summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBaris Cicek <bcicek@src.gnome.org>2006-09-04 19:38:06 +0000
committerBaris Cicek <bcicek@src.gnome.org>2006-09-04 19:38:06 +0000
commita29ba689ccd9dd7850eeeca530a061460e972f63 (patch)
treeb6393a9759f0fe6fc39f2404d501fa50f7a72c2e /po/tr.po
parent5501c248d977dd0349dde16e1c61b3ccd7aca8c1 (diff)
Updated Turkish Translation
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po1149
1 files changed, 749 insertions, 400 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 7b2cefe3..77303985 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,16 +1,17 @@
-# Turkish translation of totem.
-# Copyright (C) 2003 totem's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the totem package.
-# Caner Baydemir <caner.baydemir@gelecek.com.tr>, 2003
-# Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>, 2005.
-#
+# Turkish translation of totem.
+# Copyright (C) 2003 totem's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Caner Baydemir <caner.baydemir@gelecek.com.tr>, 2003
+# Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>, 2005.
+# Onur Can ÇAKMAK <onur.cakmak@gmail.com>, 2006.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-05 18:46+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-04 20:21+0300\n"
-"Last-Translator: Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-04 22:37+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-29 15:13+0200\n"
+"Last-Translator: Onur Can ÇAKMAK <onur.cakmak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,7 +30,10 @@ msgstr "Aşağı Taşı"
msgid "Move Up"
msgstr "Yukarı Taşı"
-#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:115
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:894
+#: ../src/totem-sidebar.c:117
msgid "Playlist"
msgstr "Çalma Listesi"
@@ -57,51 +61,51 @@ msgstr "_Oynat / Beklet"
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Filmi oynat veya beklet"
-#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Önceki bölüm veya film"
-#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:71
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
msgid "Show _Controls"
msgstr "_Kontrolleri Göster"
-#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:73
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
msgid "Show controls"
msgstr "Kontrolleri göster"
-#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:76
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Geriye doğru _atla"
-#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:77
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
msgid "Skip _Forward"
msgstr "İleri doğr_u atla"
-#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:78
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
msgid "Skip backwards"
msgstr "Geriye doğru atla"
-#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:79
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
msgid "Skip forward"
msgstr "İleri doğru atla"
-#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:102
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "Sesi _Düşür"
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Sesi Düşür"
-#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:103
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "Sesi _Yükselt"
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Sesi Yükselt"
-#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:105
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
msgid "Volume up"
msgstr "Sesi yükselt"
-#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:128
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Sonraki Bölüm/Film"
-#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:130
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Önceki Bölüm/Film"
@@ -110,23 +114,21 @@ msgstr "_Önceki Bölüm/Film"
msgid " "
msgstr " "
-#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../data/properties.glade.h:2
msgid "0 frames per second"
msgstr "Saniyede 0 çerçeve"
-#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../data/properties.glade.h:3
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"
#. 0 seconds
#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
-#: ../src/backend/video-utils.c:276
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
msgid "0 seconds"
msgstr "0 saniye"
-#. Dimensions
-#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../data/properties.glade.h:5
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"
@@ -170,14 +172,22 @@ msgstr "Süre:"
msgid "Framerate:"
msgstr "Çerçeve Hızı:"
+#. Dimensions
#. Video Codec
#. Audio Codec
-#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:151
