diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@src.gnome.org> | 2003-03-15 16:40:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@src.gnome.org> | 2003-03-15 16:40:23 +0000 |
commit | 4825c80dd219eb3be8ea0e666e786c94d9facd02 (patch) | |
tree | 61e2ad3b2c4822856143155c726620b009ef59c5 /po/vi.po | |
parent | c9efc94291502422f01f0f558931713ab97e5d3f (diff) |
updated Vietnamese file
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 310 |
1 files changed, 192 insertions, 118 deletions
@@ -6,15 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Totem for Gnome v.2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-26 20:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-15 23:21+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-15 05:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-15 17:48+0700\n" "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n" "Language-Team: Gnome-Vi <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: data/playlist.glade.h:1 src/gtk-playlist.c:800 +#: data/playlist.glade.h:1 src/gtk-playlist.c:808 msgid "Playlist" msgstr "Danh sách chơi" @@ -51,9 +51,8 @@ msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Chung</b>" #: data/properties.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "<b>URL</b>" -msgstr "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>URL</b>" #: data/properties.glade.h:8 msgid "<b>Video</b>" @@ -95,7 +94,7 @@ msgstr "Không sẵn có" #: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:192 msgid "No Link" -msgstr "" +msgstr "Không có liên kết" #: data/properties.glade.h:17 src/bacon-video-widget-properties.c:350 msgid "Properties" @@ -121,7 +120,7 @@ msgstr "Năm: " msgid "Play movies and songs" msgstr "Chơi phim và nhạc" -#: data/totem.desktop.in.h:2 +#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:2683 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Trình Chơi Phim Totem" @@ -129,192 +128,252 @@ msgstr "Trình Chơi Phim Totem" msgid " seconds" msgstr " giây" -#: data/totem.glade.h:2 +#: data/totem.glade.h:2 data/uri.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: data/totem.glade.h:4 +msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" + +#: data/totem.glade.h:5 +msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL" + +#: data/totem.glade.h:6 +msgid "14.4 Kbps Modem" +msgstr "14.4 Kbps Modem" + +#: data/totem.glade.h:7 +msgid "19.2 Kbps Modem" +msgstr "19.2 Kbps Modem" + +#: data/totem.glade.h:8 +msgid "256 Kbps DSL/Cable" +msgstr "256 Kbps DSL/Cable" + +#: data/totem.glade.h:9 +msgid "28.8 Kbps Modem" +msgstr "28.8 Kbps Modem" + +#: data/totem.glade.h:10 +msgid "33.6 Kbps Modem" +msgstr "33.6 Kbps Modem" + +#: data/totem.glade.h:11 +msgid "34.4 Kbps Modem" +msgstr "34.4 Kbps Modem" + +#: data/totem.glade.h:12 +msgid "384 Kbps DSL/Cable" +msgstr "384 Kbps DSL/Cable" + +#: data/totem.glade.h:13 +msgid "512 Kbps DSL/Cable" +msgstr "512 Kbps DSL/Cable" + +#: data/totem.glade.h:14 +msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +msgstr "56 Kbps Modem/ISDN" + +#: data/totem.glade.h:15 msgid "<b>Preview</b>" msgstr "<b>Xem trước</b>" -#: data/totem.glade.h:5 +#: data/totem.glade.h:16 +msgid "Always On _Top" +msgstr "Luôn ở