summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMaxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>2005-08-28 13:16:21 +0000
committerMaxim V. Dziumanenko <mdziumanenko@src.gnome.org>2005-08-28 13:16:21 +0000
commit75fdfce0d558ff52115fb78a564cabff10d1eb4a (patch)
treecebbeb73c8ecf182dcf17e90d59b6117bf507c11 /po/uk.po
parent3799d3a57fdd65c6fa92a501ac93ec36fa12c3f6 (diff)
Updated Ukrainian translation.
2005-08-28 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua> * Updated Ukrainian translation.
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po383
1 files changed, 211 insertions, 172 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 03726c51..d5d90f4b 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,14 +8,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-21 16:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-28 16:14+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-21 16:12+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/playlist.glade.h:1
msgid "Add..."
@@ -29,8 +30,7 @@ msgstr "Перемістити вниз"
msgid "Move Up"
msgstr "Перемістити вгору"
-#: ../data/playlist.glade.h:4
-#: ../src/totem-sidebar.c:115
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:115
msgid "Playlist"
msgstr "Список відтворення"
@@ -46,108 +46,88 @@ msgstr "Зберегти..."
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Копіювати адресу"
-#: ../data/popup.glade.h:1
-#: ../data/totem.glade.h:46
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Наступний фрагмент або фільм"
-#: ../data/popup.glade.h:2
-#: ../data/totem.glade.h:51
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "Відтворення / _пауза"
-#: ../data/popup.glade.h:3
-#: ../data/totem.glade.h:52
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Відтворення/призупинення фільму"
-#: ../data/popup.glade.h:4
-#: ../data/totem.glade.h:55
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Попередній розділ/фільм"
-#: ../data/popup.glade.h:5
-#: ../data/totem.glade.h:71
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:71
msgid "Show _Controls"
msgstr "Показати панель _керування"
-#: ../data/popup.glade.h:6
-#: ../data/totem.glade.h:73
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:73
msgid "Show controls"
msgstr "Показує панель керування"
-#: ../data/popup.glade.h:7
-#: ../data/totem.glade.h:76
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:76
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Пропустити _назад"
-#: ../data/popup.glade.h:8
-#: ../data/totem.glade.h:77
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:77
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Пропустити _вперед"
-#: ../data/popup.glade.h:9
-#: ../data/totem.glade.h:78
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:78
msgid "Skip backwards"
msgstr "Пропустити назад"
-#: ../data/popup.glade.h:10
-#: ../data/totem.glade.h:79
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:79
msgid "Skip forward"
msgstr "Пропустити вперед"
-#: ../data/popup.glade.h:11
-#: ../data/totem.glade.h:102
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:102
msgid "Volume _Down"
msgstr "З_меншити гучність"
-#: ../data/popup.glade.h:12
-#: ../data/totem.glade.h:103
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:103
msgid "Volume _Up"
msgstr "З_більшити гучність"
-#: ../data/popup.glade.h:13
-#: ../data/totem.glade.h:105
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:105
msgid "Volume up"
msgstr "Зменшує гучність"
-#: ../data/popup.glade.h:14
-#: ../data/totem.glade.h:128
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:128
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "Н_аступний фрагмент/фільм"
-#: ../data/popup.glade.h:15
-#: ../data/totem.glade.h:130
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:130
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "П_опередній фрагмент/фільм"
-#: ../data/properties.glade.h:1
-#: ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
#: ../data/totem.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: ../data/properties.glade.h:2
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 кадрів за секунду"
-#: ../data/properties.glade.h:3
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
msgid "0 kbps"
msgstr "0 кб/с"
#. 0 seconds
-#: ../data/properties.glade.h:4
-#: ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
#: ../src/backend/video-utils.c:276
msgid "0 seconds"
msgstr "0 секунд"
#. Dimensions
-#: ../data/properties.glade.h:5
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:149
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"
@@ -192,14 +172,13 @@ msgid "Framerate:"
msgstr "Частота кадрів:"
#. Video Codec
-#: ../data/properties.glade.h:16
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:151
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:151