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:162
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2025
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
@@ -189,10 +199,10 @@ msgstr "Başlık:"
#. Artist
#. Album
#. Year
-#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:138
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:140
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
@@ -224,7 +234,7 @@ msgstr "_Masaüstüne ekran görüntüsü kaydet"
msgid "Save screenshot to _file:"
msgstr "Ekran Görüntüsünü dosyaya _kaydet:"
-#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
msgid "Skip to"
msgstr "Atla"
@@ -237,15 +247,13 @@ msgid "seconds"
msgstr "saniye"
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Film Oynatıcı"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Filmleri ve şarkıları çal"
-#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:97
-#: ../src/totem.c:678 ../src/totem.c:3376 ../src/totem.c:3393
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem Film Oynatıcı"
-
#: ../data/totem.glade.h:2
msgid ""
"14.4 Kbps Modem\n"
@@ -303,13 +311,13 @@ msgid "<b>Networking</b>"
msgstr "<b>Ağ</b>"
#: ../data/totem.glade.h:21
-msgid "<b>Subtitles</b>"
-msgstr "<b>Alt yazılar</b>"
-
-#: ../data/totem.glade.h:22
msgid "<b>TV-Out</b>"
msgstr "<b>TV Çıkışı</b>"
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Altyazılar</b>"
+
#: ../data/totem.glade.h:23
msgid "<b>Visual Effects</b>"
msgstr "<b>Görsel Efektler</b>"
@@ -330,7 +338,7 @@ msgstr "Her zaman en _Üstte"
msgid "Always on top"
msgstr "Her zaman en üstte"
-#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:90
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
@@ -423,87 +431,99 @@ msgstr "Yerel olmayan bir dosya aç"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Oynat/Beklet"
-#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Terci_hler"
+
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
-#: ../data/totem.glade.h:56
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "_Öntanımlı Değerlere Dön"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Boyutlandır _1:1"
-#: ../data/totem.glade.h:57
+#: ../data/totem.glade.h:59
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Boyutlandır _2:1"
-#: ../data/totem.glade.h:58
+#: ../data/totem.glade.h:60
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "Film boyutunun yarısına yeniden boyutlandır"
-#: ../data/totem.glade.h:59
+#: ../data/totem.glade.h:61
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "Film boyutunun iki katına yeniden boyutlandır"
-#: ../data/totem.glade.h:60
+#: ../data/totem.glade.h:62
msgid "Resize to video size"
msgstr "Film boyutunu yeniden boyutlandır"
-#: ../data/totem.glade.h:61
+#: ../data/totem.glade.h:63
msgid "S_ubtitles"
msgstr "Al_tyazılar"
-#: ../data/totem.glade.h:62
+#: ../data/totem.glade.h:64
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Doy_gunluk:"
-#: ../data/totem.glade.h:63
+#: ../data/totem.glade.h:65
msgid "Set the aspect ratio"
msgstr "Görüntü oranını ayarla"
-#: ../data/totem.glade.h:64
+#: ../data/totem.glade.h:66
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Tekrar kipini tanımla"
-#: ../data/totem.glade.h:65
+#: ../data/totem.glade.h:67
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Rastgele kipini tanımla"
-#: ../data/totem.glade.h:66
+#: ../data/totem.glade.h:68
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Görüntü oranını 16:9 (Anamorfik) olarak ayarlar"
-#: ../data/totem.glade.h:67
+#: ../data/totem.glade.h:69
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Görüntü oranını 2.11:1 (DVB) olarak ayarlar"
-#: ../data/totem.glade.h:68
+#: ../data/totem.glade.h:70
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Görüntü orarnını 4:3 (TV) olarak ayarlar"
-#: ../data/totem.glade.h:69
+#: ../data/totem.glade.h:71
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Görüntü oranını otomatik olarak ayarlar"
-#: ../data/totem.glade.h:70
+#: ../data/totem.glade.h:72
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Görüntü oranını kare olarak ayarlar"
-#: ../data/totem.glade.h:72
+#: ../data/totem.glade.h:74
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Ses dosyası yüklendiğinde _görsel efektleri göster"
-#: ../data/totem.glade.h:74
+#: ../data/totem.glade.h:76
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Yan çubuğu göster ya da gizle"
-#: ../data/totem.glade.h:75
+#: ../data/totem.glade.h:77
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Ras_gele kip"
-#: ../data/totem.glade.h:80
+#: ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Side_bar"
+msgstr "Kenar _çubuğu"
+
+#: ../data/totem.glade.h:83
