summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMaxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>2010-03-26 14:30:58 +0200
committerMaxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>2010-03-26 14:30:58 +0200
commit224d4a045cf87b4921191133160b8ad740462ccc (patch)
tree4ec581d218c3a1c78fc208a1cb0ec4bfd37510bc /po/uk.po
parent6937cb6524af60821300d4b12a45dd28d135f577 (diff)
Updated Ukrainian translation
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po275
1 files changed, 102 insertions, 173 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 37823377..361d5a10 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-05 12:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-05 00:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-26 14:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-26 00:11+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "_Додати до списку програвання"
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1630
+#: ../src/totem-object.c:1631
msgid "Movie Player"
msgstr "Відеопрогравач"
@@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "Квадрат"
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "Запустити відтворення файлів з останньої позиції"
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5703
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5743
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Формат файлу"
msgid "Extension(s)"
msgstr "Розширення"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:651
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr ""
"Програма не може визначити формат файлу для «%s». Перевірте, чи ви знаєте "
"розширення цього файлу або вручну вкажіть формат файлу зі списку."
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:658
msgid "File format not recognized"
msgstr "Невідомий формат файлу"
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "_Відтворити"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:593
+#: ../src/totem-fullscreen.c:595
msgid "No File"
msgstr "Немає файлу"
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "Мультимедійний програвач використовує
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Авторські права © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1140
+#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Юрій Сирота <rasta@cvs.gnome.org>\n"
@@ -1220,44 +1220,45 @@ msgstr "Веб-сайт Totem"
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Налаштовування модулів"
-#: ../src/totem-object.c:430
+#. Translators: %s is the totem version number
+#: ../src/totem-object.c:431
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
+#: ../src/totem-object.c:1000 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
msgid "Playing"
msgstr "Відтворення"
-#: ../src/totem-object.c:1001 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1002 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
+#: ../src/totem-object.c:1007 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
msgid "Paused"
msgstr "Призупинено"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1008 ../src/totem-object.c:1018
+#: ../src/totem-object.c:1009 ../src/totem-object.c:1019
#: ../src/totem-options.c:50
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
msgid "Play"
msgstr "Відтворення"
-#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1622
-#: ../src/totem-statusbar.c:94 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
+#: ../src/totem-object.c:1014 ../src/totem-object.c:1623
+#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
msgid "Stopped"
msgstr "Зупинено"
# c-format
-#: ../src/totem-object.c:1094 ../src/totem-object.c:1121
-#: ../src/totem-object.c:1751 ../src/totem-object.c:1914
+#: ../src/totem-object.c:1095 ../src/totem-object.c:1122
+#: ../src/totem-object.c:1752 ../src/totem-object.c:1915
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Не вдається відтворити \"%s\"."
-#: ../src/totem-object.c:1198
+#: ../src/totem-object.c:1199
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1266,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"Програма \"Тотем\" не може відтворити цей тип носія (%s), хоча модуль, який "
"може його обробляти, встановлений."
-#: ../src/totem-object.c:1199
+#: ../src/totem-object.c:1200
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1274,17 +1275,17 @@ msgstr ""
"Можливо, слід перевірити, чи знаходиться диск у пристрої, та чи коректно "
"налаштовано пристрій."
-#: ../src/totem-object.c:1207
+#: ../src/totem-object.c:1208
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Докладніша інформація про мультимедійні модулі"
-#: ../src/totem-object.c:1208
+#: ../src/totem-object.c:1209
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr "Встановіть потрібні модулі та перезапустіть \"Тотем\"."
-#: ../src/totem-object.c:1210
+#: ../src/totem-object.c:1211
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1293,7 +1294,7 @@ msgstr ""
"Програма \"Тотем\" не може відтворити цей тип носія (%s), через відсутність "
"модуля, який може читати дані з нього."
-#: ../src/totem-object.c:1212
+#: ../src/totem-object.c:1213
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1302,61 +1303,65 @@ msgstr ""
"Програма \"Тотем\" не може відтворити цей тип носія (%s), через відсутність "
"модуля, який може його обробляти."
-#: ../src/totem-object.c:1215
+#: ../src/totem-object.c:1216
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr ""
"Програма \"Тотем\" не може відтворити цей тип носія (%s), оскільки він не "
"підтримується."
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1217
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Будь ласка, вставте інший носій."
-#: ../src/totem-object.c:1251
+#: ../src/totem-object.c:1252
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem не може відтворити цей диск."
-#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4160
+#: ../src/totem-object.c:1253 ../src/totem-object.c:4188
msgid "No reason."
msgstr "Причина невідома."
-#: ../src/totem-object.c:1266
+#: ../src/totem-object.c:1267
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem не підтримує відтворення звукових компакт-дисків"
-#: ../src/totem-object.c:1267
+#: ../src/totem-object.c:1268
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"Для відтворення цього диску користуйтесь музичним програвачем або програмою "
"копіювання звуку із звукових дисків"
-#: ../src/totem-object.c:1757
+#: ../src/totem-object.c:1758
msgid "No error message"
msgstr "Повідомлення про помилку відсутнє"
-#: ../src/totem-object.c:2141
+#: ../src/totem-object.c:2142
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Неможливо відобразити зміст довідки."