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:162
msgid "N/A"
msgstr "Немає"
-#: ../data/properties.glade.h:17
-#: ../src/totem.c:2013
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2013
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
@@ -208,8 +187,10 @@ msgid "Title:"
msgstr "Назва:"
#. Title
-#: ../data/properties.glade.h:19
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:138
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:138
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:140
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
@@ -228,8 +209,7 @@ msgstr "*"
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Попередній перегляд</b>"
-#: ../data/screenshot.glade.h:4
-#: ../src/totem-screenshot.c:346
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Знімок екрану"
@@ -245,8 +225,7 @@ msgstr "Зберегти знімок на _стільниці"
msgid "Save screenshot to _file:"
msgstr "Зберегти знімок у _файл:"
-#: ../data/skip_to.glade.h:2
-#: ../src/totem-skipto.c:140
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
msgid "Skip to"
msgstr "Перейти до"
@@ -263,11 +242,8 @@ msgid "Play movies and songs"
msgstr "Відтворення відео і звуку"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-#: ../data/totem.glade.h:97
-#: ../src/totem.c:666
-#: ../src/totem.c:3362
-#: ../src/totem.c:3379
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:97
+#: ../src/totem.c:666 ../src/totem.c:3362 ../src/totem.c:3379
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Програвач відео \"Тотем\""
@@ -354,14 +330,11 @@ msgstr "Завжди з_гори"
msgid "Always on top"
msgstr "Завжди згори"
-#: ../data/totem.glade.h:28
-#: ../src/totem-properties-view.c:92
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
-#: ../data/totem.glade.h:29
-#: ../src/totem-menu.c:271
-#: ../src/totem-menu.c:292
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
@@ -425,8 +398,7 @@ msgstr "Мови"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
-#: ../data/totem.glade.h:45
-#: ../src/totem-options.c:41
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
msgid "Next"
msgstr "Наступний"
@@ -446,13 +418,11 @@ msgstr "Відкрити _адресу..."
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Відкрити зовнішній файл"
-#: ../data/totem.glade.h:53
-#: ../src/totem-options.c:38
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
msgid "Play/Pause"
msgstr "Відтворення/пауза"
-#: ../data/totem.glade.h:54
-#: ../src/totem-options.c:42
+#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
msgid "Previous"
msgstr "Попередній"
@@ -729,8 +699,12 @@ msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Тип візуалізації:"
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
-msgstr "Кількість даних, що накопичуються у буфері при отриманні з мережі перед виводом потоку на екран (у секундах)"
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Кількість даних, що накопичуються у буфері при отриманні з мережі перед "
+"виводом потоку на екран (у секундах)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Buffer size"
@@ -746,7 +720,9 @@ msgstr "Висота області відео"
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr "Максимальна кількість даних, що наперед декодуються для відображення (у секундах)"
+msgstr ""
+"Максимальна кількість даних, що наперед декодуються для відображення (у "
+"секундах)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Name of the visual effects plugins"
@@ -766,7 +742,8 @@ msgstr "Режим повторення"
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "Автоматично змінювати розміри площини відображення після завантаження файлу"
+msgstr ""
+"Автоматично змінювати розміри площини відображення після завантаження файлу"
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
@@ -813,8 +790,14 @@ msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Тип аудіовиходу"
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
-msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
-msgstr "Який тип аудіо-виходу використовується: \"0\" - стерео, \"1\" - 4-х канальний вивід, \"2\" - вивід через 5.0 канал, \"3\" - вивід через 5.1 канал.\"4\" - вивід через AC3."
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Який тип аудіо-виходу використовується: \"0\" - стерео, \"1\" - 4-х "
+"канальний вивід, \"2\" - вивід через 5.0 канал, \"3\" - вивід через 5.1 "
+"канал.\"4\" - вивід через AC3."
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Whether the main window should stay on top"
@@ -856,8 +839,7 @@ msgstr "Перегляд web-камер та відвантаження зобр
msgid "Save File"
msgstr "Зберегти файл"
-#: ../data/vanity.glade.h:2
-#: ../src/vanity.c:259
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
msgid "Vanity"
msgstr "Vanity"
@@ -932,13 +914,11 @@ msgstr "-"
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
msgstr "Не вдається завантажити інтерфейс '%s'."