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Belirli bir zamana geç"
-#: ../data/totem.glade.h:81
+#: ../data/totem.glade.h:84
msgid ""
"Small\n"
"Normal\n"
@@ -515,11 +535,11 @@ msgstr ""
"Büyük\n"
"Çok Büyük"
-#: ../data/totem.glade.h:85
+#: ../data/totem.glade.h:88
msgid "Square"
msgstr "Kare"
-#: ../data/totem.glade.h:86
+#: ../data/totem.glade.h:89
msgid ""
"Stereo\n"
"4-channel\n"
@@ -535,170 +555,212 @@ msgstr ""
"5.1 kanal\n"
"AC3 Ara bağlantısı"
-#: ../data/totem.glade.h:92
+#: ../data/totem.glade.h:95
msgid "Subtitles"
-msgstr "Alt yazılar"
+msgstr "Altyazılar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "A_çı değiştir"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Açı değiştir"
-#: ../data/totem.glade.h:93
+#: ../data/totem.glade.h:98
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Tam ekrana geç"
-#: ../data/totem.glade.h:94
-msgid "Take _Screenshot"
-msgstr "Ekran görüntü_sü al"
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Ekran _Görüntüsü Al"
-#: ../data/totem.glade.h:95
+#: ../data/totem.glade.h:100
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Ekran görüntüsü al"
-#: ../data/totem.glade.h:96
+#: ../data/totem.glade.h:101
msgid "Time:"
msgstr "Zaman:"
-#: ../data/totem.glade.h:98
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:750 ../src/totem.c:3655
+#: ../src/totem.c:3672
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem Film Oynatıcı"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Totem Özellikler"
-#: ../data/totem.glade.h:99
+#: ../data/totem.glade.h:104
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Nvidia tam ekran TV çıkışı (NTSC)"
-#: ../data/totem.glade.h:100
+#: ../data/totem.glade.h:105
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Nvidia tam ekran TV çıkışı (PAL)"
-#: ../data/totem.glade.h:101
+#: ../data/totem.glade.h:106
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "Görsel canlandırma _boyutu:"
-#: ../data/totem.glade.h:104
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Sesi _Düşür"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Sesi _Yükselt"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
msgid "Volume down"
msgstr "Sesi düşür"
-#: ../data/totem.glade.h:106
+#: ../data/totem.glade.h:111
msgid "Zoom In"
msgstr "Yakınlaş"
-#: ../data/totem.glade.h:107
+#: ../data/totem.glade.h:112
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uzaklaş"
-#: ../data/totem.glade.h:108
+#: ../data/totem.glade.h:113
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla"
-#: ../data/totem.glade.h:109
+#: ../data/totem.glade.h:114
msgid "Zoom in"
msgstr "Yakınlaş"
-#: ../data/totem.glade.h:110
+#: ../data/totem.glade.h:115
msgid "Zoom out"
msgstr "Uzaklaş"
-#: ../data/totem.glade.h:111
+#: ../data/totem.glade.h:116
msgid "Zoom reset"
msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla"
-#: ../data/totem.glade.h:112
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_About"
+msgstr "_Hakkında"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_Açı Menüsü"
-#: ../data/totem.glade.h:113
+#: ../data/totem.glade.h:119
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Görüntü Oranı"
-#: ../data/totem.glade.h:114
+#: ../data/totem.glade.h:120
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Ses çıkış tipi:"
-#: ../data/totem.glade.h:115
+#: ../data/totem.glade.h:121
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Parlaklık:"
-#: ../data/totem.glade.h:116
+#: ../data/totem.glade.h:122
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Bölüm _Menüsü"
-#: ../data/totem.glade.h:117
+#: ../data/totem.glade.h:123
msgid "_Contents"
msgstr "İçinde_kiler"
-#: ../data/totem.glade.h:118
+#: ../data/totem.glade.h:124
msgid "_DVD Menu"
msgstr "DV_D Menüsü"
-#: ../data/totem.glade.h:119
-msgid "_DXR3 TV-out"
-msgstr "_DXR3 TV-out"
-
-#: ../data/totem.glade.h:120
+#: ../data/totem.glade.h:125
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Deinterlace"
-#: ../data/totem.glade.h:121
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Düzenle"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
msgid "_Eject"
msgstr "Çı_kar"
-#: ../data/totem.glade.h:122
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Kodlama:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
msgid "_Font:"
msgstr "_Yazı tipi:"
-#: ../data/totem.glade.h:123
+#: ../data/totem.glade.h:130
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tam ekran"
-#: ../data/totem.glade.h:124
+#: ../data/totem.glade.h:131
msgid "_Go"
msgstr "_Git"
-#: ../data/totem.glade.h:125
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
msgid "_Hue:"
msgstr "_Renk:"
-#: ../data/totem.glade.h:126