-#: ../src/totem-object.c:2471 ../src/totem-object.c:2473
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1429
+#: ../src/totem-object.c:2472 ../src/totem-object.c:2474
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
msgid "An error occurred"
msgstr "Виникла помилка"
-#: ../src/totem-object.c:4018 ../src/totem-object.c:4020
+#: ../src/totem-object.c:4030 ../src/totem-object.c:4032
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Попередній фрагмент/фільм"
-#: ../src/totem-object.c:4026 ../src/totem-object.c:4028
+#: ../src/totem-object.c:4039 ../src/totem-object.c:4041
msgid "Play / Pause"
msgstr "Відтворення / _пауза"
-#: ../src/totem-object.c:4035 ../src/totem-object.c:4037
+#: ../src/totem-object.c:4049 ../src/totem-object.c:4051
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Наступний фрагмент/фільм"
-#: ../src/totem-object.c:4160
+#: ../src/totem-object.c:4063 ../src/totem-object.c:4065
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "На весь екран"
+
+#: ../src/totem-object.c:4188
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Не вдається запустити програму \"Totem\"."
@@ -1463,27 +1468,27 @@ msgstr "Список відтворення XML Shareable"
msgid "Title %d"
msgstr "Заголовок %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:431
+#: ../src/totem-playlist.c:457
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Не вдається зберегти список програвання"
-#: ../src/totem-playlist.c:1001
+#: ../src/totem-playlist.c:1030
msgid "Save Playlist"
msgstr "Збереження списку програвання"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1013 ../src/totem-sidebar.c:142
+#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:145
msgid "Playlist"
msgstr "Список програвання"
-#: ../src/totem-playlist.c:1825
+#: ../src/totem-playlist.c:1854
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr ""
"Список програвання \"%s\" неможливо проаналізувати, можливо, він пошкоджений."
-#: ../src/totem-playlist.c:1826
+#: ../src/totem-playlist.c:1855
msgid "Playlist error"
msgstr "Помилка списку програвання"
@@ -1515,7 +1520,7 @@ msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
-#: ../src/totem-preferences.c:702
+#: ../src/totem-preferences.c:703
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Вибір шрифту субтитрів"
@@ -1525,45 +1530,45 @@ msgstr "Вибір шрифту субтитрів"
msgid "Audio/Video"
msgstr "Звук/Відео"
-#: ../src/totem-statusbar.c:89
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:111
+#: ../src/totem-statusbar.c:113
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (встановлення потоку)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:118 ../src/totem-time-label.c:65
+#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:121 ../src/totem-time-label.c:68
+#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Перехід до %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:215
+#: ../src/totem-statusbar.c:217
msgid "Buffering"
msgstr "Буферизація"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:226
+#: ../src/totem-statusbar.c:228
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:295
+#: ../src/totem-statusbar.c:303
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:300
+#: ../src/totem-statusbar.c:308
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
@@ -1771,26 +1776,26 @@ msgstr "Вибір відео-файлів чи списків програва
msgid "Could not open link"
msgstr "Не вдається відкрити посилання"
-#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:673
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1815
+#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:652
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1814
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Мультимедійний програвач \"Тотем\""
-#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2238
+#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Неможливо ініціалізувати безпечну бібліотеку потоків виконання."
-#: ../src/totem.c:135
+#: ../src/totem.c:152
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Перевірте систему. Тотем завершується."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:143
+#: ../src/totem.c:160
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- відтворює відеофільми та звукозаписи"
-#: ../src/totem.c:152
+#: ../src/totem.c:169
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1800,31 +1805,31 @@ msgstr ""
"Запустіть '%s --help' для перегляду списку доступних параметрів командного "
"рядка.\n"
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:186
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Не вдається ініціалізувати конфігураційний механізм."
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:186
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Переконайтесь, що GNOME встановлено коректно."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1729
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1735
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Запит паролю для сервера RTSP"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2902
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2906
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2913
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2917
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Аудіо доріжка #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2934
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2938
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2945
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2949
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Субтитри №%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3353
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1832,16 +1837,16 @@ msgstr ""
"Не знайдено необхідну систему виводу звуку. Виберіть іншу систему виводу "
"звуку в параметрах робочого середовища."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3358
msgid "Location not found."