-#: ../src/totem-interface.c:116
-#: ../src/totem-interface.c:118
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Переконайтесь, що \"Тотем\" встановлено коректно."
-#: ../src/totem-menu.c:267
-#: ../src/totem-menu.c:289
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
msgid "None"
msgstr "Немає"
@@ -1022,7 +1002,8 @@ msgstr "Перезаписати файл?"
#: ../src/totem-playlist.c:886
#, c-format
-msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Файл з назвою \"%s\" вже існує. Перезаписати його?"
#: ../src/totem-playlist.c:1393
@@ -1036,7 +1017,8 @@ msgstr "Помилка списку програвання"
#: ../src/totem-playlist.c:1522
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr "Список програвання \"%s\" неможливо проаналізувати, можливо, він пошкоджений."
+msgstr ""
+"Список програвання \"%s\" неможливо проаналізувати, можливо, він пошкоджений."
#: ../src/totem-playlist.c:1915
msgid "Select CD"
@@ -1059,28 +1041,37 @@ msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте ввімкнути відео-ефекти?"
#: ../src/totem-preferences.c:141
-msgid "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when Totem is restarted."
-msgstr "Зміна цього параметра матиме ефект лише на наступному відео фільмі, або після перезапуску Тотем"
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Зміна цього параметра матиме ефект лише на наступному відео фільмі, або "
+"після перезапуску Тотем"
#: ../src/totem-preferences.c:185
-msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
-msgstr "Щоб задіяти вмикання чи вимикання цього типу ТВ-виходу потрібен перезапуск."
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Щоб задіяти вмикання чи вимикання цього типу ТВ-виходу потрібен перезапуск."
#: ../src/totem-preferences.c:297
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "Щоб задіяти зміну типу відео-ефектів потрібен перезапуск."
#: ../src/totem-preferences.c:381
-msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
-msgstr "Зміна типу виводу звуку вступить у дію лише на наступному відео фільмі, або після перезапуску Тотем"
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Зміна типу виводу звуку вступить у дію лише на наступному відео фільмі, або "
+"після перезапуску Тотем"
#: ../src/totem-preferences.c:602
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Вибір шрифту субтитрів"
#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:112
-#: ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
#: ../src/totem-properties-view.c:94
msgid "Audio/Video"
msgstr "Звук/Відео"
@@ -1089,8 +1080,7 @@ msgstr "Звук/Відео"
msgid "Video"
msgstr "Відео"
-#: ../src/totem-screenshot.c:151
-#: ../src/totem-screenshot.c:162
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Знімок%d.png"
@@ -1120,9 +1110,7 @@ msgstr "Тип тіні"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Стиль фаски навколо тексту панелі стану"
-#: ../src/totem-statusbar.c:124
-#: ../src/totem.c:254
-#: ../src/totem.c:652
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:652
msgid "Stopped"
msgstr "Зупинено"
@@ -1136,8 +1124,7 @@ msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (встановлення потоку)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:187
-#: ../src/totem-time-label.c:82
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -1171,38 +1158,56 @@ msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Неможливо витягнути оптичний носій."
# c-format
-#: ../src/totem.c:322
-#: ../src/totem.c:349
-#: ../src/totem.c:771
-#: ../src/totem.c:875
+#: ../src/totem.c:322 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:771 ../src/totem.c:875
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Не вдається відтворити \"%s\"."
#: ../src/totem.c:375
#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
-msgstr "Програма \"Тотем\" не може відтворити цей тип носія (%s), через відсутність модуля, який може його обробляти."
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Програма \"Тотем\" не може відтворити цей тип носія (%s), через відсутність "
+"модуля, який може його обробляти."
#: ../src/totem.c:376
-msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
msgstr "Встановіть потрібні модулі та перезапустіть \"Тотем\"."
#: ../src/totem.c:384
#, c-format
-msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
-msgstr "Програма \"Тотем\" не може відтворити цей тип носія (%s), хоча модуль, який може його обробляти, встановлений."
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Програма \"Тотем\" не може відтворити цей тип носія (%s), хоча модуль, який "
+"може його обробляти, встановлений."