phía trư_ớc" + +#: data/totem.glade.h:17 msgid "Angle menu" msgstr "Menu góc" -#: data/totem.glade.h:6 +#: data/totem.glade.h:18 msgid "Audio menu" msgstr "Menu Audio" -#: data/totem.glade.h:7 +#: data/totem.glade.h:19 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "Tự động lập lại kích thước cửa sổ khi nạp video mới" -#: data/totem.glade.h:8 +#: data/totem.glade.h:20 msgid "Chapter menu" msgstr "Menu chương" -#: data/totem.glade.h:9 +#: data/totem.glade.h:21 +msgid "Connection Speed: " +msgstr "Tốc độ kết nối: " + +#: data/totem.glade.h:22 msgid "DVD menu" msgstr "Menu DVD" -#: data/totem.glade.h:10 +#: data/totem.glade.h:23 msgid "Exit fullscreen" msgstr "Ra khỏi toàn màn hình" -#: data/totem.glade.h:11 +#: data/totem.glade.h:24 msgid "File name" msgstr "Tên tập tin" -#: data/totem.glade.h:12 src/totem.c:74 +#: data/totem.glade.h:25 +msgid "Intranet/LAN" +msgstr "Intranet/LAN" + +#: data/totem.glade.h:26 src/totem.c:77 msgid "Next" msgstr "Tiếp theo" -#: data/totem.glade.h:13 +#: data/totem.glade.h:27 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Chương/Phim Tiếp theo" -#: data/totem.glade.h:14 +#: data/totem.glade.h:28 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Mở vị trí..." + +#: data/totem.glade.h:29 msgid "Optical Device _Path: " msgstr "Đường dẫn thiết bị quang: " -#: data/totem.glade.h:15 +#: data/totem.glade.h:30 msgid "Play _Audio CD" msgstr "Chơi _Audio CD" -#: data/totem.glade.h:16 +#: data/totem.glade.h:31 msgid "Play _DVD" msgstr "Chơi _DVD" -#: data/totem.glade.h:17 +#: data/totem.glade.h:32 msgid "Play _VCD" msgstr "Chơi _VCD" -#: data/totem.glade.h:18 src/totem.c:73 +#: data/totem.glade.h:33 src/totem.c:76 msgid "Play/Pause" msgstr "Chơi/Tạm dừng" -#: data/totem.glade.h:19 src/totem.c:75 +#: data/totem.glade.h:34 src/totem.c:78 msgid "Previous" msgstr "Đứng trước" -#: data/totem.glade.h:20 +#: data/totem.glade.h:35 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Chương/Phim Trước" -#: data/totem.glade.h:21 +#: data/totem.glade.h:36 msgid "Save Screenshot" msgstr "Lưu Screenshot" -#: data/totem.glade.h:22 +#: data/totem.glade.h:37 msgid "Save screenshot to _file: " msgstr "Lưu Screenshot vào _tập tin: " -#: data/totem.glade.h:23 +#: data/totem.glade.h:38 msgid "Save screenshot to the _desktop" msgstr "Lưu screenshot lên _desktop" -#: data/totem.glade.h:24 +#: data/totem.glade.h:39 msgid "Show visual effects when an audio file is played" msgstr "Hiển thị tác động trực quan khi chơi tập tin audio" -#: data/totem.glade.h:25 +#: data/totem.glade.h:40 msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "Hiện/Ẩn danh sách chơi" -#: data/totem.glade.h:26 +#: data/totem.glade.h:41 msgid "Skip backwards" msgstr "Nhảy qua tua lại" -#: data/totem.glade.h:27 +#: data/totem.glade.h:42 msgid "Skip forward" msgstr "Nhảy qua tiến lên" -#: data/totem.glade.h:28 +#: data/totem.glade.h:43 msgid "Skip to" msgstr "Nhảy tới" -#: data/totem.glade.h:29 +#: data/totem.glade.h:44 msgid "Skip to: " msgstr "Nhảy tới: " -#: data/totem.glade.h:30 +#: data/totem.glade.h:45 msgid "Take Screenshot" msgstr "Chụp Screenshot" -#: data/totem.glade.h:31 +#: data/totem.glade.h:46 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Chụp _Screenshot" -#: data/totem.glade.h:32 +#: data/totem.glade.h:47 msgid "Time: " msgstr "Thời gian: " -#: data/totem.glade.h:33 +#: data/totem.glade.h:48 msgid "Title menu" msgstr "Menu tiêu đề" -#: data/totem.glade.h:34 +#: data/totem.glade.h:49 msgid "Toggle _Aspect Ratio" msgstr "Cố định tỷ lệ _bề ngoài" #. Title -#: data/totem.glade.h:35 src/totem.c:414 src/totem.c:436 src/totem.c:1267 +#: data/totem.glade.h:50 src/totem.c:426 src/totem.c:448 src/totem.c:1351 msgid "Totem" msgstr "Totem" -#: data/totem.glade.h:36 +#: data/totem.glade.h:51 msgid "Totem Preferences" msgstr "Tùy thích Totem" -#: data/totem.glade.h:37 src/totem.c:79 +#: data/totem.glade.h:52 src/totem.c:82 msgid "Volume Down" msgstr "Giảm âm" -#: data/totem.glade.h:38 src/totem.c:78 +#: data/totem.glade.h:53 src/totem.c:81 msgid "Volume Up" msgstr "Tăng âm" -#: data/totem.glade.h:39 +#: data/totem.glade.h:54 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Zoom _1:1" -#: data/totem.glade.h:40 +#: data/totem.glade.h:55 msgid "Zoom _2:1" msgstr "Zoom _2:1" -#: data/totem.glade.h:41 +#: data/totem.glade.h:56 msgid "_Fullscreen" msgstr "T_oàn màn hình" -#: data/totem.glade.h:42 +#: data/totem.glade.h:57 msgid "_Go" msgstr "_Đi" -#: data/totem.glade.h:43 +#: data/totem.glade.h:58 msgid "_Movie" msgstr "_Phim" -#: data/totem.glade.h:44 +#: data/totem.glade.h:59 msgid "_Play / Pause" msgstr "_Chơi / Tạm dừng" -#: data/totem.glade.h:45 +#: data/totem.glade.h:60 msgid "_Repeat Mode" msgstr "Chế độ nhắ_c lại" -#: data/totem.glade.h:46 +#: data/totem.glade.h:61 msgid "_Show/Hide Playlist" msgstr "_Hiện/Ẩn danh sách chơi" -#: data/totem.glade.h:47 +#: data/totem.glade.h:62 msgid "_Skip to..." msgstr "_Nhảy tới..." -#: data/totem.glade.h:48 +#: data/totem.glade.h:63 msgid "_Sound" msgstr "Â_m thanh" -#: data/totem.glade.h:49 +#: data/totem.glade.h:64 msgid "_Zoom 1:2" msgstr "_Zoom 1:2" @@ -346,6 +405,14 @@ msgstr "X coordinate cho Danh sách chơi" msgid "Y coordinate for the Playlist" msgstr "Y coordinate cho Danh sách chơi" +#: data/uri.glade.h:2 +msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" +msgstr "Nhập _vị trí (URI) của tập tin bạn muốn mở:" + +#: data/uri.glade.h:3 +msgid "Open from URI" +msgstr "Mở từ URI" + #: src/bacon-cd-selection.c:233 msgid "Unnamed CDROM" msgstr "CDROM chưa có tên" @@ -402,11 +469,11 @@ msgstr "_Mật khẩu:" msgid "Remember this password" msgstr "Nhớ mật khẩu" -#: src/gtk-playlist.c:414 src/totem.c:1108 +#: src/gtk-playlist.c:422 src/totem.c:1126 msgid "Select files" msgstr "Chọn tập tin" -#: src/gtk-playlist.c:550 +#: src/gtk-playlist.c:558 msgid "Filename" msgstr "Tên tập tin" @@ -414,7 +481,7 @@ msgstr "Tên tập tin" msgid "Totem Video Window" msgstr "Cửa sổ video của totem" -#: src/bacon-video-widget.c:544 +#: src/bacon-video-widget.c:551 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -423,43 +490,42 @@ msgstr "" "Không thể nạp thiết bị âm '%s'\n" "Hãy kiểm tra xem thiết bị có được dùng bởi chương trình khác không." -#: src/bacon-video-widget.c:895 +#: src/bacon-video-widget.c:929 msgid "There is no plugin to handle this movie" -msgstr "" +msgstr "Không có plugin để xử lý phim này" -#: src/bacon-video-widget.c:899 -#, fuzzy +#: src/bacon-video-widget.c:933 msgid "This movie is broken and can not be played further" -msgstr "'%s' bị gẫy, Totem không thể chơi thêm nữa." +msgstr "Phim này bị hỏng, không thể chơi thêm nữa." -#: src/bacon-video-widget.c:903 -#, fuzzy +#: src/bacon-video-widget.c:937 msgid "This location is not a valid one" -msgstr "" -"Totem không thể chơi '%s'.