msgstr "Адресу не знайдено."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3351
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "Не вдається відкрити адресу; у немає прав на відкривання цього файлу."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3373
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1850,7 +1855,7 @@ msgstr ""
"Вивід відео використовується іншою програмою. Закрийте іншу відео-програму, "
"або виберіть інший вивід відео у селекторі мультимедійних систем."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3368
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3379
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1861,15 +1866,15 @@ msgstr ""
"використовуйте звуковий сервер."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3386
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3392
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3397
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3403
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"Для відтворення цього відео вимагається модуль %s, який не встановлений у "
"системі."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3393
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1882,34 +1887,34 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3418
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3429
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Неможливо відтворити цей файл по мережі. Спробуйте спочатку скачати його на "
"локальний диск."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3501
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Цей кліп неможливо відтворити."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5699
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5739
msgid "Surround"
msgstr "Об'ємний"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5701
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5741
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6048
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6088
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Встановлено надто стару версію GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6055
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6095
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Не знайдено підтримуваних потоків відео."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6585
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6625
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1917,8 +1922,8 @@ msgstr ""
"Не вдається створити об'єкт відтворення GStreamer. Перевірте встановлення "
"GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6734
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6869
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6774
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6909
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1926,7 +1931,7 @@ msgstr ""
"Не вдається відкрити вивід відео. Можливо, він недоступний. Виберіть інший "
"вивід відео у селекторі мультимедійних систем."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6746
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6786
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1935,7 +1940,7 @@ msgstr ""
"Не вдається відкрити систему виводу відео. Можливо, вона недоступна. "
"Виберіть іншу систему виводу відео у селекторі мультимедійних систем."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6781
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6821
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1945,7 +1950,7 @@ msgstr ""
"звукового пристрою, або звуковий сервер не запущений. Виберіть інший вивід "
"звуку у селекторі мультимедійних систем."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6801
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6841
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2553,7 +2558,7 @@ msgid "_Name:"
msgstr "_Назва:"
#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Знімок.png"
@@ -2591,7 +2596,8 @@ msgid "Save Screenshot"
msgstr "Знімок вікна"
#. Create the screenshot widget
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:159
+#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "Знімок-%s-%d.png"
@@ -2770,42 +2776,36 @@ msgstr "_Відкрити у веб-оглядачі"
msgid "Fetching more videos…"
msgstr "Отримання інших відеозаписів..."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:420
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419
msgid "No URI to play"
msgstr "Відсутній URI для відтворення"
-# c-format
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:447
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'"
-msgstr "Totem не може відтворити «%s»"
-
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1078
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1065
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "Відкрити _у програмі «%s»"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Модуль веб-переглядача використовує %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1134
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1121
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Модуль Totem для веб-переглядача"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2131
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2134
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Немає списку відтворення або список відтворення порожній"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2222
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Модуль перегляду відео"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2238
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Перевірте встановлення системи. Тотем завершується."
@@ -2856,76 +2856,5 @@ msgstr ""
"rpdb2. Якщо ви не встановили пароль налагоджувача у GConf, буде використано "
"типовий пароль ('totem')."
-#~ msgid "Sound volume"
-#~ msgstr "Гучність звуку"
-
-#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-#~ msgstr "Гучність звуку у відсотках, між 0 та 100"
-
-#~ msgid "DVB Adapter %u"
-#~ msgstr "Адаптер DVB %u"
-
-#~ msgid "Watch TV on '%s'"
-#~ msgstr "Перегляд TV на '%s'"
-
-#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-#~ msgstr "Встановлює відношення сторін 16:9 (анаморфічне)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-#~ "supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Програма \"Тотем\" не може відтворювати телебачення, оскільки TV-адаптери "
-#~ "відсутні або не підтримуються."
-
-#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
-#~ msgstr "Вставте підтримуваний TV-адаптер."
-
-#~ msgid "More information about watching TV"
-#~ msgstr "Докладніша інформація про перегляд TV"
-
-#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-#~ msgstr "У Totem відсутній список каналів для налаштовування приймача."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-#~ "listing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для створення списку каналів дійте за інструкціями, що наведені за "
-#~ "посиланням."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Програма \"Тотем\" не може відтворити цей тип носія (%s), оскільки TV-"
-#~ "адаптер зайнятий."
-
-#~ msgid "Please try again later."
-#~ msgstr "Спробуйте пізніше."
-
-#~ msgid "TV signal lost"
-#~ msgstr "Телевізійний сигнал втрачено"
-
-#~ msgid "Please verify your hardware setup."
-#~ msgstr "Перевірте параметри обладнання."
-
-#~ msgid "<b>Language</b>"
-#~ msgstr "<b>Мова</b>"
-
-#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
-#~ msgstr "Знімок%d.jpg"
-
-#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
-#~ msgstr "Не вдається запустити модуль Totem."
-
-#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-#~ msgstr "_Дозволяти зберігання екрану при відтворенні лише аудіо"
-
-#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
-#~ msgstr "Не вдається отримати робочий каталог"
-
-#~ msgid "Error Loading Video Thumbnail"
-#~ msgstr "Помилка при завантаженні мініатюри відеоролика"
+# c-format
-#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-#~ msgstr "Неможливо ініціалізувати безпечну бібліотеку потоків виконання."