#: ../src/totem.c:385
-msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
-msgstr "Можливо, слід перевірити, чи знаходиться диск у пристрої, та чи коректно налаштовано пристрій."
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Можливо, слід перевірити, чи знаходиться диск у пристрої, та чи коректно "
+"налаштовано пристрій."
+
+#: ../src/totem.c:413
+msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+msgstr "Не вдається відтворити звуковий/відео диск"
+
+#: ../src/totem.c:414
+msgid "Reason unknown"
+msgstr "Причина невідома"
#: ../src/totem.c:659
msgid "No File"
msgstr "Немає файлу"
-#: ../src/totem.c:1236
-#: ../src/totem.c:1238
+#: ../src/totem.c:1236 ../src/totem.c:1238
msgid "An error occurred"
msgstr "Виникла помилка"
@@ -1227,27 +1232,22 @@ msgstr "Програвач відео використовує %s"
msgid "Totem"
msgstr "Тотем"
-#: ../src/totem.c:1930
-#: ../src/vanity.c:261
+#: ../src/totem.c:1930 ../src/vanity.c:261
msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
msgstr "Авторські права © 2002-2005 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem.c:1935
-#: ../src/vanity.c:266
+#: ../src/totem.c:1935 ../src/vanity.c:266
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Юрій Сирота <rasta@cvs.gnome.org>\n"
"Максим Дзюманенко <mvd@mylinux.com.ua>"
-#: ../src/totem.c:1968
-#: ../src/totem.c:1976
-#: ../src/vanity.c:299
+#: ../src/totem.c:1968 ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:299
#: ../src/vanity.c:307
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Не вдається зробити знімок екрану цього фільму."
-#: ../src/totem.c:1976
-#: ../src/vanity.c:307
+#: ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:307
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Цього не повинно було трапитись, надішліть звіт про помилку."
@@ -1360,8 +1360,7 @@ msgstr ""
"механізм налаштовування:\n"
"%s"
-#: ../src/vanity.c:691
-#: ../src/vanity.c:706
+#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."
@@ -1373,67 +1372,91 @@ msgstr ""
msgid "Totem Video Window"
msgstr "Вікно відтворення Totem"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1867
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1861
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Не вдається отримати робочий каталог"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1919
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1920
msgid "Location not found."
msgstr "Адресу не знайдено."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1922
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1923
msgid "You don't have permission to open that location."
msgstr "У вас немає прав на відкривання цієї адреси."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1942
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1943
msgid "Failed to open media file; unknown error"
msgstr "Не вдається відкрити носій; невідома помилка"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1974
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975
#, c-format
msgid "Failed to play: %s"
msgstr "Не вдається відтворити: %s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1976
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1977
msgid "unknown error"
msgstr "невідома помилка"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3127
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3130
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Встановлено надто стару версію GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3134
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3137
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Носій містить непідтримувані потоки відео."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3312
-msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
-msgstr "Не вдається створити об'єкт відтворення GStreamer. Перевірте встановлення GStreamer."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3315
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Не вдається створити об'єкт відтворення GStreamer. Перевірте встановлення "
+"GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3408
-msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3411
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
msgstr ""
-"Вивід відео використовується іншою програмою. Закрийте іншу відео-програму, або виберіть інший вивід відео у селекторі мультимедійних систем."
+"Вивід відео використовується іншою програмою. Закрийте іншу відео-програму, "
+"або виберіть інший вивід відео у селекторі мультимедійних систем."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3418
-msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3421
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
-"Не вдається відкрити вивід відео. Можливо, він недоступний. Виберіть інший вивід відео у селекторі мультимедійних систем."
+"Не вдається відкрити вивід відео. Можливо, він недоступний. Виберіть інший "
+"вивід відео у селекторі мультимедійних систем."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3445
-msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3448
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
msgstr ""
-"Вивід звуку використовується іншою програмою. Закрийте іншу відео-програму, або виберіть інший вивід звуку у селекторі мультимедійних систем. Або використовуйте звуковий сервер."