+#: ../data/totem.glade.h:134
msgid "_Languages"
msgstr "_Diller"
-#: ../data/totem.glade.h:127
+#: ../data/totem.glade.h:135
msgid "_Movie"
msgstr "Fil_m"
-#: ../data/totem.glade.h:129
+#: ../data/totem.glade.h:137
msgid "_No TV-out"
msgstr "TV Çıkışı _Yok"
-#: ../data/totem.glade.h:131
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Aç..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Quit"
+msgstr "Çı_kış"
+
+#: ../data/totem.glade.h:141
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Tekrar Kipi"
-#: ../data/totem.glade.h:132
-msgid "_Reset To Defaults"
-msgstr "Öntanımlıya _Sıfırla"
-
-#: ../data/totem.glade.h:133
+#: ../data/totem.glade.h:142
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "1:2'ye _Boyutlandır"
-#: ../data/totem.glade.h:134
+#: ../data/totem.glade.h:143
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Kenar Çubuğu"
-#: ../data/totem.glade.h:135
+#: ../data/totem.glade.h:144
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Atla..."
-#: ../data/totem.glade.h:136
+#: ../data/totem.glade.h:145
msgid "_Sound"
msgstr "_Ses"
-#: ../data/totem.glade.h:137
+#: ../data/totem.glade.h:146
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Başlık Menüsü"
-#: ../data/totem.glade.h:138
+#: ../data/totem.glade.h:147
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "Görsel canlandırma _tipi:"
+#: ../data/totem.glade.h:148
+msgid "_View"
+msgstr "_Görünüm"
+
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
@@ -716,8 +778,8 @@ msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Deinterlacing'i etkinleştir"
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
-msgid "Height of the video widget"
-msgstr "Görüntü bölümünün boyutu"
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Altyazı kodlaması"
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
@@ -733,7 +795,7 @@ msgstr "Ağ önbellek eşiği"
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-msgstr "Alt yazı çizimi için Pango yazı tipi tanımlaması"
+msgstr "Altyazı çizimi için Pango yazı tipi tanımlaması"
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Repeat mode"
@@ -764,30 +826,34 @@ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Ses şiddeti, yüzde olaral, 0 ile 100 arasında"
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Altyazı kodlaması"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Subtitle font"
msgstr "Altyazı yazıtipi"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Videonun parlaklığı"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Videonun karşıtlığı"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "The hue of the video"
msgstr "Videonun rengi"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Videonun renk doygunluğu"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Kullanılacak ses çıkış türü"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -797,26 +863,26 @@ msgstr ""
"5.0 kanallı çıkış için \"2\", 5.1 kanallı çıkış için \"3\", AC3 ara "
"bağlantısı için \"4\""
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Pencere en üstte yer alsın"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Pencere diğerlerinin üstünde yer alsın"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
-msgid "Whether the sidebar is shown"
-msgstr "Kenar çubuğu görünsün"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Oynatıcı mekanizma hata takibi etkin olsun"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
-msgid "Width of the video widget"
-msgstr "Video alanı genişliği"
-
#: ../data/uri.glade.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Açmak istediğiniz dosyanın _adresini giriniz:"
@@ -837,7 +903,7 @@ msgstr "Web kamerasından anında görüntü göster ama resim gönder"
msgid "Save File"
msgstr "Dosyayı Kaydet"
-#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
msgid "Vanity"
msgstr "Vanity"
@@ -877,23 +943,23 @@ msgstr "_Zoom 1:2"
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "İsimsiz CDROM"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:221
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "saniyede %d çerçeve"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:226
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:242
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:276
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
msgid "Properties dialog"
msgstr "Seçenekler diyaloğu"
@@ -907,12 +973,21 @@ msgstr "+"
msgid "-"
msgstr "-"
-#: ../src/totem-interface.c:114
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "'%s' aç"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "Boş"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
msgstr "'%s' arayüzü yüklenemiyor."
