diff options
author | Abduxukur Abdurixit <abdurixit@gmail.com> | 2011-03-27 21:51:36 +0200 |
---|---|---|
committer | Abduxukur Abdurixit <abdurixit@gmail.com> | 2011-03-27 21:51:36 +0200 |
commit | 35f017d24464294128dfedde1d780a849f6fc2f7 (patch) | |
tree | 82dc1000b4215e3b5aa44cc6142475b918d9bb04 /po/ug.po | |
parent | 7104802d9146488f8878bdcf9f4f99d70f4ef495 (diff) |
Added UG translation
Diffstat (limited to 'po/ug.po')
-rw-r--r-- | po/ug.po | 1134 |
1 files changed, 521 insertions, 613 deletions
@@ -7,9 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=totem&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-20 21:39+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-08 12:34+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n" @@ -24,7 +23,7 @@ msgstr "تولۇق ئېكراندىن چېكىن" #: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102 msgid "Time:" -msgstr "ۋاقىت:" +msgstr "ۋاقتى:" #: ../data/playlist.ui.h:1 msgid "Add..." @@ -36,7 +35,7 @@ msgstr "ئادرېسنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر" #: ../data/playlist.ui.h:3 msgid "Move Down" -msgstr "ئاستىغا" +msgstr "پەسكە" #: ../data/playlist.ui.h:4 msgid "Move Up" @@ -48,11 +47,11 @@ msgstr "چىقىرىۋەت" #: ../data/playlist.ui.h:6 msgid "Remove file from playlist" -msgstr "ھۆججەتنى قويۇش تىزىملىكىدىن چىقىرىۋەت" +msgstr "قويۇش تىزىملىكىدىن چىقىرىۋېتىش" #: ../data/playlist.ui.h:7 msgid "Save Playlist..." -msgstr "قويۇش تىزىملىكىنى ساقلا…" +msgstr "قويۇش تىزىملىكىنى ساقلاش..." #: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77 msgid "Select a file to use for text subtitles" @@ -60,11 +59,11 @@ msgstr "ئېكران خېتىگە ئىشلىتىدىغان ھۆججەتنى تا #: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4 msgid "_Copy Location" -msgstr "ئورۇننى كۆچۈر(_C)" +msgstr "ئادرېسنى كۆچۈرۈش(_C)" #: ../data/playlist.ui.h:10 msgid "_Remove" -msgstr "چىقىرىۋەت(_R)" +msgstr "ئۆچۈر(_R)" #: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145 msgid "_Select Text Subtitles..." @@ -72,13 +71,13 @@ msgstr "ئېكران خەت تېكىستىنى تاللا(_S)…" #. Channels #: ../data/properties.ui.h:1 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 msgid "0 Channels" msgstr "0 قانال" #. Sample rate #: ../data/properties.ui.h:2 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" @@ -97,31 +96,31 @@ msgstr "0 سېكۇنت" #: ../data/properties.ui.h:6 msgid "0 x 0" -msgstr "0x0" +msgstr "0 x 0" #: ../data/properties.ui.h:7 msgid "Album:" -msgstr "ئالبۇم:" +msgstr "ئالبوم:" #: ../data/properties.ui.h:8 msgid "Artist:" -msgstr "سەنئەتچى:" +msgstr "ئورۇنلىغۇچى:" #: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23 #: ../src/totem-properties-view.c:89 msgid "Audio" -msgstr "ئاۋاز" +msgstr "ئۈن" #. Audio Codec #: ../data/properties.ui.h:10 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "ئۇچۇر يوق" #: ../data/properties.ui.h:11 msgid "Bitrate:" -msgstr "بىت نىسبىتى:" +msgstr "بىت تېزلىكى:" #: ../data/properties.ui.h:12 msgid "Channels:" @@ -129,7 +128,7 @@ msgstr "قانال:" #: ../data/properties.ui.h:13 msgid "Codec:" -msgstr "كود يەشكۈچ:" +msgstr "كود يەشكۈچ" #: ../data/properties.ui.h:14 msgid "Comment:" @@ -137,15 +136,15 @@ msgstr "ئىزاھات:" #: ../data/properties.ui.h:15 msgid "Dimensions:" -msgstr "ئۆلچەم:" +msgstr "ئۆلچىمى:" #: ../data/properties.ui.h:16 msgid "Duration:" -msgstr "داۋاملىشىش ۋاقتى:" +msgstr "ۋاقتى:" #: ../data/properties.ui.h:17 msgid "Framerate:" -msgstr "سۈرەت تېزلىكى:" +msgstr "سۈرەت تېزلىكى" #: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41 msgid "General" @@ -157,17 +156,17 @@ msgstr "ئەۋرىشكە ئېلىش نىسبىتى:" #: ../data/properties.ui.h:20 msgid "Title:" -msgstr "ماۋزۇ:" +msgstr "ماۋزۇ" #. Title #. Artist #. Album #. Year #: ../data/properties.ui.h:21 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151 msgid "Unknown" msgstr "نامەلۇم" @@ -178,14 +177,14 @@ msgstr "سىن" #. Video Codec #: ../data/properties.ui.h:23 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "ئۇچۇر يوق" #: ../data/properties.ui.h:24 msgid "Year:" -msgstr " يىل:" +msgstr "يىلى:" #: ../data/video-list.ui.h:1 msgid "Add the video to the playlist" @@ -198,7 +197,7 @@ msgstr "قويۇش تىزىملىكىگە قوش" #. Title #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53 -#: ../src/totem-object.c:1666 +#: ../src/totem-object.c:1667 msgid "Movie Player" msgstr "كىنو قويغۇچ" @@ -284,14 +283,13 @@ msgstr "AC3 چىقىرىش" #: ../data/totem.ui.h:20 msgid "A_udio Menu" -msgstr "ئۈن تىزىملىكى(_U)" +msgstr "ئۈن مۇندەرىجىسى(_U)" #: ../data/totem.ui.h:21 msgid "About this application" -msgstr "بۇ قوللىنىشچان پروگرامما ھەققىدە" +msgstr "بۇ پروگرامما ھەققىدە" #: ../data/totem.ui.h:22 -#, fuzzy #| msgid "Auto" msgctxt "Aspect ratio" msgid "Auto" @@ -323,11 +321,11 @@ msgstr "پروگرامما سەپلەش" #: ../data/totem.ui.h:30 msgid "Connection _speed:" -msgstr "باغلانما تېزلىكى(_S)" +msgstr "باغلىنىش تېزلىكى(_S)" #: ../data/totem.ui.h:31 msgid "Decrease volume" -msgstr "ئاۋازنى تۈۋەنلەت" +msgstr "ئاۋازنى كىچىكلىتىش" #: ../data/totem.ui.h:32 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" @@ -335,16 +333,16 @@ msgstr "قۇر ئاتلاپ كۆرسىتىدىغان سىندا قۇرمۇ-قۇ #: ../data/totem.ui.h:33 msgid "Disable screensaver when playing " -msgstr "قويۇۋاتقاندا ئېكران قوغداشنى چەكلە " +msgstr "قويۇۋاتقاندا ئېكران قوغداشنى ئىناۋەتسىز قىلىش " #. Tab label in the Preferences dialogue #: ../data/totem.ui.h:35 msgid "Display" -msgstr "كۆرسەت" +msgstr "كۆرسەتكۈچ" #: ../data/totem.ui.h:36 msgid "Eject the current disc" -msgstr "نۆۋەتتىكى دىسكىنى قاڭقىت" +msgstr "نۆۋەتتىكى دىسكىنى چىقىرىش" #: ../data/totem.ui.h:37 msgid "External Chapters" @@ -353,39 +351,39 @@ msgstr "باشقا بۆلەكلەر" #. Audio visualization dimensions #: ../data/totem.ui.h:39 msgid "Extra Large" -msgstr "زىيادە چوڭ" +msgstr "بەكلا چوڭ" #: ../data/totem.ui.h:40 msgid "Fit Window to Movie" -msgstr "كۆزنەكنى كىنوغا ماسلاشتۇر" +msgstr "كۆزنەكنى كىنوغا توغرىلاش" #: ../data/totem.ui.h:42 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "DVD تىزىملىكىگە يۆتكەل " +msgstr "نىڭ تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش DVD" #: ../data/totem.ui.h:43 msgid "Go to the angle menu" -msgstr "بۇلۇڭلۇق تىزىملىككە يۆتكەل" +msgstr "بۇلۇڭلۇق تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش" #: ../data/totem.ui.h:44 msgid "Go to the audio menu" -msgstr "ئۈن تىزىملىكىگە يۆتكەل" +msgstr "ئاۋاز تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش" #: ../data/totem.ui.h:45 msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "بۆلۈم تىزىملىكىگە يۆتكەل" +msgstr "بۆلۈم تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش" #: ../data/totem.ui.h:46 msgid "Go to the title menu" -msgstr "ماۋزۇ تىزىملىكىگە يۆتكەل" +msgstr "ئىسىم تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش" #: ../data/totem.ui.h:47 msgid "Help contents" -msgstr "ياردەم مەزمۇنى" +msgstr "ياردەم ھۆججىتى" #: ../data/totem.ui.h:48 msgid "Increase volume" -msgstr "ئاۋازنى يۇقىرىلات" +msgstr "ئاۋازنى چوڭايتىش" #: ../data/totem.ui.h:49 msgid "Intranet/LAN" @@ -394,11 +392,11 @@ msgstr "Intranet/LAN" #. Audio visualization dimensions #: ../data/totem.ui.h:51 msgid "Large" -msgstr "چوڭ" +msgstr "چوڭراق" #: ../data/totem.ui.h:52 msgid "Load _chapter files when movie is loaded" -msgstr "كىنونى يۈكلەۋاتقاندا بۆلەك ھۆججەتلىرىنى يۈكلە(_C)" +msgstr "كىنونى ئوقۇۋاتقاندا بۆلەك ھۆججەتلىرىنى ئوقۇ(_C)" #: ../data/totem.ui.h:54 msgid "Networking" @@ -415,23 +413,23 @@ msgstr "نورمال" #: ../data/totem.ui.h:58 msgid "Open _Location..." -msgstr "ئورۇننى ئاچ(_L)…" +msgstr "ئادرېسنى ئېچىش...(_L)" #: ../data/totem.ui.h:59 msgid "Open a file" -msgstr "ھۆججەت ئاچ" +msgstr "ھۆججەت ئاچىدۇ" #: ../data/totem.ui.h:60 msgid "Open a non-local file" -msgstr "يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئاچ" +msgstr "يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئېچىش" #: ../data/totem.ui.h:61 msgid "Play / P_ause" -msgstr "قوي/ۋاقىتلىق توختا(_A)" +msgstr "چال/بىردەم توختا(_A)" #: ../data/totem.ui.h:62 msgid "Play or pause the movie" -msgstr "كىنونى قوي ياكى ۋاقىتلىق توختا" +msgstr "كىنونى قويۇش ياكى ۋاقىتلىق توختىتىش" #: ../data/totem.ui.h:63 msgid "Playback" @@ -439,7 +437,7 @@ msgstr "قويۇش" #: ../data/totem.ui.h:64 msgid "Plugins..." -msgstr "قىستۇرمىلار…" +msgstr "قىستۇرمىلار..." #: ../data/totem.ui.h:65 msgid "Prefere_nces" @@ -451,7 +449,7 @@ msgstr "ئالدىنقى بۆلەك ياكى كىنو" #: ../data/totem.ui.h:67 msgid "Quit the program" -msgstr "پىروگراممىدىن چېكىن" +msgstr "پروگراممىدىن چېكىنىdu" #: ../data/totem.ui.h:68 msgid "Reset to _Defaults" @@ -459,23 +457,23 @@ msgstr "كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_D)" #: ../data/totem.ui.h:69 msgid "Resize _1:1" -msgstr "_1:1 گە ئۆزگەرت" +msgstr "1:1 گە ئۆزگەرتىش(_1)" #: ../data/totem.ui.h:70 msgid "Resize _2:1" -msgstr "_2:1 گە ئۆزگەرت" +msgstr "2:1 گە ئۆزگەرتىش(_2)" #: ../data/totem.ui.h:71 msgid "Resize to double the original video size" -msgstr "ئەسلىدىكىسىنىڭ ئىككى ھەسسىسگە ئۆزگەرت" +msgstr "ئەسلىدىكىسىنىڭ ھەسسىسىگە ئۆزگەرتىش" #: ../data/totem.ui.h:72 msgid "Resize to half the original video size" -msgstr "ئەسلىدىكىسىنىڭ يېرىمىغا ئۆزگەرت" +msgstr "ئەسلىدىكىسىنىڭ يېرىمىغا ئۆزگەرتىش" #: ../data/totem.ui.h:73 msgid "Resize to the original video size" -msgstr "ئەسلىدىكىسىگە ئۆزگەرت" +msgstr "ئەسلىدىكىسىگە ئۆخشاش قىلىپ ئۆزگەرتىش" #: ../data/totem.ui.h:74 msgid "S_idebar" @@ -483,31 +481,31 @@ msgstr "يان بالداق(_I)" #: ../data/totem.ui.h:75 msgid "S_ubtitles" -msgstr "ئېكران خېتى(_U)" +msgstr "كىنونىڭ ئاستىدىكى خېتى(_U)" #: ../data/totem.ui.h:76 msgid "Sat_uration:" -msgstr "تويۇنۇش دەرىجىسى(_U):" +msgstr ":تويۇنۇش دەرىجىسى(_U)" #: ../data/totem.ui.h:78 msgid "Set the repeat mode" -msgstr "قايتىلاش شەكلىنى تەڭشە" +msgstr "قايتىلاش شەكلىنى بەلگىلەش" #: ../data/totem.ui.h:79 msgid "Set the shuffle mode" -msgstr "خالىغان تەرتىپتە قويۇش شەكلىنى تەڭشە" +msgstr "خالىغان تەرتىپتە قويۇش