\n" -"Vị trí này không hợp lệ." +msgstr "Vị trí này không hợp lệ" + +#: src/bacon-video-widget.c:941 +msgid "Generic Error" +msgstr "Lỗi chung" -#: src/bacon-video-widget.c:1183 -#, fuzzy, c-format +#: src/bacon-video-widget.c:1218 +#, c-format msgid "Video type '%s' is not handled" -msgstr "Nguyên nhân: Loại video '%s' không được xử lý." +msgstr "Loại video '%s' không được xử lý" -#: src/bacon-video-widget.c:2038 +#: src/bacon-video-widget.c:2107 msgid "Movie is not playing" -msgstr "" +msgstr "Phim đang không chạy" -#: src/bacon-video-widget.c:2046 -msgid "Can't capture visual effects" -msgstr "" - -#: src/bacon-video-widget.c:2047 +#: src/bacon-video-widget.c:2115 msgid "No video to capture" -msgstr "" +msgstr "Không có video để nhận" -#: src/bacon-video-widget.c:2054 -#, fuzzy +#: src/bacon-video-widget.c:2122 msgid "Video codec is not handled" -msgstr "Nguyên nhân: Loại video '%s' không được xử lý." +msgstr "Video codec không được xử lý" + +#: src/bacon-video-widget.c:2133 +msgid "Height or width of the video is 0. Please file a bug." +msgstr "Chiều cao hay rộng của video bằng 0, hãy báo lỗi." #. One hour #: src/bacon-video-widget-properties.c:109 @@ -530,52 +596,52 @@ msgstr "%d khung / giây" msgid "%d kbps" msgstr "%d Kb/giây" -#: src/totem.c:76 +#: src/totem.c:79 msgid "Seek Forwards" msgstr "Tìm phía trước" -#: src/totem.c:77 +#: src/totem.c:80 msgid "Seek Backwards" msgstr "Tìm trở lại" -#: src/totem.c:81 +#: src/totem.c:84 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Cố định toàn màn hình" -#: src/totem.c:82 +#: src/totem.c:85 msgid "Quit" msgstr "Thoát" -#: src/totem.c:83 +#: src/totem.c:86 msgid "Enqueue" msgstr "" -#: src/totem.c:84 +#: src/totem.c:87 msgid "Replace" msgstr "Thay thế" -#: src/totem.c:166 +#: src/totem.c:169 msgid "Playing" msgstr "Đang chơi" -#: src/totem.c:173 +#: src/totem.c:176 msgid "Paused" msgstr "Tạm dừng" -#: src/totem.c:180 src/totem-statusbar.c:171 +#: src/totem.c:183 src/totem-statusbar.c:171 msgid "Stopped" msgstr "Dừng" -#: src/totem.c:238 src/totem.c:527 src/totem.c:616 -#, fuzzy, c-format +#: src/totem.c:241 src/totem.c:539 src/totem.c:628 +#, c-format msgid "" "Totem could not play '%s'.\n" "Reason: %s." msgstr "" "Totem không thể chơi '%s':\n" -"%s" +"Lý do: %s." -#: src/totem.c:263 +#: src/totem.c:268 msgid "" "Totem cannot play this type of media because you do not have the appropriate " "plugins to handle it.\n" @@ -586,7 +652,7 @@ msgstr "" "để xử lý.\n" "Hãy cài đặt plugin cần thiết và chạy lại Totem để chơi phương tiện này." -#: src/totem.c:271 +#: src/totem.c:276 msgid "" "Totem could not play this media although a plugin is present to handle it.