-#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Totem'in düzgün kurulduğundan emin olun."
@@ -920,12 +995,68 @@ msgstr "Totem'in düzgün kurulduğundan emin olun."
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
-#: ../src/totem-menu.c:568
+#: ../src/totem-menu.c:605
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "'%s' Diskini Oynat"
-#: ../src/totem-options.c:36
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:376 ../src/totem.c:405
+#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:965
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem '%s'i oynatamadı."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:378
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Film Oynatıcı %s'i kullanıyor"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:382
+msgid "Totem Mozilla Plugin"
+msgstr "Totem Mozilla Eklentisi"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 ../src/totem.c:2015
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Kopya Hakkı © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Onur Can ÇAKMAK <onur.cakmak@gmail.com>"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr "Bağımsız video oynatıcı başlatılamadı"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:476
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Bilinmeyen sebep"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:635
+msgid "Plugin"
+msgstr "Eklenti"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:638
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Totem eklentisi başatılamadı."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 ../src/totem.c:471 ../src/totem.c:3513
+msgid "No reason."
+msgstr "Sebep yok."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:835
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Güvenli iş parçacığı kütüphaneleri ilklendirilemiyor."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:835
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem eklentisi şimdi çıkıyor."
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
msgid "Backend options"
msgstr "Arka uç seçenekleri"
@@ -933,11 +1064,11 @@ msgstr "Arka uç seçenekleri"
msgid "Enable debug"
msgstr "Hata ayıklamayı etkinleştir"
-#: ../src/totem-options.c:39
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:306
msgid "Play"
msgstr "Oynat"
-#: ../src/totem-options.c:40
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:292
msgid "Pause"
msgstr "Beklet"
@@ -949,14 +1080,6 @@ msgstr "İleriye Atlama"
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Geriye Atlama"
-#: ../src/totem-options.c:45
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Sesi Yükselt"
-
-#: ../src/totem-options.c:46
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Sesi Düşür"
-
#: ../src/totem-options.c:47
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran Aç/Kapa"
@@ -982,54 +1105,54 @@ msgstr "Değiştir"
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
msgstr "Bilinmeyen '%s' seçeneği göz ardı edildi\n"
-#: ../src/totem-playlist.c:326
+#: ../src/totem-playlist.c:351 ../src/totem-playlist.c:845
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Çalma listesi kaydedilemedi"
-#: ../src/totem-playlist.c:659
-msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "Filmleri veya Oynatma Listelerini Seç"
+#: ../src/totem-playlist.c:845
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Bilinmeyen dosya uzantısı"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Çalma listesi biçimini seçin:"
-#: ../src/totem-playlist.c:838
+#: ../src/totem-playlist.c:862
+msgid "By extension"
+msgstr "Uzantıya göre"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:884
msgid "Save Playlist"
msgstr "Çalma Listesini Kaydet"
-#: ../src/totem-playlist.c:884
+#: ../src/totem-playlist.c:938
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Dosyanın üstüne yaz?"
-#: ../src/totem-playlist.c:886
+#: ../src/totem-playlist.c:940
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Dosya '%s' zaten mevcut. Üstüne yazmak istediğinize emin misiniz?."
-#: ../src/totem-playlist.c:1393
+#: ../src/totem-playlist.c:1484
msgid "playlist"
msgstr "çalma listesi"
-#: ../src/totem-playlist.c:1522
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
msgid "Playlist error"
msgstr "Çalma listesi hatası"
-#: ../src/totem-playlist.c:1522
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "'%s' oynatma listesi ayrıştırılamıyor, hasarlı olabilir."
-#: ../src/totem-playlist.c:1915
-msgid "Select CD"
-msgstr "CD Seç"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1920
-msgid "Please select the currently playing CD:"
-msgstr "Şu an oynatılan CD'yi seçin:"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:86
+#: ../src/totem-preferences.c:85
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Görsel Efektleri etkinleştir?"