شەكلىنى بەلگىلەش" #: ../data/totem.ui.h:80 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" -msgstr "كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتىنى 16:9(كەڭ ئېكران)گە تەڭشەش" +msgstr "كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتىنى 16:9(كەڭ ئېكران) گە تەڭشەش" #: ../data/totem.ui.h:81 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتىنى 2.11:1 (DVB)گە تەڭشەش" +msgstr "كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتىنى (DVD) 2.11:1 گە تەڭشەش" #: ../data/totem.ui.h:82 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -msgstr "كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتىنى 4:3 (TV) گە تەڭشەش" +msgstr "كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتىنى 4:3 گە تەڭشەش" #: ../data/totem.ui.h:83 msgid "Sets automatic aspect ratio" @@ -515,39 +513,39 @@ msgstr "كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتىنى ئاپتوماتىك ت #: ../data/totem.ui.h:84 msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "كەڭلىك-ئىگىزلىك نىسبىتىنى تۆت چاسىغا تەڭشەش" +msgstr "كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتىنى تۆت چاسىغا تەڭشەش" #: ../data/totem.ui.h:85 msgid "Show _Controls" -msgstr "كونتىروللىغۇچنى كۆرسەت(_C)" +msgstr "كونتروللىغۇچنى كۆرسىتىش(_C)" #: ../data/totem.ui.h:86 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -msgstr "ئاۋاز ھۆججىتىنى قويۇۋاتقاندا كۆرۈنۈش ئۈنۈمىنى كۆرسەت(_V)" +msgstr "ئاۋاز ھۆججىتىنى قويۇۋاتقاندا كۆرۈش ئۈنۈمىنى كۆرسىتىش(_V)" #: ../data/totem.ui.h:87 msgid "Show controls" -msgstr "كونتىروللىغۇچنى كۆرسەت" +msgstr "كونتروللىغۇچنى كۆرسىتىش" #: ../data/totem.ui.h:88 msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "يان بالداقنى كۆرسەت ياكى يوشۇر" +msgstr "يان بالداقنى كۆرسىتىش ياكى يوشۇرۇش" #: ../data/totem.ui.h:89 msgid "Shuff_le Mode" -msgstr "تەرتىپسىز قويۇش شەكلى(_l)" +msgstr "قالايمىقان قويۇش شەكلى(_L)" #: ../data/totem.ui.h:90 msgid "Skip _Backwards" -msgstr "تېز ئارقىغا ياندۇر(_B)" +msgstr "تېز ئارقىغا ياندۇرۇش(_B)" #: ../data/totem.ui.h:91 msgid "Skip _Forward" -msgstr "تېز ئالدىغا ماڭدۇر(_F)" +msgstr "تېز ئالدىغا ماڭدۇرۇش(_F)" #: ../data/totem.ui.h:92 msgid "Skip backwards" -msgstr "تېز ئاقىغا ياندۇرۇش" +msgstr "تېز ئارقىغا ياندۇرۇش" #: ../data/totem.ui.h:93 msgid "Skip forward" @@ -559,9 +557,9 @@ msgstr "تۆت چاسا" #: ../data/totem.ui.h:95 msgid "Start playing files from last position" -msgstr "ھۆججەتلەرنى ئەڭ ئاخىرقى قېتىم كۆرگەندە كەلگەن ئورۇندىن باشلاپ قويىدۇ" +msgstr "ھۆججەتلەرنى ئەڭ ئاخىرقى قېتىم كۆرگەندە كەلگەن ئورۇندىن باشاپ قويىدۇ." -#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6003 +#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008 msgid "Stereo" msgstr "ستېرېئو" @@ -575,11 +573,11 @@ msgstr "كامېرا بۇلۇڭىنى ئالماشتۇرىدۇ" #: ../data/totem.ui.h:99 msgid "Switch to fullscreen" -msgstr "تولۇق ئېكرانغا ئالماشتۇر" +msgstr "تولۇق ئېكرانغا ئۆزگەرتىدۇ" #: ../data/totem.ui.h:100 msgid "Text Subtitles" -msgstr "تېكست ئېكران خېتى" +msgstr "تېكىست ئېكران خېتى" #: ../data/totem.ui.h:101 msgid "Time seek bar" @@ -587,7 +585,7 @@ msgstr "ۋاقىت ئىزدەش بالدىقى" #: ../data/totem.ui.h:103 msgid "Totem Preferences" -msgstr "Totem مايىللىقى" +msgstr "Totem تەڭشەكلىرى" #: ../data/totem.ui.h:105 msgid "Video or Audio" @@ -607,11 +605,11 @@ msgstr ":كۆرۈنۈش ئۈنۈمىنىڭ چوڭلۇقى(_S):" #: ../data/totem.ui.h:109 msgid "Volume _Down" -msgstr "ئاۋازىنى تۆۋەنلەت(_D)" +msgstr "ئاۋازىنى پەسەيتىش(_D)" #: ../data/totem.ui.h:110 msgid "Volume _Up" -msgstr "ئاۋازىنى يۇقىرىلات(_U)" +msgstr "ئاۋازىنى كۆتۈرۈش(_U)" #: ../data/totem.ui.h:111 msgid "Zoom In" @@ -619,11 +617,11 @@ msgstr "چوڭايت" #: ../data/totem.ui.h:112 msgid "Zoom Out" -msgstr "كىچىكلەت" +msgstr "كىچىكلىتىش" #: ../data/totem.ui.h:113 msgid "Zoom Reset" -msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى ئەسلىگە قايتۇر" +msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش" #: ../data/totem.ui.h:114 msgid "Zoom in" @@ -635,7 +633,7 @@ msgstr "كىچىكلەت" #: ../data/totem.ui.h:116 msgid "Zoom reset" -msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى ئەسلىگە قايتۇر" +msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش" #: ../data/totem.ui.h:117 msgid "_About" @@ -643,11 +641,11 @@ msgstr "ھەققىدە(_A)" #: ../data/totem.ui.h:118 msgid "_Angle Menu" -msgstr "بۇلۇڭلۇق تىزىملىك(_A)" +msgstr "بۇلۇڭلۇق تاللاش تىزىملىكى(_A)" #: ../data/totem.ui.h:119 msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "ئېگىزلىك-كەڭلىك نىسبىتى(_A)" +msgstr "ئېگىز-كەڭلىك نىسبىتى(_A)" #: ../data/totem.ui.h:120 msgid "_Audio output type:" @@ -655,11 +653,11 @@ msgstr "ئاۋاز چىقىش شەكلى(_A):" #: ../data/totem.ui.h:121 msgid "_Brightness:" -msgstr "يورۇقلۇقى(_B):" +msgstr ":يورۇقلۇقى(_B)" #: ../data/totem.ui.h:122 msgid "_Chapter Menu" -msgstr "بۆلۈم تىزىملىك(_C)" +msgstr "بۆلەك مۇندەرىجىسى(_C)" #: ../data/totem.ui.h:123 msgid "_Clear Playlist" @@ -671,7 +669,7 @@ msgstr "مەزمۇنلار(_C)" #: ../data/totem.ui.h:125 msgid "_DVD Menu" -msgstr "_DVD تىزىملىكى" +msgstr "نىڭ مۇندەرىجىسى DVD(_D)" #: ../data/totem.ui.h:126 msgid "_Edit" @@ -679,7 +677,7 @@ msgstr "تەھرىر(_E)" #: ../data/totem.ui.h:127 msgid "_Eject" -msgstr "قاڭقىت(_E)" +msgstr "دىسكىنى چىقىرىش(_E)" #: ../data/totem.ui.h:128 msgid "_Encoding:" @@ -687,7 +685,7 @@ msgstr "كودلاش(_E):" #: ../data/totem.ui.h:129 msgid "_Font:" -msgstr "خەت نۇسخا(_F):" +msgstr "فونت(_F):" #: ../data/totem.ui.h:130 msgid "_Fullscreen" @@ -703,15 +701,15 @@ msgstr "ياردەم(_H)" #: ../data/totem.ui.h:133 msgid "_Hue:" -msgstr "رەڭگى(_H):" +msgstr "رەڭ تەڭشەش(_H):" #: ../data/totem.ui.h:134 msgid "_Languages" -msgstr "تىللار(_L)" +msgstr "تىل(_L)" #: ../data/totem.ui.h:135 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" -msgstr "كىنونى يۈكلەۋاتقاندا ئېكران خېتىنى ئۆزلۈكىدىن يۈكلە(_C)" +msgstr "كىنونى ئوقۇۋاتقاندا خەت ھۆججەتلىرىنى ئوقۇ(_C)" #: ../data/totem.ui.h:136 msgid "_Movie" @@ -719,7 +717,7 @@ msgstr "كىنو(_M)" #: ../data/totem.ui.h:137 msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "كېيىنكى بۆلەك/كىنو(_N)" +msgstr "كېيىنكى بۆلەك / كىنو(_N)" #: ../data/totem.ui.h:138 msgid "_Open..." @@ -727,7 +725,7 @@ msgstr "ئاچ(_O)…" #: ../data/totem.ui.h:139 msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "ئالدىنقى بۆلەك/كىنو(_P)" +msgstr "ئالدىنقى بۆلەك / كىنو(_P)" #: ../data/totem.ui.h:140 msgid "_Properties" @@ -743,7 +741,7 @@ msgstr "قايتىلاش شەكلى(_R)" #: ../data/totem.ui.h:143 msgid "_Resize 1:2" -msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى 1:2 گە ئۆزگەرت(_R)" +msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى 1:2 گە ئۆزگەرتىش(_R)" #: ../data/totem.ui.h:144 msgid "_Resize the window when a new video is loaded" @@ -755,7 +753,7 @@ msgstr "ئاۋاز(_S)" #: ../data/totem.ui.h:147 msgid "_Title Menu" -msgstr "ماۋزۇ تىزىملىكى(_T)" +msgstr "ئىسىملىك تاللاش تىزىملىكى(_T)" #: ../data/totem.ui.h:148 msgid "_Type of visualization:" @@ -783,46 +781,39 @@ msgstr "ئۈن قويغاندا ئېكران قوغدىغۇچقا يول قوي" msgid "" "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " "monitor-powered speakers." -msgstr "" -"ئۈن قويغاندا ئېكران قوغدىغۇچقا يول قوي. ئەگەر ئېكران توك تەمىنلەيدىغان " -"ياڭراتقۇ ئىشلەتسىڭىز چەكلەڭ." +msgstr "ئۈن قويغاندا ئېكران قوغدىغۇچقا يول قوي. ئەگەر ئېكران توك تەمىنلەيدىغان ياڭراتقۇ ئىشلەتسىڭىز چەكلەڭ." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)." -msgstr "" -"تور ئاقما ۋاسىتە باشلىنىشتىن ئىلگىرىكى غەملەيدىغان سانلىق مەلۇمات(سېكۇنت)" +msgstr "تور ئاقما ۋاسىتە باشلىنىشتىن ئىلگىرىكى غەملەيدىغان سانلىق مەلۇمات(سېكۇنت)" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Approximate network connection speed, used to select quality on media over " "the network." -msgstr "" -"تەخمىنەن تور سۈرئىتى، تور ئاقما ۋاسىتىنىڭ سۈپىتىنى تاللاشقا ئىشلىتىلىدۇ." +msgstr "تەخمىنەن تور سۈرئىتى، تور ئاقما ۋاسىتىنىڭ سۈپىتىنى تاللاشقا ئىشلىتىلىدۇ." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" -msgstr "«ئاچ…» كۆزنىكىنىڭ كۆڭۈلدىكى ئورنى" +msgstr "«ئاچ» كۆزنىكىدىكى كۆڭۈلدىكى ئادرېس" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " "directory." -msgstr "" -"«ئاچ…» كۆزنىكىنىڭ كۆڭۈلدىكى ئورنى. ھازىرقى مۇندەرىجە كۆڭۈلدىكى ئورنىدۇر." +msgstr "«ئاچ» كۆزنىكىدىكى كۆڭۈلدىكى ئادرېس. ھازىرقى مۇندەرىجە كۆڭۈلدىكى ئادرېستۇر." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" -msgstr "«ئېكران كۆرۈنۈشىنى رەسىمگە ئال» كۆزنىكىنىڭ كۆڭۈلدىكى ئورنى" +msgstr "«ئېكران كۆرۈنۈشىنى رەسىمگە ئال» كۆزنىكىدىكى كۆڭۈلدىكى ئادرېس" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " "Pictures directory." -msgstr "" -"«ئېكران كۆرۈنۈشىنى رەسىمگە ئال» كۆزنىكىنىڭ كۆڭۈلدىكى ئورنى. ھازىرقى مۇندەرىجە " -"كۆڭۈلدىكى ئورنىدۇر." +msgstr "«ئېكران كۆرۈنۈشىنى رەسىمگە ئال» كۆزنىكىدىكى كۆڭۈلدىكى ئادرې. ھازىرقى مۇندەرىجە كۆڭۈلدىكى ئادرېستۇر." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Encoding character set for subtitle." @@ -850,15 +841,15 @@ msgstr "ئاۋاز كۆرۈنۈش ئۈنۈمىنىڭ سۈپەت تەڭشىكى." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Repeat mode" -msgstr "قايتىلاش شەكلى" +msgstr "قايتىلاش ھالىتى" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Resize the canvas automatically on file load" -msgstr "ھۆججەت ئوقۇغاندا رەسىم رەختىنىڭ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت" +msgstr "ھۆججەت ئوقۇغاندا canvas نىڭ چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Show visual effects when no video is displayed" -msgstr "كۆرسىتىلىدىغان كىنو يوق چاغدا كۆرۈنۈش ئۈنۈمىنى كۆرسەت" +msgstr "كۆرسىتىلىدىغان كىنو يوق چاغدا كۆرۈش ئۈنۈمىنى كۆرسەت" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." @@ -922,15 +913,13 @@ msgstr "ئىشلەتكۈچى ماكان مۇندەرىجىسىدىكى قىست #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" -msgstr "قايتا قويۇش موتورىنىڭ سازلاش ئىقتىدارىنى قوزغىتامدۇ يوق" +msgstr "قايتا قويۇش ماتورىنىڭ سازلاش ئىقتىدارىنى قوزغىتامدۇ يوق" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " "closing them" -msgstr "" -"ئۈن/سىن ھۆججىتىنى ۋاقىتلىق توختاتقان ياكى ياپقاندا قويۇش ئورنىنى ئەستە " -"تۇتامدۇ يوق" +msgstr "ئۈن/سىن ھۆججىتىنى ۋاقىتلىق توختاتقان ياكى ياپقاندا قويۇش ئورنىنى ئەستە تۇتامدۇ يوق" #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" @@ -944,29 +933,29 @@ msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس." #: ../src/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "تونۇيالمىغان ئۈستەلئۈستى ھۆججەت نەشرى '%s' " +msgstr "تونۇيالمىغان ئۈستەلئۈستى ھۆججەت نەشرى '%s'" -#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#: ../src/eggdesktopfile.c:968 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "قوللىنىشچان پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈككە يول قويمايدۇ" +msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكنى قوبۇل قىلالمايدۇ" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "URI پۈتۈكنى 'Type=Link' ئۈستەل يۈزى تۈرىگە يوللىيالمىدى." +msgstr "URI پۈتۈكنى 'Type=Link' ئۈستەلئۈستى تۈرىگە يوللىيالمىدى." -#: ../src/eggdesktopfile.c:1394 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس" @@ -986,7 +975,7 @@ msgstr "قوللايدىغان ھەممە ھۆججەتلەر" #: ../src/eggfileformatchooser.c:384 msgid "By Extension" -msgstr "كېڭەيتىلمە بويىچە" +msgstr "كېڭەيتىلمە ئاتى بويىچە" #: ../src/eggfileformatchooser.c:399 msgid "File Format" @@ -994,7 +983,7 @@ msgstr "ھۆججەت فورماتى" #: ../src/eggfileformatchooser.c:417 msgid "Extension(s)" -msgstr "كېڭەيتىلمە" +msgstr "كېڭەيتىلمە(لەر)" #. Translators: the parameter is a filename #: ../src/eggfileformatchooser.c:652 @@ -1003,46 +992,94 @@ msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `%" "s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." -msgstr "" -"پروگرامما سىز قوللانماقچى بولغان `%s' تاللانمىنىڭ ھۆججەت فورماتىنى " -"تاپالمىدى. ھۆججەتكە مەلۇملۇق فورمات ئىشلىتىلگەننى جەزملەڭ ياكى تۆۋەندىكى " -"تىزىملىكتىن ھۆججەت فورماتىدىن بىرنى قولدا تاللاڭ." +msgstr "پروگرامما سىز قوللانماقچى بولغان `%s' تاللانمىنىڭ ھۆججەت فورماتىنى تاپالمىدى. ھۆججەتكە مەلۇملۇق فورمات ئىشلىتىلگەننى جەزملەڭ ياكى تۆۋەندىكى تىزىملىكتىن ھۆججەت فورماتىدىن بىرنى قولدا تاللاڭ" #: ../src/eggfileformatchooser.c:659 msgid "File format not recognized" msgstr "ھۆججەت فورماتىنى تونۇيالمىدى" -#: ../src/eggsmclient.c:225 +#: ../src/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا باغلىنىشنى چەكلە" -#: ../src/eggsmclient.c:228 +#: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "بەلگىلەنگەن سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەت" +msgstr "سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەتنى بەلگىلە" -#: ../src/eggsmclient.c:228 +#: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" -msgstr "ھۆججەت" +msgstr "FILE" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" -msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ كىملىكىنى بەلگىلە" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:232 msgid "ID" -msgstr "ID " +msgstr "ID" -#: ../src/eggsmclient.c:252 +#: ../src/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" -msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرى:" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:" -#: ../src/eggsmclient.c:253 +#: ../src/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" -msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرىنى كۆرسەت" +msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت" + +#. Dimensions +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +msgctxt "Dimensions" +msgid "N/A" +msgstr "ئۇچۇر يوق" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +msgctxt "Video bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "ئۇچۇر يوق" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250 +msgctxt "Frame rate" +msgid "N/A" +msgstr "ئۇچۇر يوق" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273 +msgctxt "Audio bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "ئۇچۇر يوق" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247 +#, c-format +msgid "%d frame per second" +msgid_plural "%d frames per second" +msgstr[0] "%d كاندۇك(بىر سېكۇنتتىكى)" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276 +msgctxt "Sample rate" +msgid "N/A" +msgstr "ئۇچۇر يوق" #: ../src/totem-audio-preview.c:82 msgid "Audio Preview" -msgstr "ئۈننى ئالدىن ئاڭلات" +msgstr "ئۈننى ئالدىن كۆرۈش" #: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 msgid "Unknown video" @@ -1056,14 +1093,14 @@ msgstr "ھازىر قوي(_P)" msgid "Cancel" msgstr "ۋاز كەچ" -#: ../src/totem-fullscreen.c:617 +#: ../src/totem-fullscreen.c:619 msgid "No File" msgstr "ھۆججەت يوق" #: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" -msgstr "«%s» دېگەن ئارايۈزنى يۈكلىيەلمىدى. %s" +msgstr "«%s» دېگەن ئارايۈزنى ئوقۇغىلى بولمىدى. %s" #: ../src/totem-interface.c:180 msgid "The file does not exist." @@ -1080,11 +1117,7 @@ msgid "" "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." -msgstr "" -"Totem ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU " -"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ " -"ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن " -"كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ." +msgstr "Totem ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ." #: ../src/totem-interface.c:350 msgid "" @@ -1092,30 +1125,20 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "" -"Totem نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما ئۇنىڭ " -"ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە ياكى " -"ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU ئادەتتىكى " -"ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ." +msgstr "Totem نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما ئۇنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە ياكى ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ." #: ../src/totem-interface.c:354 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -msgstr "" -"سىز Totem بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ " -"كۆچۈرۈلمىسىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز " -"ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. مەنزىل: the Free Software " -"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "سىز Totem بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ كۆچۈرۈلمىسىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. مەنزىل: the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/totem-interface.c:357 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." -msgstr "" -"GStreamer ئىشلىتىشكە يول قويىدىغان مەخسۇس قىستۇرمىنىڭ مۇستەسناسىنى Totem ئۆز " -"ئىچىگە ئالىدۇ" +msgstr "GStreamer ئىشلىتىشكە يول قويىدىغان مەخسۇس قىستۇرمىنىڭ مۇستەسناسىنى Totem ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD #: ../src/totem-menu.c:192 @@ -1124,7 +1147,6 @@ msgstr "يوق" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD #: ../src/totem-menu.c:197 -#, fuzzy #| msgid "Auto" msgctxt "Language" msgid "Auto" @@ -1138,34 +1160,34 @@ msgstr "ئاپتوماتىك" msgid "Play Image '%s'" msgstr "سۈرەت «%s» نى قويىدۇ" -#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:824 +#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:825 #, c-format msgid "device%d" -msgstr "ئۈسكۈنە %d" +msgstr "ئۈسكىنە %d" -#: ../src/totem-menu.c:821 +#: ../src/totem-menu.c:822 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "دىسكا «%s» نى قويۇش" #. This lists the back-end type and version, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1172 +#: ../src/totem-menu.c:1173 #, c-format msgid "Movie Player using %s" -msgstr "%s نى ئىشلىتىۋاتقان كىنو قويغۇچ " +msgstr "%s نى ئىشلىتىدىغان كىنو قويغۇچ" -#: ../src/totem-menu.c:1176 +#: ../src/totem-menu.c:1177 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "نەشر ھوقۇقى © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166 +#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n" -"Sahran<sahran.ug@gmail.com>" +msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n" +"Sahran<sahran@live.com>\n" +"Muhemmed Erdem <misran_erdem@hotmail.com>" -#: ../src/totem-menu.c:1185 +#: ../src/totem-menu.c:1186 msgid "Totem Website" msgstr "Totem تورتۇراسى" @@ -1179,142 +1201,133 @@ msgstr "قسىتۇرمىلارنى سەپلەش" msgid "Totem %s" msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 +#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 msgid "Playing" msgstr "قويۇۋاتىدۇ" -#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "ۋاقىتلىق توختا" -#: ../src/totem-object.c:1053 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 +#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 msgid "Paused" msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى" #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-object.c:1055 ../src/totem-object.c:1065 +#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066 #: ../src/totem-options.c:51 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96 msgid "Play" msgstr "قوي" -#: ../src/totem-object.c:1060 ../src/totem-object.c:1658 +#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659 #: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 msgid "Stopped" msgstr "توختىدى" -#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1168 -#: ../src/totem-object.c:1796 ../src/totem-object.c:1959 +#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169 +#: ../src/totem-object.c:1797 ../src/totem-object.c:1960 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "«%s» نى Totem قويالمىدى." +msgstr "Totem «%s» نى قويالمىدى" -#: ../src/totem-object.c:1245 +#: ../src/totem-object.c:1246 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " "it." -msgstr "" -"گەرچە ئۇنى بىر تەرەپ قىلىدىغان قىستۇرما بولسىمۇ، بۇ ۋاسىتە (%s)نى Totem " -"قويالمىدى." +msgstr "گەرچە ئۇنى بىر تەرەپ قىلىدىغان قىستۇرما بولسىمۇ، بۇ ۋاسىتە (%s)نى Totem قويالمىدى." -#: ../src/totem-object.c:1246 +#: ../src/totem-object.c:1247 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." -msgstr "" -"قوزغاتقۇچنىڭ ئىچىدە دىسكا بار-يوقلۇقىنى ۋە توغرا