\n" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " @@ -597,47 +663,54 @@ msgstr "" "hay chưa." #. Title -#: src/totem.c:390 +#: src/totem.c:402 #, c-format msgid "%s - Totem" msgstr "%s - Totem" -#: src/totem.c:403 src/totem.c:2373 +#: src/totem.c:415 src/totem.c:2502 msgid "No file" msgstr "Không có tập tin" -#: src/totem.c:1243 +#: src/totem.c:1177 src/totem.c:1188 +msgid "" +"Couldn't load the 'Open Location...' interface.\n" +"Make sure that Totem is properly installed." +msgstr "" +"Không thể nạp giao diện 'Mở vị trí...'.\n" +"Hãy bảo đảm là Totem được cài đặt đúng." + +#: src/totem.c:1327 msgid "translator_credits" msgstr "đóng góp dịch thuật" -#: src/totem.c:1269 +#: src/totem.c:1353 msgid "Movie Player (based on the xine libraries)" msgstr "Chương trình chiếu phim (dựa trên thư viện của Xine)" -#: src/totem.c:1323 src/totem.c:1334 +#: src/totem.c:1407 src/totem.c:1418 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Screenshot%d.png" -#: src/totem.c:1387 -#, fuzzy, c-format +#: src/totem.c:1471 +#, c-format msgid "" "Totem could not get a screenshot of that film.\n" "Reason: %s." msgstr "" -"Totem không thể chụp screenshot của phim này.\n" -"Bạn có lẽ cần thử lại vào thời điểm khác." +"Totem đã không lấy được ảnh chụp màn hình của phim đó.\n" +"Lý do: %s." -#: src/totem.c:1397 -#, fuzzy +#: src/totem.c:1481 msgid "" "Totem could not get a screenshot of that film.\n" "Please file a bug, this isn't supposed to happen" msgstr "" -"Totem không thể chụp screenshot của phim này.\n" -"Bạn có lẽ cần thử lại vào thời điểm khác." +"Totem đã không lấy được ảnh chụp màn hình của phim đó.\n" +"Hãy tìm lỗi." -#: src/totem.c:1423 +#: src/totem.c:1507 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" @@ -646,7 +719,7 @@ msgstr "" "Tập tin '%s' đã có rồi.\n" "Screenshot chưa được lưu." -#: src/totem.c:1434 +#: src/totem.c:1518 #, c-format msgid "" "There was an error saving the screenshot.\n" @@ -655,7 +728,7 @@ msgstr "" "Lỗi lưu screenshot.\n" "Chi tiết: %s" -#: src/totem.c:1451 +#: src/totem.c:1535 msgid "" "Totem couldn't show the movie properties window.\n" "Make sure that Totem is correctly installed." @@ -663,16 +736,16 @@ msgstr "" "Totem không thể hiển thị cửa sổ thuộc tính movie.\n" "Kiểm tra xem Totem được cài đặt chuẩn chưa." -#: src/totem.c:1520 -#, fuzzy, c-format +#: src/totem.c:1604 +#, c-format msgid "" "Totem could not seek in '%s'.\n" "Reason: %s." msgstr "" -"Totem không thể chơi '%s':\n" -"%s" +"Totem không thể tìm kiếm trong '%s':\n" +"Lý do: %s." -#: src/totem.c:2303 +#: src/totem.c:2432 #, c-format msgid "" "Totem could not startup:\n" @@ -681,7 +754,7 @@ msgstr "" "Totem không thể khởi chạy:\n" "%s" -#: src/totem.c:2568 +#: src/totem.c:2699 #, c-format msgid "" "Totem couln't initialise the \n" @@ -692,7 +765,7 @@ msgstr "" "engine cấu hình:\n" "%s" -#: src/totem.c:2583 src/totem.c:2615 +#: src/totem.c:2714 src/totem.c:2746 msgid "" "Couldn't load the main interface (totem.glade).\n" "Make sure that Totem is properly installed." @@ -700,7 +773,7 @@ msgstr "" "Không thể nạp giao diện chính (totem, glade).\n" "Kiểm tra xem Totem được cài đặt chuẩn chưa." -#: src/totem.c:2641 +#: src/totem.c:2772 msgid "" "Couldn't load the interface for the playlist.\n" "Make sure that Totem is properly installed." @@ -776,3 +849,4 @@ msgstr "0:00 / 0:00" #~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Không có tập tin</b></span>" + |