-#: ../src/totem-preferences.c:88
+#: ../src/totem-preferences.c:87
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1037,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"Öyle görünüyorki Totem'i uzaktan çalıştırıyorsunuz.\n"
"Görsel efektleri etkinleştirmek istediğinize emin misiniz?"
-#: ../src/totem-preferences.c:141
+#: ../src/totem-preferences.c:140
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
@@ -1045,34 +1168,34 @@ msgstr ""
"Bu seçenekte yaptığınız değişiklik anca sonraki filmde ya da Totem yeniden "
"başlatıldığında etkin olur."
-#: ../src/totem-preferences.c:185
+#: ../src/totem-preferences.c:184
msgid ""
"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
msgstr ""
"Bu türde TV çıkışının açmak ya da kapatmak yeniden başlatmayı gerektirir."
-#: ../src/totem-preferences.c:297
+#: ../src/totem-preferences.c:296
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "Görsel efekt değişiminin etkin olması için yeniden başlatma gereki."
-#: ../src/totem-preferences.c:381
+#: ../src/totem-preferences.c:380
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr ""
"Ses çıkış türünün değiştirilmesi Totem yeniden başlatıldığında etkin olur."
-#: ../src/totem-preferences.c:602
+#: ../src/totem-preferences.c:633
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Altyazı Yazıtipi Seç"
#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
-#: ../src/totem-properties-view.c:94
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
msgid "Audio/Video"
msgstr "Ses/Video"
-#: ../src/totem-properties-view.c:88
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
msgid "Video"
msgstr "Video"
@@ -1098,6 +1221,10 @@ msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilirken hata oluştu."
msgid "Screenshot.png"
msgstr "EkranGörüntüsü.png"
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Film oynatılıyor"
+
#: ../src/totem-statusbar.c:91
msgid "Shadow type"
msgstr "Gölge tipi"
@@ -1106,7 +1233,7 @@ msgstr "Gölge tipi"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Durum çubuğu metni çevresindeki geçiş stili"
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:664
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:302 ../src/totem.c:736
msgid "Stopped"
msgstr "Durduruldu"
@@ -1120,13 +1247,13 @@ msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Aktarılıyor)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:190
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "%s / %s'e atla"
@@ -1141,24 +1268,172 @@ msgstr "Ara belleğe alınıyor"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../src/totem.c:244
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Geçerli Yerel"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapça"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Ermenice"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltık"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Kelt"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Orta Avrupa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Geleneksel Çince"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Hırvatça"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kiril"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kiril/Rusça"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kiril/Ukrayna Dili"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gürcüce"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Yunanca"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "İbranice"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "İbranice Görünümsel"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "İzlandaca"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonca"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Korece"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "İskandinav"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persçe"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romence"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Güney Avrupa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Tayland Dili"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkçe"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikod"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Batı"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamca"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "Tüm dosyalar"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "Desteklenen dosyalar"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Filmleri veya Oynatma Listelerini Seç"
+
+#: ../src/totem.c:290
msgid "Playing"
msgstr "Çalıyor"
-#: ../src/totem.c:249
+#: ../src/totem.c:296
msgid "Paused"
msgstr "Bekletildi"
-#: ../src/totem.c:294
+#: ../src/totem.c:348
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem optik ortamı çıkartamıyor."
-#: ../src/totem.c:322 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:783 ../src/totem.c:887
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem '%s'i oynatamadı."
-
-#: ../src/totem.c:375
+#: ../src/totem.c:432
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1167,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü bu işlem için doğru "
"eklentiler kurulu değil."
-#: ../src/totem.c:376
+#: ../src/totem.c:433
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1175,7 +1450,7 @@ msgstr ""
"Lütfen bu ortamı oynatmak için gerekli eklentileri kurun ve Totem'i yeniden "
"başlatın."
-#: ../src/totem.c:384
+#: ../src/totem.c:441
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1183,7 +1458,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Totem gerekli eklentiler kurulu olmasına rağmen bu ortamı (%s) oynatamıyor."