+"Вивід звуку використовується іншою програмою. Закрийте іншу відео-програму, "
+"або виберіть інший вивід звуку у селекторі мультимедійних систем. Або "
+"використовуйте звуковий сервер."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3451
-msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3454
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector"
msgstr ""
-"Не вдається відкрити вивід звуку. Можливо, він недоступний. Виберіть інший вивід звуку у селекторі мультимедійних систем."
+"Не вдається відкрити вивід звуку. Можливо, він недоступний. Виберіть інший "
+"вивід звуку у селекторі мультимедійних систем."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3461
-msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3464
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
-"Не вдається відкрити вивід звуку. Можливо, у вас немає прав для відкривання звукового пристрою, або звуковий сервер не запущений. Виберіть інший вивід звуку у селекторі мультимедійних систем."
+"Не вдається відкрити вивід звуку. Можливо, у вас немає прав для відкривання "
+"звукового пристрою, або звуковий сервер не запущений. Виберіть інший вивід "
+"звуку у селекторі мультимедійних систем."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:676
#, c-format
@@ -1446,8 +1469,12 @@ msgstr ""
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1131
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1665
-msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed."
-msgstr "Не доступний жоден вивід відео. Переконайтесь, що програму встановлено коректно."
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Не доступний жоден вивід відео. Переконайтесь, що програму встановлено "
+"коректно."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1255
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
@@ -1473,8 +1500,12 @@ msgstr "Вказаний відео файл не знайдено."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1277
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295
-msgid "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr "Схоже що джерело зашифроване, його неможливо прочитати. Ви намагаєтесь програти DVD без libdvdcss?"
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Схоже що джерело зашифроване, його неможливо прочитати. Ви намагаєтесь "
+"програти DVD без libdvdcss?"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1280
msgid "The movie could not be read."
@@ -1531,17 +1562,27 @@ msgstr "Загальна помилка."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2021
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
-msgstr "Цей відео файл є зображенням. Ви можете відкрити його у програмі перегляду зображень."
+msgstr ""
+"Цей відео файл є зображенням. Ви можете відкрити його у програмі перегляду "
+"зображень."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2045
#, c-format
-msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr "Відео кодек '%s' не підтримується. Для програвання деяких типів файлів, може знадобитись встановити додаткові модулі."
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Відео кодек '%s' не підтримується. Для програвання деяких типів файлів, може "
+"знадобитись встановити додаткові модулі."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2049
#, c-format
-msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr "Звуковий кодек '%s' не підтримується. Для програвання деяких типів файлів, може знадобитись встановити додаткові модулі."
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Звуковий кодек '%s' не підтримується. Для програвання деяких типів файлів, "
+"може знадобитись встановити додаткові модулі."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2065
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
@@ -1617,54 +1658,54 @@ msgstr "Не вдається знайти дійсний вузол прист
msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
msgstr "Не вдається прочитати символічне посилання %s: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:218
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:285
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
msgstr "Не вдається знайти точку монтування пристрою %s у /etc/fstab"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:256
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:323
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Перевірте, що диск вставлений у пристрій."
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:259
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:326
#, c-format
msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
msgstr "Не вдається відкрити пристрій %s для читання: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:270
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:337
#, c-format
msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
msgstr "Не дається отримати параметри сумісності пристрою %s: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:303
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:370
#, c-format
msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
msgstr "Стан пристрою 0x%x (%s) - перевірте диск"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:336
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:405
#, c-format
msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
msgstr "Неочікуваний стан помилки %d при монтуванні %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:388
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:458
#, c-format
msgid "Error getting %s disc status: %s"
msgstr "Помилка при отриманні стану диска %s: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:417
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:487
#, c-format
msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
msgstr "Неочікуваний/невідомий тип CD 0x%x (%s)"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:626
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:696
msgid "Audio CD"
msgstr "Звуковий CD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:628
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:698
msgid "Video CD"
msgstr "Відео CD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:630
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:700
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
@@ -1673,9 +1714,7 @@ msgstr "DVD"
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "Не вдається зберегти аналізатор: %s"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:344
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:478
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:344 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:478
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "Не вдається відкрити файл'%s': %s"
-