối bật" -#: src/vanity.c:259 +#: ../src/vanity.c:255 #, c-format msgid "Webcam utility using %s" -msgstr "Tiện ích webcam dùng %s" - -#: src/vanity.c:308 -msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" -msgstr "Hãy điền báo cáo lỗi, điều này sẽ không xảy ra" +msgstr "Tiện ích Webcam đăng dùng «%s»" -#: src/vanity.c:551 +#: ../src/vanity.c:550 #, c-format msgid "" "Vanity could not startup:\n" @@ -1568,78 +1335,588 @@ msgstr "" "Vanity không thể khởi chạy:\n" "%s" -#: src/vanity.c:552 +#: ../src/vanity.c:551 msgid "No reason" msgstr "Không lý do" -#: src/vanity.c:590 +#: ../src/vanity.c:589 #, c-format msgid "" "Vanity could not contact the webcam.\n" "Reason: %s" msgstr "" -"Vanity không thể liên lạc với webcam.\n" +"Vanity không thể liên lạc với máy ảnh Mạng.\n" "Lý do: %s." -#: src/vanity.c:606 +#: ../src/vanity.c:605 #, c-format msgid "" "Vanity could not play video from the webcam.\n" "Reason: %s" msgstr "" -"Vanity không thể xem video từ webcam.\n" +"Vanity không thể phát ảnh động từ máy ảnh Mạng.\n" "Lý do: %s." -#: src/vanity.c:642 +#: ../src/vanity.c:641 msgid "Vanity Webcam Utility" -msgstr "Tiện ích webcam của Vanity" +msgstr "Tiện ích Webcam của Vanity" -#: src/vanity.c:647 +#: ../src/vanity.c:646 +#, fuzzy msgid "" -"Could not initialise the thread-safe libraries.\n" +"Could not initialize the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." msgstr "" -"Không thể sơ khởi thư viện thread-safe.\n" -"Hãy kiểm tra lại phần cài đặt hệ thống. Vanity thoát ra." +"Không thể sơ khởi thư viện «thread-safe».\n" +"Hãy kiểm tra lại bản cài đặt hệ thống. Vanity thoát ra." -#: src/vanity.c:672 -#, c-format +#: ../src/vanity.c:671 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Vanity couln't initialise the \n" +"Vanity could not initialize the \n" "configuration engine:\n" "%s" msgstr "" "Vanity không thể sơ khởi \n" -"engine cấu hình:\n" +"cơ chế cấu hình:\n" "%s" -#: src/vanity.c:692 -#: src/vanity.c:707 +#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706 msgid "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." msgstr "" -"Không thể nạp giao diện chính (vanity.glade).\n" +"Không thể tải giao diện chính («vanity.glade»).\n" "Kiểm tra xem Vanity được cài đặt đúng chưa." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68 +msgid "Totem Video Window" +msgstr "Cửa sổ ảnh động của Totem" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1867 +msgid "Failed to retrieve working directory" +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1919 +msgid "Location not found." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1922 +msgid "You don't have permission to open that location." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1942 +msgid "Failed to open media file; unknown error" +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1974 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to play: %s" +msgstr "Không đọc được liên kết biểu tượng %s: %s" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1976 +#, fuzzy +msgid "unknown error" +msgstr "Không xác định" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3127 +msgid "Too old version of GStreamer installed." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3134 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3312 +#, fuzzy +msgid "" +"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +"installation." +msgstr "Không tạo được đối tượng phát GStreamer" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3408 +msgid "" +"The video output is in use by another application. Please close other video " +"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3418 +msgid "" +"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " +"video output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3445 +msgid "" +"The audio output is in use by another application. Please select another " +"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +"using a sound server." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3451 +msgid "" +"The requested audio output was not found. Please select another audio output " +"in the Multimedia Systems Selector" +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3461 +msgid "" +"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " +"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " +"output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:677 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't load the '%s' audio driver\n" +"Check that the device is not busy." +msgstr "" +"Không thể tải trình hỗ trợ thiết bị âm «%s»\n" +"Hãy kiểm tra xem thiết bị có được dùng bởi chương trình khác không." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1132 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1662 +msgid "" +"No video output is available. Make sure that the program is correctly " +"installed." +msgstr "" +"Không có cách xuất âm thanh nào. Kiểm tra xem chương trình được cài đặt đúng " +"chưa." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254 +msgid "The server you are trying to connect to is not known." +msgstr "Bạn đang cố kết nối đến một máy phục vụ lạ." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258 +#, c-format +msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." +msgstr "Bạn đã ghi rõ một tên thiết bị (%s) hình như không hợp lệ." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262 +#, c-format +msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." +msgstr "Bạn đang cố kết nối đến một máy phục vụ (%s) không thể tới được." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1266 +msgid "The connection to this server was refused." +msgstr "Kết nối đến máy phục vụ này bị từ chối." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1270 +msgid "The specified movie could not be found." +msgstr "Không tìm thấy phim này." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1276 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294 +msgid "" +"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " +"encrypted DVD without libdvdcss?" +msgstr "" +"Nguồn có vẻ đã được mã hóa nên không đọc được. Bạn đang thử phát đĩa DVD " +"được mã hóa khi không có tập tin thư viên «libdvdcss» không?" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279 +msgid "The movie could not be read." +msgstr "Không thể đọc phím này được." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1288 +#, c-format +msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." +msgstr "Gặp lỗi khi tải một thư viện hoặc bộ giải mã (%s)." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297 +msgid "This file is encrypted and cannot be played back." +msgstr "Tập tin này được mã hóa nên không thể phát lại." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1302 +msgid "For security reasons, this movie can not be played back." +msgstr "Không thể phát lại phím này vì lý do bảo mật." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307 +msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" +msgstr "Thiết bị âm thanh đang bận. Có chương trình khác đang dùng nó không?" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312 +msgid "You are not allowed to open this file." +msgstr "Bạn không có quyền mở tập tin này." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314 +msgid "The server refused access to this file or stream." +msgstr "Máy phục vụ từ chối truy cập tới tập tin hay dòng này." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323 +msgid "The file you tried to play is an empty file." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1472 +msgid "There is no plugin to handle this movie." +msgstr "Không có bộ cầm phít để xử lý phim này." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1476 +msgid "This movie is broken and can not be played further." +msgstr "Phim này bị hỏng, không thể phát tiếp." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1480 +msgid "This location is not a valid one." +msgstr "Địa chỉ này không hợp lệ." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1484 +msgid "This movie could not be opened." +msgstr "Không thể mở phim này." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1488 +msgid "Generic Error." +msgstr "Lỗi chung." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1995 +msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." +msgstr "Phim này là một ảnh tĩnh. Bạn có thể mở nó bằng trình xem ảnh." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2019 +#, c-format +msgid "" +"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "" +"Codec ảnh động «%s» không được xử lý. Bạn cần cài đặt thêm bộ cầm phít để có " +"thể phát được một số loại phim." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2023 +#, c-format +msgid "" +"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "" +"Codec âm thanh «%s» không được xử lý. Bạn cần cài đặt thêm bộ cầm phít để có " +"thể phát được một số loại phim." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2039 +msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." +msgstr "Đây chỉ là tập tin âm thanh, và không có cách xuất âm thanh để dùng." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3497 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3560 +#, c-format +msgid "Language %d" +msgstr "Ngôn ngữ %d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3596 +msgid "Movie is not playing." +msgstr "Phim đang không chạy." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3605 +msgid "No video to capture." +msgstr "Không có ảnh động để nhận." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3613 +msgid "Video codec is not handled." +msgstr "Không được xử lý codec ảnh động." + +#: ../src/backend/video-utils.c:256 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d giờ" + +#: ../src/backend/video-utils.c:258 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d phút" + +#: ../src/backend/video-utils.c:261 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d giây" + +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch #. hour:minutes:seconds -#: src/video-utils.c:324 -#: src/video-utils.c:326 -#: src/video-utils.c:329 -#: src/video-utils.c:335 +#: ../src/backend/video-utils.c:267 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: src/video-utils.c:338 +#: ../src/backend/video-utils.c:270 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds -#: src/video-utils.c:341 +#: ../src/backend/video-utils.c:273 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" +#: ../src/plparse/totem-disc.c:115 +#, c-format +msgid "Failed to find real device node for %s: %s" +msgstr "Không tìm được nút thiết bị thực cho %s: %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:126 +#, c-format +msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" +msgstr "Không đọc được liên kết biểu tượng %s: %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:218 +#, c-format +msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" +msgstr "Không tìm được điểm gắn kết cho thiết bị «%s» trong «/etc/fstab»." + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:256 +msgid "Please check that a disc is present in the drive." +msgstr "Hãy kiểm tra xem đã có đĩa trong ổ chưa." + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:259 +#, c-format +msgid "Failed to open device %s for reading: %s" +msgstr "Không mở được thiết bị «%s» để đọc: %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:270 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" +msgstr "Không gọi được khả năng của thiết bị %s: %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:303 +#, c-format +msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" +msgstr "Trạng thái ổ «0x%x» (%s) — kiểm tra đĩa" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:336 +#, c-format +msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" +msgstr "Gặp lỗi bất ngờ trạng thái «%d» khi đang gắn kết «%s»." + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:388 +#, c-format +msgid "Error getting %s disc status: %s" +msgstr "Gặp lỗi gói đĩa «%s» trạng thái: %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:417 +#, c-format +msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" +msgstr "Loại đĩa CD «0x%x (%s)» bất ngờ hay không biết." + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:626 +msgid "Audio CD" +msgstr "Đĩa CD âm thanh" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:628 +msgid "Video CD" +msgstr "Đĩa CD ảnh động" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:630 +msgid "DVD" +msgstr "Đĩa DVD" + +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:237 +#, c-format +msgid "Couldn't write parser: %s" +msgstr "Không ghi được vào trình phân tách: %s" + +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:344 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:478 +#, c-format +msgid "Couldn't open file '%s': %s" +msgstr "Không mở được tập tin «%s»: %s" + +msgid "Repeat _mode" +msgstr "Ch_ế độ chơi lại" + +msgid "Shuf_fle mode" +msgstr "Chế độ xáo trộn" + +msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" + +msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL" + +msgid "14.4 Kbps Modem" +msgstr "14.4 Kbps