-#: ../src/totem.c:385
+#: ../src/totem.c:442
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1191,116 +1466,102 @@ msgstr ""
"Sürücünün doğru yapılandırıldığından ve içinde bir ortam bulunup "
"bulunmadığını kontrol etmek isteyebilirsiniz."
-#: ../src/totem.c:413
-msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
-msgstr "Ses/Video Diski oynatma başarısız"
+#: ../src/totem.c:470
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem bu diski oynatamadı."
-#: ../src/totem.c:414
-msgid "Reason unknown"
-msgstr "Sebep bilinmiyor"
-
-#: ../src/totem.c:671
+#: ../src/totem.c:743
msgid "No File"
msgstr "Dosya yok"
-#: ../src/totem.c:1248 ../src/totem.c:1250
+#: ../src/totem.c:861
+msgid "No error message"
+msgstr "Hata mesajı yok"
+
+#: ../src/totem.c:1323 ../src/totem.c:1325
msgid "An error occurred"
msgstr "Bir hata oluştu"
-#: ../src/totem.c:1544
-msgid "Select Files"
-msgstr "Dosyaları Seç"
-
-#: ../src/totem.c:1629
+#: ../src/totem.c:1696
msgid "Open Location..."
msgstr "Konum Aç..."
-#: ../src/totem.c:1898
+#: ../src/totem.c:1969
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem yardım içeriğini gösteremiyor."
-#: ../src/totem.c:1936
-#, c-format
-msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "Film Oynatıcı %s'i kullanıyor"
+#: ../src/totem.c:2002
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
-#: ../src/totem.c:1940
-msgid "Totem"
-msgstr "Totem"
+#: ../src/totem.c:2004
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
-#: ../src/totem.c:1942 ../src/vanity.c:261
-msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-msgstr "Kopya Hakkı © 2002-2005 Bastien Nocera"
-
-#: ../src/totem.c:1947 ../src/vanity.c:266
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>"
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem.c:2010
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Film Oynatıcı %s ve %s kullanıyor"
-#: ../src/totem.c:1980 ../src/totem.c:1988 ../src/vanity.c:299
-#: ../src/vanity.c:307
+#: ../src/totem.c:2053 ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem bu filmden bir ekran görüntüsü elde edemedi."
-#: ../src/totem.c:1988 ../src/vanity.c:307
+#: ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:308
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Bunun gerçekleşmemesi gerekiyordu, lütfen bir hata raporu oluşturun."
-#: ../src/totem.c:2015
-msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
-msgstr "Totem film özellikleri penceresini gösteremedi."
-
-#: ../src/totem.c:2015
-msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
-msgstr "Totem'in düzgün kurulduğundan emin olun."
-
-#: ../src/totem.c:2101
+#: ../src/totem.c:2134
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem '%s'de atlama yapamadı."
-#: ../src/totem.c:3238
+#: ../src/totem.c:3513
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem başlatılamadı."
-#: ../src/totem.c:3238
-msgid "No reason."
-msgstr "Sebep yok."
-
-#: ../src/totem.c:3377
+#: ../src/totem.c:3656
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Güvenli iş parçacığı kütüphaneleri ilklendirilemiyor."
-#: ../src/totem.c:3377
+#: ../src/totem.c:3656
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem şimdi çıkıyor."
-#: ../src/totem.c:3400
+#: ../src/totem.c:3680
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem yapılandırma mekanizmasını başlatamadı."
-#: ../src/totem.c:3400
+#: ../src/totem.c:3680
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "GNOME'un düzgün kurulduğundan emin olun."