سەپلەنگەنلىكىنى تەكشۈرۈڭ." +msgstr "قوزغاتقۇچنىڭ ئىچىدە دىسكا بار-يوقلىغىنى ۋە توغرا تەڭشەلگەنلىكىنى تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ" -#: ../src/totem-object.c:1254 +#: ../src/totem-object.c:1255 msgid "More information about media plugins" -msgstr "ۋاسىتە قسىتۇرمىلىرى ھەققىدە تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇر" +msgstr "ۋەسىتە قسىتۇرمىلىرى ھەققىدە تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇر" -#: ../src/totem-object.c:1255 +#: ../src/totem-object.c:1256 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." -msgstr "Totem دا بۇ ۋاسىتەنى قويۇش ئۈچۈن زۆرۈر بولغان قىستۇرمىلارنى ئورنىتىڭ." +msgstr "Totem دا بۇ ۋاسىتىنى قويۇش ئۈچۈن زۆرۈر بولغان قىستۇرمىلارنى ئورنىتىڭ." -#: ../src/totem-object.c:1257 +#: ../src/totem-object.c:1258 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " "appropriate plugins to be able to read from the disc." -msgstr "" -"Totem دا دىسكىدىكى بۇ خىل ۋاسىتە(%s)نى ئوقۇيالايدىغان مۇۋاپىق قسىتۇرما " -"بولمىغاچقا، بۇ خىلدىكى ۋاسىتەنى قويغىلى بولمايدۇ." +msgstr "Totem دا دىسكىدىكى بۇ خىل ۋاسىتە(%s)نى ئوقۇيالايدىغان مۇۋاپىق قسىتۇرما بولمىغاچقا، بۇ خىلدىكى ۋاسىتىنى قويغىلى بولمايدۇ." -#: ../src/totem-object.c:1259 +#: ../src/totem-object.c:1260 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." -msgstr "" -"Totem دا بۇ خىل ۋاسىتە(%s)نى بىر تەرەپ قىلىدىغان مۇۋاپىق قسىتۇرما " -"بولمىغاچقا، بۇ خىلدىكى ۋاسىتەنى قويغىلى بولمايدۇ." +msgstr "Totem دا بۇ خىل ۋاسىتە(%s)نى بىر تەرەپ قىلىدىغان مۇۋاپىق قسىتۇرما بولمىغاچقا، بۇ خىلدىكى ۋاسىتىنى قويغىلى بولمايدۇ." -#: ../src/totem-object.c:1262 +#: ../src/totem-object.c:1263 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." -msgstr "" -"Totem دا بۇ خىل ۋاسىتە(%s)نى تېخى بىر تەرەپ قىلغىلى بولمىغاچقا، بۇ خىلدىكى " -"ۋاسىتەنى قويغىلى بولمايدۇ." +msgstr "Totem دا بۇ خىل ۋاسىتە(%s)نى تېخى بىر تەرەپ قىلغىلى بولمىغاچقا، بۇ خىلدىكى ۋاسىتىنى قويغىلى بولمايدۇ." -#: ../src/totem-object.c:1263 +#: ../src/totem-object.c:1264 msgid "Please insert another disc to play back." -msgstr "قويۇش ئۈچۈن باشقا دىسكا سېلىڭ." +msgstr "قويۇش ئۈچۈن باغشقا دىسكا سېلىڭ." -#: ../src/totem-object.c:1299 +#: ../src/totem-object.c:1300 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem بۇ دىسكىنى قويالمىدى." -#: ../src/totem-object.c:1300 ../src/totem-object.c:4273 +#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4278 msgid "No reason." -msgstr "سەۋەب يوق" +msgstr "سەۋەبسىز." -#: ../src/totem-object.c:1314 +#: ../src/totem-object.c:1315 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" -msgstr "Totem تېخى ئۈن CD نى قويالمايدۇ" +msgstr "Totem تېخى ئۈن CDs نى قويالمايدۇ" -#: ../src/totem-object.c:1315 +#: ../src/totem-object.c:1316 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "مۇزىكا قويغۇ ياكى باشقا CD ئايرىغۇ ئارقىلىق مەزكۇر CD نى قويۇڭ" -#: ../src/totem-object.c:1802 +#: ../src/totem-object.c:1803 msgid "No error message" msgstr "خاتالىق ئۇچۇرى يوق" -#: ../src/totem-object.c:2194 +#: ../src/totem-object.c:2195 msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "Totem ياردەم مۇندەرىجىسىنى كۆرسىتەلمەيدۇ " +msgstr "Totem ياردەم مۇندەرىجىسىنى كۆرسىتەلمەيدۇ" -#: ../src/totem-object.c:2532 ../src/totem-object.c:2534 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469 +#: ../src/totem-object.c:2533 ../src/totem-object.c:2535 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466 msgid "An error occurred" msgstr "خاتالىق كۆرۈلدى" -#: ../src/totem-object.c:4107 ../src/totem-object.c:4109 +#: ../src/totem-object.c:4112 ../src/totem-object.c:4114 msgid "Previous Chapter/Movie" -msgstr "ئالدىنقى بۆلەك/كىنو" +msgstr "ئالدىنقى بۆلەك / كىنو" -#: ../src/totem-object.c:4116 ../src/totem-object.c:4118 +#: ../src/totem-object.c:4121 ../src/totem-object.c:4123 msgid "Play / Pause" -msgstr "قوي/ۋاقىتلىق توختا" +msgstr "قويۇش/توختىتىش" -#: ../src/totem-object.c:4126 ../src/totem-object.c:4128 +#: ../src/totem-object.c:4131 ../src/totem-object.c:4133 msgid "Next Chapter/Movie" -msgstr "كېيىنكى بۆلەك/كىنو" +msgstr "كېيىنكى بۆلەك / كىنو" #. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../src/totem-object.c:4140 ../src/totem-object.c:4142 +#: ../src/totem-object.c:4145 ../src/totem-object.c:4147 msgid "Fullscreen" msgstr "پۈتۈن ئېكران" -#: ../src/totem-object.c:4273 +#: ../src/totem-object.c:4278 msgid "Totem could not startup." -msgstr "Totem قوزغالمىدى." +msgstr "قوزغالمىدى Totem" #: ../src/totem-open-location.c:179 msgid "Open Location..." @@ -1322,11 +1335,11 @@ msgstr "ئېچىش ئورنى…" #: ../src/totem-options.c:49 msgid "Enable debug" -msgstr "سازلاشنى قوزغات" +msgstr "سازلاشنى ئىناۋەتلىك قىلىش" #: ../src/totem-options.c:50 msgid "Play/Pause" -msgstr "قوي/ۋاقىتلىق توختا" +msgstr "قويۇش/توختىتىش" #: ../src/totem-options.c:53 msgid "Next" @@ -1338,31 +1351,31 @@ msgstr "ئالدىنقى" #: ../src/totem-options.c:55 msgid "Seek Forwards" -msgstr "تېز ئالدىغا" +msgstr "ئالدىغا قاراپ ئىزدەش" #: ../src/totem-options.c:56 msgid "Seek Backwards" -msgstr "تېز كەينىگە" +msgstr "كەينىگە قاراپ ئىزدەش" #: ../src/totem-options.c:57 msgid "Volume Up" -msgstr "ئاۋازنى يۇقىرىلات" +msgstr "ئاۋازنى يۇقىرىلىتىش" #: ../src/totem-options.c:58 msgid "Volume Down" -msgstr "ئاۋازنى تۆۋەنلەت" +msgstr "ئاۋازنى تۆۋەنلىتىش" #: ../src/totem-options.c:59 msgid "Mute sound" -msgstr "ئۈنسىز" +msgstr "ئۈنسىزلەش" #: ../src/totem-options.c:60 msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "پۈتۈن ئېكرانغا ئالماش" +msgstr "پۈتۈن ئېكران شەكلىگە ئالمىشىش" #: ../src/totem-options.c:61 msgid "Show/Hide Controls" -msgstr "كونتروللىغۇچنى كۆرسەت/يوشۇر" +msgstr "كونتروللىغۇچنى كۆرسىتىش/يوشۇرۇش" #: ../src/totem-options.c:62 msgid "Quit" @@ -1381,7 +1394,7 @@ msgstr "ئالماشتۇر" #: ../src/totem-options.c:65 msgid "Seek" -msgstr "ئىزدە" +msgstr "ئىزدەش" #. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading #: ../src/totem-options.c:67 @@ -1422,11 +1435,11 @@ msgstr "ماۋزۇ %d" #: ../src/totem-playlist.c:458 msgid "Could not save the playlist" -msgstr "قويۇش تىزىملىكىنى ساقلىيالمىدى" +msgstr "قويۇش تىزىملىكىنى ساقلىغىلى بولمىدى" #: ../src/totem-playlist.c:1033 msgid "Save Playlist" -msgstr "قويۇش تىزىملىكى ساقلا" +msgstr "قويۇش تىزىملىكى ساقلاش" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix @@ -1434,40 +1447,28 @@ msgstr "قويۇش تىزىملىكى ساقلا" msgid "Playlist" msgstr "قويۇش تىزىملىكى" -#: ../src/totem-playlist.c:1852 +#: ../src/totem-playlist.c:1862 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "قويۇش تىزىملىكى«%s»نى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى. بۇزۇلغان بولۇشى مۇمكىن." -#: ../src/totem-playlist.c:1853 +#: ../src/totem-playlist.c:1863 msgid "Playlist error" msgstr "قويۇش تىزىملىكى خاتالىقى" -#: ../src/totem-preferences.c:66 -msgid "Enable visual effects?" -msgstr "كۆرۈنۈش ئۈنۈمىنى قوزغىتامدۇ؟" - -#: ../src/totem-preferences.c:68 -msgid "" -"It seems you are running Totem remotely.\n" -"Are you sure you want to enable the visual effects?" -msgstr "" -"Totem نى يىراقتا تۇرۇپ ئىجرا قىلىۋاتقاندەك قىلىسىز. كۆرۈنۈش ئۈنۈمىنى راستلا " -"ئىناۋەتلىك قىلسۇنمۇ؟" - -#: ../src/totem-preferences.c:332 +#: ../src/totem-preferences.c:295 msgid "Preferences" msgstr "مايىللىق" -#: ../src/totem-preferences.c:490 +#: ../src/totem-preferences.c:451 msgid "Select Subtitle Font" -msgstr "ئېكران خېتىنىڭ خەت نۇسخىسىنى تاللاش" +msgstr "ئاستىدىكى خېتىنىڭ فونتىنى تاللاش" #. FIXME this should be setting an error? #: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83 #: ../src/totem-properties-view.c:91 msgid "Audio/Video" -msgstr "ئۈن/سىن" +msgstr "ئاۋاز/سۈرەت" #: ../src/totem-statusbar.c:110 msgid "0:00 / 0:00" @@ -1488,7 +1489,7 @@ msgstr "%s / %s" #: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" -msgstr "%s / %s گىچە ئىزدە" +msgstr "%s / %s گىچە ئىزدەش" #: ../src/totem-statusbar.c:239 msgid "Buffering" @@ -1504,13 +1505,13 @@ msgstr "%d %%" #: ../src/totem-statusbar.c:325 #, c-format msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" +msgstr "%s، %s" #. eg: Buffering, 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:330 #, c-format msgid "%s, %d %%" -msgstr "%s, %d %%" +msgstr "%s، %d %%" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 msgid "Current Locale" @@ -1537,7 +1538,7 @@ msgstr "كېلتىك" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 msgid "Central European" -msgstr "ئوتتۇرا ياۋرۇپا" +msgstr "ئوتتۇرا ياۋروپا" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 @@ -1561,11 +1562,11 @@ msgstr "سلاۋيانچە" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222 msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "رۇسچە/سلاۋيان" +msgstr "رۇسچە/سلاۋىيان" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "سلاۋيانچە/ئوكرائىنچە" +msgstr "سلاۋيانچە/ئۇكرائىنچە" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230 msgid "Georgian" @@ -1574,7 +1575,7 @@ msgstr "گرۇزىنچە" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 msgid "Greek" -msgstr "گرېكچە" +msgstr "گىرېكچە" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240 msgid "Gujarati" @@ -1609,7 +1610,7 @@ msgstr "ياپونچە" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 msgid "Korean" -msgstr "كورىيەچە" +msgstr "كورېيەچە" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280 msgid "Nordic" @@ -1655,41 +1656,40 @@ msgstr "ۋىيېتنامچە" #: ../src/totem-video-list.c:329 msgid "No video URI" -msgstr "سىن URI سى يوق" +msgstr "سىن URI ئى يوق" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:679 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -msgstr "" -"<b>%s</b>: %s\n" +msgstr "<b>%s</b>: %s\n" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:680 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687 msgid "Filename" msgstr "ھۆججەت ئاتى" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:682 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689 msgid "Resolution" msgstr "ئېنىقلىق" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:685 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692 msgid "Duration" msgstr "ۋاقتى" -#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1000 +#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 msgid "All files" msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" -#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:997 +#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 msgid "Supported files" -msgstr "قوللايدىغان ھۆججەتلەر" +msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان ھۆججەتلەر" #: ../src/totem-uri.c:519 msgid "Audio files" @@ -1721,167 +1721,144 @@ msgstr "- كىنو ۋە نەغمىلەرنى قويۇش" msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" +msgstr "%s\n" "'%s --help' ئىجرا قىلىپ بۇيرۇق قۇرىنىڭ تولۇق تاللانما تىزىملىكىنى كۆرۈڭ\n" #: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem كىنو قويغۇچ" -#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2305 +#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "thread-safe ئامبارلىرىنى دەسلەپلەشتۈرەلمىدى." +msgstr "thread-safe فۇنكسىيە ئامبارلىرىنى دەسلەپلەشتۈرگىلى بولمىدى." #: ../src/totem.c:255 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "سىستېما ئورنىتىشىنى دەلىللەڭ. ھازىر Totem چېكىنىدۇ." +msgstr "سىستېما" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1843 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1848 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "RTSP مۇلازىمېتىرغا ئىم زۆرۈر" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3115 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3119 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3120 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "ئاۋاز يولى #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3147 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3151 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3152 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "ئېكران خېتى #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3560 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"ئىلتىماس قىلغان ئۈن چىقىرىشنى تاپالمىدى. كۆپ ۋاسىتە تاللىغۇچتىن باشقا ئۈن " -"چىقىرىشنى تاللاڭ." +msgstr "ئىلتىماس قىلغان ئۈن چىقىرىشنى تاپالمىدى. كۆپ ۋاسىتە تاللىغۇچتىن باشقا ئۈن چىقىرىشنى تاللاڭ." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3570 msgid "Location not found." -msgstr "ئورۇن تېپىلمىدى." +msgstr "ئورۇن(ئادرېس) تېپىلمىدى." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." -msgstr "ئورۇننى ئاچالمىدى. سىزنىڭ بۇ ھۆججەتنى قويۇش ھوقۇقىڭىز يوقتەك قىلىدۇ" +msgstr "ئورۇن(ئادرېس) تېپىلمىدى. سىزنىڭ بۇ ھۆججەتنى قويۇش ھوقۇقىڭىز يوقتەك قىلىدۇ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3580 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." -msgstr "" -"سىننى چىقىرىدىغان ئۈسكۈنىنى باشقا پروگرامما ئىشلىتىۋېتىپتۇ. شۇ پروگراممىنى " -"ئاخىرلاشتۇرۇڭ ياكى كۆپ ۋاسىتە سىستېما تاللىغۇچتىن باشقا ئۈسكۈنە تاللاڭ." +msgstr "سىننى چىقىرىدىغان ئۈسكىنىنى باشقا پروگرامما ئىشلىتىۋېتىپتۇ. شۇ پروگراممىنى ئاخىرلاشتۇرۇڭ ياكى Multimedia Systems Selector دىن باشقا ئۈسكىنە تاللاڭ." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3586 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3591 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " "using a sound server." -msgstr "" -"ئۈننى چىقىرىدىغان ئۈسكۈنىنى باشقا پروگرامما ئىشلىتىۋېتىپتۇ. شۇ پروگراممىنى " -"ئاخىرلاشتۇرۇڭ ياكى كۆپ ۋاسىتە سىستېما تاللىغۇچتىن باشقا ئۈسكىنە تاللاڭ.سىز " -"يەنە ئۈن مۇلازىمېتىرىنى ئىشلىتىشنى ئويلىشىپ كۆرسىڭىزمۇ بولىدۇ." +msgstr "ئۈننى چىقىرىدىغان ئۈسكىنىنى باشقا پروگرامما ئىشلىتىۋېتىپتۇ. شۇ پروگراممىنى ئاخىرلاشتۇرۇڭ ياكى Multimedia Systems Selector دىن باشقا ئۈسكىنە تاللاڭ.سىز يەنە ئۈن مۇلازىمېتىرىنى ئىشلىتىشنى ئويلىشىپ كۆرسىڭىزمۇ بولىدۇ." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3604 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3610 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3609 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3615 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "بۇ كىنونى قويۇش ئۈچۈن تېخى ئورنىتىلمىغان قىستۇرما %s كېرەك بولىدۇ." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3611 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3616 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " "installed:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"بۇ كىنونى قويۇش ئۈچۈن تېخى ئورنىتىلمىغان تۆۋەندىكى يەشكۈچلەر كېرەك بولىدۇ:\n" +msgstr "بۇ كىنونى قويۇش ئۈچۈن تېخى ئورنىتىلمىغان تۆۋەندىكى يەشكۈچلەر كېرەك بولىدۇ:\n" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3636 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3641 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." -msgstr "" -"بۇ ھۆججەتنى توردا تۇرۇپ قويغىلى بولمىدى. ئاۋۋال دىسكىغا چۈشۈرۈپ سىناپ بېقىڭ." +msgstr "بۇ ھۆججەتنى توردا تۇرۇپ قويغىلى بولمىدى. ئاۋۋال دىسكىغا چۈشۈرۈپ سىناپ بېقىڭ." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3708 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3713 msgid "Media file could not be played." msgstr "ۋاسىتە ھۆججىتىنى قويغىلى بولمىدى." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5999 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6004 msgid "Surround" msgstr "ئايلانما ئاۋاز" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6001 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6006 msgid "Mono" msgstr "يەككە يوللۇق ئاۋاز" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6348 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6353 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "GStreamer بەكلا كونا نەشرى ئورنىتىلغان." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6355 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6360 msgid "Media contains no supported video streams." -msgstr "ۋاسىتەدە تېخى قوللىمايدىغان ئېقىم بار ئىكەن." +msgstr "ۋاسىتەدە تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدىغان(قوللىمايدىغان) ئېقىم بار ئىكەن." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6840 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6843 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." -msgstr "" -"GStreamer قويۇش نەڭىنى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى. GStreamer نىڭ ئورنىتىلىش " -"ئەھۋالىنى تەكشۈرۈڭ." +msgstr "GStreamer قويۇش نەڭىنى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى. GStreamer نىڭ ئورنىتىلىش ئەھۋالىنى تەكشۈرۈڭ." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6951 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7086 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6954 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7089 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"سىن چىقىرىش ئۈسكۈنەسىنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى. ئۇ يوق بولۇشى مۇمكىن. كۆپ ۋاسىتە " -"تاللىغۇچتىن باشقا بىر سىن چىقىرىش ئۈسكۈنەسىنى تاللاڭ." +msgstr "سىن چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى. ئۇ يوق بولۇشى مۇمكىن. Multimedia Systems Selector دىن باشقا بىر سىن چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى تاللاڭ." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6963 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6966 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." -msgstr "" -"سىن چىقىرىش ئۈسكۈنەسى تېپىلمىدى. سىز GStreamer قسىتۇرمىسىنى ئورنىتىشىڭىز " -"ياكى كۆپ ۋاسىتە تاللىغۇچتىن باشقا بىر سن چىقىرىش ئۈسكۈنەسىنى تاللىشىڭىز " -"زۆرۈر." +msgstr "سىن چىقىرىش ئۈسكۈنىسى تېپىلمىدى. سىز GStreamer قسىتۇرمىسىنى ئورنىتىشىڭىز ياكى Multimedia Systems Selector دىن باشقا بىر سىن چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى تاللىشىڭىز زۆرۈر." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6998 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7001 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " "output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنەسى ئېچىش مەغلۇپ بولدى. سىزنىڭ ئۈن ئۈسكۈنەسىنى ئېچىش " -"ھوقۇقىڭىز يوقتەك قىلىدۇ ياكى ئۈن مۇلازىمېتىرى ئىجرا قىلىنمىغاندەك قىلىدۇ. " -"كۆپ ۋاسىتە تاللىغۇچتىن باشقا ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنەسىنى تاللاڭ." +msgstr "ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنىسى ئېچىش مەغلۇپ بولدى. سىزنىڭ ئۈن ئۈسكۈنىسىنى ئېچىش ھوقۇقىڭىز يوقتەك قىلىدۇ ياكى ئۈن مۇلازىمېتىرى ئىجرا قىلىنمىغاندەك قىلىدۇ. Multimedia Systems Selector دىن باشقا ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى تاللاڭ." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7018 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7021 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " "Selector." -msgstr "" -"ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنەسى تېپىلمىدى. سىز GStreamer قسىتۇرمىسىنى ئورنىتىشىڭىز " -"ياكى كۆپ ۋاسىتە تاللىغۇچتىن باشقا بىر ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنەسىنى تاللىشىڭىز " -"زۆرۈر." +msgstr "ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنىسى تېپىلمىدى. سىز GStreamer قسىتۇرمىسىنى ئورنىتىشىڭىز ياكى Multimedia Systems Selector دىن باشقا بىر ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى تاللىشىڭىز زۆرۈر." #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 @@ -1968,7 +1945,7 @@ msgstr "Totem Bemused مۇلازىمېتىرىنىڭ 1.0 نەشرى" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65 msgid "_Create Video Disc..." -msgstr "سىن دىسكا ياسا(_C)…" +msgstr "سىن دىسكا ياساش(_C)..." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" @@ -1976,7 +1953,7 @@ msgstr "ھازىرقى ئوچۇق كىنونى ئىشلىتىپ DVD ياكى (S) #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68 msgid "Copy Vide_o DVD..." -msgstr "سىن DVDنى كۆچۈر(_O)…" +msgstr "سىن DVDنى كۆچۈر(_O)..." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69 msgid "Copy the currently playing video DVD" @@ -1984,24 +1961,24 @@ msgstr "ھازىر قويۇۋاتقان سىن DVD نى كۆچۈرىدۇ" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71 msgid "Copy (S)VCD..." -msgstr "(S)VCD كۆچۈر…" +msgstr "(S)VCD كۆچۈر..." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72 msgid "Copy the currently playing (S)VCD" msgstr "ھازىر قويۇۋاتقان (S)VCD نى كۆچۈرىدۇ" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:112 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129 msgid "The video disc could not be duplicated." msgstr "سىن دىسكىنى كۆپەيتەلمەيدۇ." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:116 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:267 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276 msgid "The movie could not be recorded." msgstr "كىنونى خاتىرەلىيەلمىدى." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263 msgid "Unable to write a project." msgstr "قۇرۇلۇشقا يازالمىدى." @@ -2014,177 +1991,156 @@ msgid "Video Disc Recorder" msgstr "سىن دىسكا خاتىرىلىگۈچ" #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137 msgid "Chapters" -msgstr "بۆلەكلەر" +msgstr "باپلار" #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Next chapter or movie" msgid "Support chapter markers in movies." -msgstr "كېيىنكى بۆلەك ياكى كىنو" +msgstr "كىنولاردا باپ بەلگىسىنى قوللايدۇ." #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Enter new name for a chapter:" msgid "Name for new chapter:" -msgstr "بۆلەكنىڭ يېڭى ئاتىنى كىرگۈزۈڭ:" +msgstr "يېڭى باپنىڭ ئاتى:" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Load chapters..." msgid "Add Chapter..." -msgstr "بۆلەكنى يۈكلە…" +msgstr "باب قوشۇش..." #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Chapters" msgid "Add New Chapters" -msgstr "بۆلەكلەر" +msgstr "يېڭى بابلارنى قوشۇش" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3 -#, fuzzy #| msgid "Next chapter or movie" msgid "Create a new chapter list for the movie" -msgstr "كېيىنكى بۆلەك ياكى كىنو" +msgstr "كىنوغا يېڭى باب تىزىمى قوشىدۇ" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4 -#, fuzzy #| msgid "Go to chapter" msgid "Go to Chapter" -msgstr "بۆلەككە يۆتكەل" +msgstr "باپقا يۆتكەل" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 -#, fuzzy #| msgid "Go to the chapter menu" msgid "Go to the chapter in the movie" -msgstr "بۆلۈم تىزىملىكىگە يۆتكەل" +msgstr "كىنودىكى كۆرسىتىلگەن باپقا يۆتكىلىدۇ" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 -#, fuzzy #| msgid "Load chapters..." msgid "Load Chapters..." -msgstr "بۆلەكنى يۈكلە…" +msgstr "باپلارنى ئوقۇش..." #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7 -#, fuzzy #| msgid "Load chapters from external file" msgid "Load chapters from an external CMML file" -msgstr "سىرتقى ھۆججەتتىن بۆلەكنى يۈكلە" +msgstr "سىرتقى CMML ھۆججىتىدىن باپلارنى ئوقۇيدۇ" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8 -#, fuzzy #| msgid "No chapters data" msgid "No chapter data" -msgstr "بۆلەك سانلىق مەلۇماتى يوق" +msgstr "باب سانلىق-مەلۇماتلىرى يوق" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 -#, fuzzy #| msgid "Chapters" msgid "Remove Chapter" -msgstr "بۆلەكلەر" +msgstr "باب ئۆچۈر" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 -#, fuzzy #| msgid "Remove chapter from the list" msgid "Remove the chapter from the list" -msgstr "بۆلەكنى تىزىملىكتىن چىقىرىۋەت" +msgstr "تىزىمدىن باپلارنى ئۆچۈرىدۇ" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 msgid "Save Changes" msgstr "ئۆزگەرتكەننى ساقلا" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 -#, fuzzy #| msgid "Go to chapter" msgid "_Go to Chapter" -msgstr "بۆلەككە يۆتكەل" +msgstr "باپقا تۆتكەل(_G)" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13 -#, fuzzy #| msgid "_Remove" msgid "_Remove Chapter" -msgstr "چىقىرىۋەت(_R)" +msgstr "باپنى چىقىرىۋەت(_R)" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 #, c-format msgid "" "<b>Title: </b>%s\n" "<b>Start time: </b>%s" -msgstr "" -"<b>ماۋزۇ: </b>%s\n" +msgstr "<b>ماۋزۇ: </b>%s\n" "<b>باشلىنىش ۋاقتى: </b>%s" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:330 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328 msgid "Error while reading file with chapters" msgstr "بۆلەك ئىشلىتىپ ھۆججەت ئوقۇغاندا خاتالىق كۆرۈلدى" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:545 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543 msgid "Chapter with the same time already exists" -msgstr "ئوخشاش ۋاقىتتىكى بۆلەك مەۋجۇد" +msgstr "ئوخشاش ۋاقىتتىكى بۆلەك مەۋجۇت" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:546 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544 #| msgid "Try another name or remove an existing chapter" msgid "Try another name or remove an existing chapter." -msgstr "باشقا ئاتنى سىناڭ ياكى نۆۋەتتىكى مەۋجۇد بۆلەكنى چىقىرىۋېتىڭ" +msgstr "باشقا نامدا سىناپ كۆرۈڭ ياكى بارىنى چىقىرىۋېتىڭ." -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:719 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717 msgid "Error while writing file with chapters" msgstr "بۆلەك ئىشلىتىپ ھۆججەت يازغاندا خاتالىق كۆرۈلدى" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:844 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842 msgid "Error occurred while saving chapters" msgstr "بابلارنى ساقلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:845 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843 msgid "" "Please check you have permission to write to the folder containing the movie." -msgstr "" +msgstr "كىنو بار مۇندەرىجىگە يېزىش ھوقۇقىڭىز بارمىكەن تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ." -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:978 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976 #| msgid "Open Chapters File" msgid "Open Chapter File" -msgstr "بۆلەك ھۆججەتنى ئاچ" +msgstr "باب ھۆججىتىنى ئېچىش" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1095 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093 #| msgid "Save Screenshot" msgid "Chapter Screenshot" -msgstr "ئېكران كەسمىسىنى ساقلا" +msgstr "باپنىڭ ئېكران كۆرۈنۈشى" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1106 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104 #| msgid "Open Chapters File" msgid "Chapter Title" -msgstr "بۆلەك ھۆججەتنى ئاچ" +msgstr "باب ماۋزۇسى" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182 msgid "Save changes to chapter list before closing?" -msgstr "" +msgstr "تاقاشتىن بۇرۇن ئۆزگىرىشلەرنى باب تىزىمىغا ساقلىسۇنمۇ؟" #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187 #| msgid "Continue without" msgid "Close without Saving" -msgstr "ئىشلەتمەي داۋاملاشتۇر" +msgstr "ساقلىماي تاقا" #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189 #| msgid "Square" msgid "Save" -msgstr "تۆت چاسا" +msgstr "ساقلا" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." -msgstr "" +msgstr "ساقلىمىسىڭىز باب تىزىمىدىكى ئۆزگىرىشلەر يوقايدۇ." -#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:559 +#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642 msgid "Failed to parse CMML file" -msgstr "CMML ھۆججەتنى يېشەلمىدى" +msgstr "CMML ھۆججىتىنى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى" #. Translators: this refers to a media file #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105 @@ -2208,26 +2164,16 @@ msgstr "D-Bus مۇلازىمىتى" msgid "" "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " "subsystem." -msgstr "" -"D-Bus تارماق سىستېمىغا نۆۋەتتە قويۇۋاتقان سىننىڭ ئۇقتۇرۇش قىستۇرمىسىنى " -"يوللايدۇ." +msgstr "D-Bus تارماق سىستېمىغا نۆۋەتتە قويۇۋاتقان سىننىڭ ئۇقتۇرۇش قىستۇرمىسىنى يوللايدۇ." -#: ../src/plugins/galago/galago.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 msgid "Instant Messenger status" msgstr "مۇڭداشقۇ ھالىتى" -#: ../src/plugins/galago/galago.plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" msgstr "كىنو قويۇۋاتقاندا مۇڭداشقۇنىڭ ھالىتىنى ئايرىلغان دەپ تەڭشەيدۇ" -#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:117 -msgid "Error loading Galago plugin" -msgstr "Galago قىستۇرمىنى يۈكلەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" - -#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:117 -msgid "Could not connect to the Galago daemon." -msgstr "Galago نازارەتچىگە باغلىنالمىدى" - #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 msgid "Gromit Annotations" msgstr "Gromit ئىزاھاتى" @@ -2252,15 +2198,13 @@ msgstr "يېقىنقى 7 كۈندىكى BBC iPlayer مۇلازىمىتىنىڭ S #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66 msgid "Error listing channel categories" -msgstr "قانال كاتېگورىيەسىنى كۆرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" +msgstr "قانال كاتېگورىيىسىنى كۆرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66 msgid "" "There was an unknown error getting the list of television channels available " "on BBC iPlayer." -msgstr "" -"BBC iPlayer دا ئىشلەتكىلى بولىدىغان تېلېۋېزىيە قاناللىرىنى قوبۇل " -"قىلىۋاتقاندا نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى." +msgstr "BBC iPlayer دا ئىشلەتكىلى بولىدىغان تېلېۋىزىيە قاناللىرىنى قوبۇل قىلىۋاتقاندا نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى." #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can #. then queue off the expander to load the programme listing for this category @@ -2281,7 +2225,7 @@ msgstr "بۇ قانال ۋە تۈرنىڭ تىزىملىكىگە ئېرىشىش #: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299 msgid "<no reason given>" -msgstr "" +msgstr "<سەۋەبى يوق>" #: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300 #, python-format @@ -2290,7 +2234,7 @@ msgstr "پروگراممىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ (\"%s\")" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1 msgid "By artist" -msgstr "سەنئەتكار بويىچە" +msgstr "ئورۇنلىغۇچى" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2 msgid "By tag" @@ -2298,7 +2242,7 @@ msgstr "بەلگە بويىچە" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3 msgid "Jamendo Album Page" -msgstr "Jamendo پىلاستىنكا توپلام بېتى" +msgstr "Jamendo پلاستىنكا توپلام بېتى" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4 msgid "Latest Releases" @@ -2306,7 +2250,7 @@ msgstr "ئەڭ يېڭى تارقاتقىنى" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5 msgid "Number of albums to _retrieve:" -msgstr "ئىزدەيدىغان پىلاستىنكا توپلام سانى(_R):" +msgstr "ئىزدەيدىغان پلاستىنكا توپلام سانى(_R):" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 msgid "Popular" @@ -2317,14 +2261,14 @@ msgid "Preferred audio _format:" msgstr "ئالدىن تاللىنىدىغان ئۈن فورماتى(_F):" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 msgid "Search Results" msgstr "ئىزدەش نەتىجىسى" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10 msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" -msgstr "توركۆرگۈدە Jamendo پىلاستىنكا توپلام بېتىنى ئاچ(_O)" +msgstr "توركۆرگۈدە Jamendo پلاستىنكا توپلام بېتىنى ئاچ(_O)" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127 @@ -2334,9 +2278,7 @@ msgstr "Jamendo" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2 msgid "" "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." -msgstr "" -"Jamendo توپلىغان ئىجادىيەت ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىدە تارقىتىلغان كۆپ " -"مىقداردىكى نەغمىنى تىڭشاش." +msgstr "Jamendo توپلىغان ئىجادىيەت ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىدە تارقىتىلغان كۆپ مىقداردىكى نەغمىنى تىڭشاش." #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58 msgid "You need to install the Python simplejson module." @@ -2385,7 +2327,7 @@ msgstr "%02d. %s" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:296 #, python-format msgid "Album: %s" -msgstr "پىلاستىنكا توپلىمى: %s" +msgstr "پلاستىنكا توپلىمى: %s" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298 #, python-format @@ -2393,19 +2335,17 @@ msgid "Duration: %s" msgstr "داۋاملاشقان ۋاقىت: %s" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355 -#, fuzzy #| msgid "Fetching albums, please wait..." msgid "Fetching albums, please wait…" -msgstr "پىلاستىنكا توپلىمىغا ئېرىشىۋاتىدۇ، سەل كۈتۈڭ…" +msgstr "ئالبوملارنى ئوقۇۋاتىدۇ، سەل ساقلاڭ..." #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:410 #, python-format msgid "" "Failed to connect to Jamendo server.\n" "%s." -msgstr "" -"Jamendo مۇلازىمېتىرىغا باغلىنالمىدى.\n" -"%s" +msgstr "Jamendo مۇلازىمېتىرىغا باغلىنىش مەغلۇپ بولدى.\n" +"%s." #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:412 #, python-format @@ -2414,7 +2354,7 @@ msgstr "Jamendo مۇلازىمېتىر قايتۇرغان كود %s." #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:416 msgid "An error occurred while fetching albums." -msgstr "پىلاستىنكا توپلىمىغا ئېرىشىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." +msgstr "پلاستىنكا توپلىمىغا ئېرىشىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times longer than an hour @@ -2445,7 +2385,7 @@ msgstr "Jamendo دىن چۈشۈرگەن ئۈن فورماتى" #: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Number of results per page" -msgstr "ھەر بىر بەتتىكى نەتىجە سانى" +msgstr "بىر بەتتىكى نەتىجە سانى" #: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" @@ -2458,11 +2398,11 @@ msgstr "Jamendo دىن ئۈن چۈشۈرگەندە ئالدىن ئىشلىتىد #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" -msgstr "ئىنفىرا قىزىل نۇرلۇق تىزگىنەك" +msgstr "ئىنفرا قىزىل نۇرلۇق تىزگىنەك" #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 msgid "Support infrared remote control" -msgstr "ئىنفىرا قىزىل نۇرلۇق تىزگىنەكنى قوللايدۇ" +msgstr "ئىنفرا قىزىل نۇرلۇق تىزگىنەكنى قوللايدۇ" #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242 msgid "Couldn't initialize lirc." @@ -2474,7 +2414,7 @@ msgstr "lirc سەپلىمىسىنى ئوقۇيالمىدى." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 msgid "Download Movie Subtitles" -msgstr "كىنو يېزىقىنى چۈشۈر" +msgstr "فىلىم يېزىقىنى چۈشۈرۈش" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 msgid "Language" @@ -2498,22 +2438,22 @@ msgstr "ئېكران خەت چۈشۈرگۈچ" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44 msgid "Brasilian Portuguese" -msgstr "برازىلىيە پورتۇگالچە" +msgstr "بىرازىلىيە پورتۇگالچە" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" -msgstr "OpenSubtitles تور بېكەت بىلەن ئالاقە قىلالمىدى" +msgstr "OpenSubtitles تورتۇراسى بىلەن ئالاقە قىلالمىدى." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268 msgid "No results found" -msgstr "نەتىجە تېپىلمىدى" +msgstr "نەتىجە يوق" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374 msgid "Subtitles" -msgstr "ئېكران خېتى" +msgstr "ئاستىدىكى خېتى" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected @@ -2528,26 +2468,23 @@ msgid "Rating" msgstr "دەرىجە" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426 -#, fuzzy #| msgid "Download Movie Subtitles" msgid "_Download Movie Subtitles…" -msgstr "كىنو يېزىقىنى چۈشۈر" +msgstr "فىلىم يېزىقىنى چۈشۈرۈش(_M)…" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" -msgstr "OpenSubtitles دىن فىلىم خېتىنى چۈشۈر" +msgstr "OpenSubtitles دىن فىلىم يېزىقىنى چۈشۈر" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486 -#, fuzzy #| msgid "Searching subtitles..." msgid "Searching subtitles…" -msgstr "ئېكران خېتىنى ئىزدەۋاتىدۇ…" +msgstr "فىلىم يېزىقىنى ئىزدەۋاتىدۇ…" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544 -#, fuzzy #| msgid "Downloading the subtitles..." msgid "Downloading the subtitles…" -msgstr "ئېكران خېتىنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ…" +msgstr "فىلىم يېزىقىنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ…" #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Subtitle language" @@ -2559,7 +2496,7 @@ msgstr "ئىزدىگەن كىنو ئىشلىتىدىغان تىل." #: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 msgid "Always On Top" -msgstr "ھەمىشە ئەڭ ئۈستىدە" +msgstr "دائىم چوققىدا تۇرۇش" #: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 msgid "Keep the main window on top when playing a movie" @@ -2569,57 +2506,6 @@ msgstr "كىنو قويغاندا ئاساسىي كۆزنەك ئەڭ ئۈستى msgid "Properties" msgstr "خاسلىق" -#. Dimensions -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 -msgctxt "Dimensions" -msgid "N/A" -msgstr "ئۇچۇر يوق" - -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 -msgctxt "Video bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "ئۇچۇر يوق" - -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:250 -msgctxt "Frame rate" -msgid "N/A" -msgstr "ئۇچۇر يوق" - -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:273 -msgctxt "Audio bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "ئۇچۇر يوق" - -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:273 -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" - -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:247 -#, c-format -msgid "%d frame per second" -msgid_plural "%d frames per second" -msgstr[0] "%d كاندۇك/سېكۇنت" - -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:276 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:276 -msgctxt "Sample rate" -msgid "N/A" -msgstr "ئۇچۇر يوق" - #: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2 #, no-c-format msgid "" @@ -2628,13 +2514,7 @@ msgid "" "%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the " "machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case " "• %U: the user's real name • %%: the percent sign" -msgstr "" -"توردا قويۇش تىزىملىكىنى تارقاتقاندا تور مۇلازىمېتىر ئاتىغا ئىشلىتىدىغان " -"فورمات بەلگە تىزىقى. تۆۋەندىكى فورمات ئورۇن بەلگىسىنى ئىشلىتىشكە بولىدۇ: • %" -"a: g_get_application_name() قايتۇرغان پروگرامما ئىسمى: %h: بۇ كومپيۇتېرنىڭ " -"ئىسمى، چوڭ يېزىلىش شەكلىنى ئىشلىتىدۇ. %u: ئىشلەتكۈچى تىزىمغا كىرىش ئاتى، چوڭ " -"يېزىلىش شەكلىنى ئىشلىتىدۇ.%U: ئىشلەتكۈچىنىڭ ھەقىقىي ئاتى • %%: پىرسەنت " -"بەلگىسى" +msgstr "توردا قويۇش تىزىملىكىنى تارقاتقاندا تور مۇلازىمېتىر ئاتىغا ئىشلىتىدىغان فورمات بەلگە تىزىقى. تۆۋەندىكى فورمات ئورۇن بەلگىسىنى ئىشلىتىشكە بولىدۇ: • %a: g_get_application_name() قايتۇرغان پروگرامما ئىسمى: %h: بۇ كومپيۇتېرنىڭ ئىسمى، چوڭ يېزىلىش شەكلىنى ئىشلىتىدۇ. %u: ئىشلەتكۈچى تىزىمغا كىرىش ئاتى، چوڭ يېزىلىش شەكلىنى ئىشلىتىدۇ.%U: ئىشلەتكۈچىنىڭ ھەقىقىي ئاتى • %%: پىرسەنت بەلگىسى" #: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Format for network service name" @@ -2672,10 +2552,8 @@ msgid "" "The name used for announcing the playlist service on the network.\n" "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name." -msgstr "" -"توردىكى قويۇش تىزىملىكى مۇلازىمىتىدە ئېلان قىلىدىغان ئات.\n" -"كۆرۈنگەن بارلىق ھەرپ تىزمىسى<b>%u</b> ئىسمىڭىزغا ئالماشتۇرۇلىدۇ ھەمدە <b>%h</" -"b> ئىسمىڭىزغا ئالماشتۇرۇلىدۇ." +msgstr "توردىكى قويۇش تىزىملىكى مۇلازىمىتىدە ئېلان قىلىدىغان ئات.\n" +"كۆرۈنگەن بارلىق ھەرپ تىزمىسى<b>%u</b> ئىسمىڭىزغا ئالماشتۇرۇلىدۇ ھەمدە <b>%h</b> ئىسمىڭىزغا ئالماشتۇرۇلىدۇ." #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" @@ -2685,10 +2563,7 @@ msgstr "شىفىرلانغان كېلىشىم ئىشلەتHTTPS(_E)" msgid "" "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." -msgstr "" -"Totem نى سازلاشنىڭ ئالدىنى ئېلىشقا ئىشلىتىدىغان rpdb2 مۇلازىمېتىر ئىجازەت " -"بېرىلمىگەن تور زىيارەت ئىمغا يولۇقتى. ئەگەر بوش قالدۇرۇلسا، كۆڭۈلدىكى " -"ئەھۋالدا 'totem' ئىم سۈپىتىدە ئىشلىتىلىدۇ." +msgstr "Totem نى سازلاشنىڭ ئالدىنى ئېلىشقا ئىشلىتىدىغان rpdb2 مۇلازىمېتىر ئىجازەت بېرىلمىگەن تور زىيارەت ئىمغا يولۇقتى. ئەگەر بوش قالدۇرۇلسا، كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا 'totem' ئىم سۈپىتىدە ئىشلىتىلىدۇ." #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "rpdb2 password" @@ -2717,17 +2592,17 @@ msgid "Movie stream" msgstr "كىنو ئېقىمى" #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961 msgid "Playing a movie" -msgstr "كىنو قويۇۋاتىدۇ" +msgstr "كىنو قويىدۇ" #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 msgid "Calculate the number of screenshots" -msgstr "ئېكران كەسمىسىنىڭ سانىنى ھېسابلايدۇ" +msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشىنىڭ سانىنى ھېسابلايدۇ" #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 msgid "Number of screenshots:" -msgstr "ئېكران كەسمىسىنىڭ سانى:" +msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشى سانى:" #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 msgid "Screenshot width (in pixels):" @@ -2749,7 +2624,7 @@ msgstr "ئاتى(_N):" #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 msgid "Screenshot.png" -msgstr "ئېكران كەسمىسى.png" +msgstr "Screenshot.png" #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 msgid "Save Gallery" @@ -2777,11 +2652,11 @@ msgstr "رەسىم توپلىمىنى \"%s\" غا ساقلا" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113 msgid "There was an error saving the screenshot." -msgstr "ئېكران كەسمىسىنى ساقلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى." +msgstr "تۇتۇلغان رەسىمنى ساقلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139 msgid "Save Screenshot" -msgstr "ئېكران كەسمىسىنى ساقلا" +msgstr "تارتىلغان سۈرەتنى ساقلاش" #. Create the screenshot widget #. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique @@ -2797,15 +2672,15 @@ msgstr "Totem سىندىن ئېكران كەسمىسى تۇتالمايدۇ." #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." -msgstr "بۇ ئەھۋال يۈز بەرمەسلىكى كېرەك؛ كەمتۈكلۈك مەلۇماتى تەييارلاڭ." +msgstr "بۇ ئەھۋال يۈز بەرمەسلىكى كېرەك؛ كەمتۈك مەلۇماتى تەييارلاڭ" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 msgid "Take _Screenshot..." -msgstr "ئېكران كەسمىسى تۇت…(_S)" +msgstr "ئېكران كەسمىسى تۇت...(_S)" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 msgid "Take a screenshot" -msgstr "ئېكران كەسمىسى تۇت" +msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشىنى رەسىمگە ئال" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 msgid "Create Screenshot _Gallery..." @@ -2817,64 +2692,67 @@ msgstr "ئېكران كەسمىسى توپلىمىنى قۇر" #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "سېكۇنت" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185 -msgid "seconds" -msgstr "سېكۇنت" - -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:191 -msgid "Skip to" -msgstr "ئاتلا" +#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value +#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the +#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and +#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190 +msgctxt "Skip To label length" +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197 +#| msgid "Skip to" +msgid "Skip To" +msgstr "ئاتلاش" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 -msgid "_Skip to..." -msgstr "ئاتلا(_S)…" +#| msgid "_Skip to..." +msgid "_Skip To..." +msgstr "غا ئاتلاش(_S) …" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 msgid "Skip to a specific time" -msgstr "بەلگىلەنگەن ۋاقىتقا ئاتلا" +msgstr "بەلگىلەنگەن ۋاقىتقا بېرىش" #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 msgid "_Skip to:" -msgstr "ئاتلا:" - -#. Display an error -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173 -#, c-format -msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s" -msgstr "%s نىڭ ئاتى ۋە كىچىك سۈرەتكە ئېرىشەلمىدى: %s" - -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174 -msgid "File Error" -msgstr "ھۆججەت خاتالىقى" +msgstr "غا ئاتلاپ ئۆتۈش(_S) ...." -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676 msgid "Could not connect to Tracker" msgstr "Tracker غا باغلىنالمىدى" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594 msgid "No results" msgstr "نەتىجە يوق" #. Translators: -#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example: -#. * Showing 10-20 of 128 matches -#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: -#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283 +#. * This is used to show which items are listed in the +#. * list view, for example: +#. * +#. * Showing 10-20 of 128 matches +#. * +#. * This is similar to what web searches use, eg. +#. * Google on the top-right of their search results +#. * page show: +#. * +#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar +#. * +#. +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618 #, c-format msgid "Showing %i - %i of %i match" msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" -msgstr[0] "كۆرسەتكىنى %i - %i، جەمئى %i" +msgstr[0] "كۆرسەتكىنى %i - %i، جەمئىي %i" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823 msgid "Page" msgstr "بەت" @@ -2912,6 +2790,7 @@ msgid "Videos" msgstr "سىنلار" #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803 msgid "_Open in Web Browser" msgstr "توركۆرگۈدە ئاچ(_O)" @@ -2924,47 +2803,51 @@ msgstr "بۇ سىننى توركۆرگۈدە ئاچىدۇ" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:281 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279 msgid "Cancelling query…" -msgstr "سۈرۈشتۈرۈشتىن ۋاز كېچىۋاتىدۇ…" - -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:342 -msgid "Error Looking Up Video URI" -msgstr "سىن URI نى ئىزدەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" +msgstr "سۈرۈشتۈرۈشتىن ۋاز كېچىۋاتىدۇ..." #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is #. * if we're receiving a protocol error). #. Spew out the error message as provided -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:626 -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:631 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429 msgid "Error Searching for Videos" msgstr "سىن ئىزدەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:627 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425 msgid "" "The response from the server could not be understood. Please check you are " "running the latest version of libgdata." -msgstr "" -"مۇلازىمېتىر قايتۇرغان جاۋابنى چۈشۈنەلمىدى. libgdata نىڭ ئەڭ يېڭى نەشرىنى " -"ئىشلىتىۋاتقانلىقىڭىزنى تەكشۈرۈڭ." +msgstr "مۇلازىمېتىر قايتۇرغان جاۋابنى چۈشىنەلمىدى. libgdata نىڭ ئەڭ يېڭى نەشرىنى ئىشلىتىۋاتقانلىقىڭىزنى تەكشۈرۈڭ." #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618 msgid "Fetching search results…" -msgstr "ئىزدەش نەتىجىلىرىگە ئېرىشىۋاتىدۇ…" +msgstr "ئىزدەش نەتىجىسىنى ئوقۇۋاتىدۇ..." #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:868 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680 msgid "Fetching related videos…" -msgstr "مۇناسىۋەتلىك سىنلارغا ئېرىشىۋاتىدۇ…" +msgstr "مۇناسىۋەتلىك سىنلارنى ئوقۇۋاتىدۇ..." -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:920 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732 msgid "Error Opening Video in Web Browser" msgstr "سىننى توركۆرگۈدە ئېچىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:940 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752 msgid "Fetching more videos…" -msgstr "تېخىمۇ كۆپ سىنلارغا ئېرىشىۋاتىدۇ…" +msgstr "تېخى جىق سىنلارنى ئوقۇۋاتىدۇ..." + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797 +msgid "Video Format Not Supported" +msgstr "سىن فورماتىنى قوللىمايدۇ" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799 +msgid "" +"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you " +"like to open it in your web browser instead?" +msgstr "بۇ سىننىڭ فورماتى Totem قوللايدىغان ھېچقانداق فورماتتا ئەمەس ئىكەن. شۇڭا ئۇنى توركۆرگۈدە ئېچىپ باقامسىز؟" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431 msgid "No URI to play" @@ -2973,31 +2856,31 @@ msgstr "قويىدىغان URI يوق" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "«%s»دا ئاچ(_O)" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" -msgstr "%s نى ئىشلىتىۋاتقان كىنو قويغۇچ " +msgstr "%s نى ئىشلىتىۋاتقان كىنو قويغۇچ" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Totem توركۆرگۈ قىستۇرمىسى" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2198 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195 msgid "No playlist or playlist empty" -msgstr "قويۇش تىزىملىكى يوق ياكى قويۇش تىزىملىكى بوش" +msgstr "قويۇش تىزىملىكى يوق ياكى قويۇش تىزىملىكى قۇرۇق" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2289 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286 msgid "Movie browser plugin" -msgstr "كىنو توركۆرگۈ قىستۇرمىسى" +msgstr "كىنو كۆرگۈ قىستۇرمىسى" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2305 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "سىستېما ئورنىتىشىنى دەلىللەڭ. ھازىر Totem چېكىنىدۇ." +msgstr "سىستېمىڭىزنىڭ ئورنىتىلىش ئەھۋالىنى تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ. Totem قىستۇرمىسى ھازىر ئاخىرلىشىدۇ." #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 msgid "Interactive Python console." @@ -3041,10 +2924,35 @@ msgid "" "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " "default password ('totem')." -msgstr "" -"جەزملە چېكىلگەندىن كېيىن، Totem سىزنىڭ winpdb ياكى rpdb2 غا باغلانغۇچە " -"كۈتىدۇ. ئەگەر سىز DConf دا سازلىغۇچ ئىمنى تەڭشىمىگەن بولسىڭىز، كۆڭۈلدىكى ئىم " -"('totem')نى ئىشلىتىدۇ." +msgstr "جەزملە چېكىلگەندىن كېيىن، Totem سىزنىڭ winpdb ياكى rpdb2 غا باغلانغۇچە كۈتىدۇ. ئەگەر سىز DConf دا سازلىغۇچ ئىمنى تەڭشىمىگەن بولسىڭىز، كۆڭۈلدىكى ئىم ('totem')نى ئىشلىتىدۇ." + +#~ msgid "Enable visual effects?" +#~ msgstr "كۆرۈنۈش ئۈنۈمىنى قوزغىتامدۇ؟" + +#~ msgid "" +#~ "It seems you are running Totem remotely.\n" +#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?" +#~ msgstr "" +#~ "Totem نى يىراقتا تۇرۇپ ئىجرا قىلىۋاتقاندەك قىلىسىز. كۆرۈنۈش ئۈنۈمىنى " +#~ "راستلا ئىناۋەتلىك قىلسۇنمۇ؟" + +#~ msgid "Error loading Galago plugin" +#~ msgstr "Galago قىستۇرمىنى يۈكلەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon." +#~ msgstr "Galago نازارەتچىگە باغلىنالمىدى" + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "سېكۇنت" + +#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s" +#~ msgstr "%s نىڭ ئاتى ۋە كىچىك سۈرەتكە ئېرىشەلمىدى: %s" + +#~ msgid "File Error" +#~ msgstr "ھۆججەت خاتالىقى" + +#~ msgid "Error Looking Up Video URI" +#~ msgstr "سىن URI نى ئىزدەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" #~ msgid "Chapters support" #~ msgstr "بۆلەك قوللاش" |