Modem" + +msgid "19.2 Kbps Modem" +msgstr "19.2 Kbps Modem" + +msgid "256 Kbps DSL/Cable" +msgstr "256 Kbps DSL/Cable" + +msgid "28.8 Kbps Modem" +msgstr "28.8 Kbps Modem" + +msgid "33.6 Kbps Modem" +msgstr "33.6 Kbps Modem" + +msgid "34.4 Kbps Modem" +msgstr "34.4 Kbps Modem" + +msgid "384 Kbps DSL/Cable" +msgstr "384 Kbps DSL/Cable" + +msgid "4-channel" +msgstr "4-channel" + +msgid "4.1-channel" +msgstr "4.1-channel" + +msgid "5.0-channel" +msgstr "5.0-channel" + +msgid "5.1-channel" +msgstr "5.1-channel" + +msgid "512 Kbps DSL/Cable" +msgstr "512 Kbps DSL/Cable" + +msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +msgstr "56 Kbps Modem/ISDN" + +msgid "<b>Optical Device</b>" +msgstr "<b>Thiết bị quang</b> " + +msgid "<b>Proprietary Plugins</b>" +msgstr "<b>Bộ cầm phít giới hạn quyền</b>" + +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "AC3 Passthrough" + +msgid "Exit Fullscreen" +msgstr "Ra khỏi toàn màn hình" + +msgid "Extra Large" +msgstr "Rộng Hơn" + +#, fuzzy +msgid "File name" +msgstr "Tên tập tin" + +msgid "Intranet/LAN" +msgstr "Intranet/LAN" + +msgid "Large" +msgstr "Rộng" + +msgid "Normal" +msgstr "Bình thường" + +msgid "Play a Video or Audio Disc" +msgstr "Chơi đĩa phím hay nhạc" + +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Hiện/Ẩn danh sách phát" + +msgid "Small" +msgstr "Nhỏ" + +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +msgid "_Add Proprietary Plugins..." +msgstr "Th_êm bộ cầm phít giới hạn quyền..." + +msgid "_Optical device path:" +msgstr "Đường dẫn thiết bị _quang: " + +msgid "Enable deinterlacing." +msgstr "Bật bỏ kết hợp." + +msgid "Name of the visual effects plugins." +msgstr "Tên bộ cầm phít hiệu ứng trực quan." + +msgid "Path to the optical media device" +msgstr "Đường dẫn đến thiết bị quang" + +msgid "Path to the optical media device." +msgstr "Đường dẫn đến thiết bị quang." + +msgid "Repeat mode." +msgstr "Chế độ phát lại." + +msgid "Resize the canvas automatically on file load." +msgstr "Tự động đặt lại kích thước bức vẽ khi tải tập tin." + +msgid "Shuffle mode." +msgstr "Chế độ xáo trộn." + +msgid "The brightness of the video." +msgstr "Độ sáng ảnh động." + +msgid "The contrast of the video." +msgstr "Độ tương phản ảnh động." + +msgid "The saturation of the video." +msgstr "Độ tương phản ảnh động." + +msgid "Whether to enable debug for the playback engine." +msgstr "Có bật khả năng gỡ lỗi cho cơ chế phát lại hay không." + +msgid "X coordinate for the Playlist" +msgstr "Tọa đồ X cho danh sách phát." + +msgid "X coordinate for the Playlist." +msgstr "Tọa đồ X cho danh sách phát." + +msgid "Y coordinate for the Playlist" +msgstr "Tọa đồ Y cho danh sách phát." + +msgid "Y coordinate for the Playlist." +msgstr "Tọa đồ Y cho danh sách phát." + +msgid "Open from URI" +msgstr "Mở từ URI" + +#, fuzzy +msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)." +msgstr "Không thể tải giao diện «%s»." + +#, fuzzy +msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed." +msgstr "Hãy bảo đảm là trình Totem đã được cài đặt đúng." + +#, fuzzy +msgid "The Totem plugin could not startup." +msgstr "Totem không thể khởi chạy." + +#, fuzzy +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "Hãy kiểm tra lại bản cài đặt hệ thống. Totem thoát ra." + +msgid "Filename" +msgstr "Tên tập tin" + +msgid "Totem could not start the file manager." +msgstr "Totem không thể chạy trình quản lý tập tin." + +msgid "URI currently displayed" +msgstr "Hiển thị URI hiện thời" + +msgid "Video and Audio information properties page" +msgstr "Trang thông tin thuộc tính audio và video" + +# Title +msgid "%s - Totem Movie Player" +msgstr "%s - Trình Phát Phim Totem" + +msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen." +msgstr "Hãy điền báo cáo lỗi, điều này là không nên xảy ra." + +#, fuzzy +msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)." +msgstr "Không thể tải giao diện «%s»." + +#, fuzzy +msgid "Couldn't load the interface for the playlist." +msgstr "Không thể tải giao diện «%s»." + +msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" +msgstr "Hãy điền báo cáo lỗi, điều này sẽ không xảy ra." + +#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>" +#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Không có tập tin</b></span>" + +#~ msgid "The hue of the video." +#~ msgstr "Sắc thái ảnh động." + +#~ msgid "0 second" +#~ msgstr "0 giây" |