#. Main window
-#: ../src/totem.c:3427
+#: ../src/totem.c:3708
msgid "main window"
msgstr "ana pencere"
-#: ../src/totem.c:3432
+#: ../src/totem.c:3713
msgid "video popup menu"
msgstr "video menüsü"
-#: ../src/vanity.c:75
+#: ../src/vanity.c:76
msgid "Debug mode on"
msgstr "Hata ayıklama kipi etkin"
-#: ../src/vanity.c:255
+#: ../src/vanity.c:256
#, c-format
msgid "Webcam utility using %s"
msgstr "Web kamerası %s'i kullanıyor"
-#: ../src/vanity.c:550
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Kopya Hakkı © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not startup:\n"
@@ -1309,11 +1570,11 @@ msgstr ""
"Vanity başlatılamadı:\n"
"%s"
-#: ../src/vanity.c:551
+#: ../src/vanity.c:552
msgid "No reason"
msgstr "Sedep yok"
-#: ../src/vanity.c:589
+#: ../src/vanity.c:590
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not contact the webcam.\n"
@@ -1322,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"Vanity web kamerası ile bağlantı kuramadı.\n"
"Sebep: %s"
-#: ../src/vanity.c:605
+#: ../src/vanity.c:606
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
@@ -1331,11 +1592,11 @@ msgstr ""
"Vanity web kamerasından video oynatamıyor.\n"
"Sebep: %s"
-#: ../src/vanity.c:641
+#: ../src/vanity.c:642
msgid "Vanity Webcam Utility"
msgstr "Vanity Web Kamerası Aracı"
-#: ../src/vanity.c:646
+#: ../src/vanity.c:647
msgid ""
"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
@@ -1343,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"Güvenli iş parçacığı kütüphanesi ilklendirilemiyor.\n"
"Kurulumunuzu kontrol edin. Vanity şimdi çıkıyor."
-#: ../src/vanity.c:671
+#: ../src/vanity.c:673
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not initialize the \n"
@@ -1354,7 +1615,7 @@ msgstr ""
"başlatamadı:\n"
"%s"
-#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
+#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."
@@ -1362,44 +1623,65 @@ msgstr ""
"Vanity ana arayüzü (vanity.glade) yükleyemedi.\n"
"Vanity'nin düzgün kurulduğundan emin olun."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68
-msgid "Totem Video Window"
-msgstr "Totem Video Penceresi"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1861
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "Çalışma klasörünü bulmaya başarısız"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2101
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Talep edilen ses çıkışı bulunamadı. Lütfen Çokluortam Sistemleri "
+"Seçicisinden başka bir ses çıkış türü seçin."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1920
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2106
msgid "Location not found."
msgstr "Yer bulunamadı."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1923
-msgid "You don't have permission to open that location."
-msgstr "Bu yeri açma yetkiniz bulunmuyor."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "Belirtilen yer açılamadı; Dosyayı açmaya yetkiniz olmayabilir."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1943
-msgid "Failed to open media file; unknown error"
-msgstr "Ortam dosyası açma başarısız, bilinmeyen hata"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2121
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Video çıkışı şu anda başka bir uygulama tarafından kullanılıyor. Lütfen "
+"diğer uygulamaları sonlandırın ya da Çokluortam Sistemleri Seçicisinden "
+"başka bir video çıkış türü seçin."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975
-#, c-format
-msgid "Failed to play: %s"
-msgstr "Oynatma başarısız: %s"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2127
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Ses çıkışı başka bir uygulama tarafından kullanılıyor. Lütfen Çokluortam "
+"Sistemleri Seçicisinden başka bir ses çıkışı seçin. Bunun yerine bir ses "
+"sunucusu kullanmayı deneyebilirsiniz."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1977
-msgid "unknown error"
-msgstr "bilinmeyen hata"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2142
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "Bu dosya ağ üzerinden oynatılamıyor. Önce diskinize indirmeyi deneyin."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3130
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2220
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Dosya oynatılamadı."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2353
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Çalışma klasörünü bulmaya başarısız"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3841
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "GStreamer'ın çok eski sürümü yüklü."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3137
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3848
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Ortamda desteklenen akışkan video bulunmuyor."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3315
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4193
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1407,17 +1689,8 @@ msgstr ""
"GStramer oynatma nesnesi oluşturulamadı. Lütfen GStramer kurulumunuzu gözden "
"geçirin."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3411
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Video çıkışı şu anda başka bir uygulama tarafından kullanılıyor. Lütfen "
-"diğer uygulamaları sonlandırın ya da Çokluortam Sistemleri Seçicisinden "
-"başka bir video çıkış türü seçin."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3421
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4308
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1425,25 +1698,16 @@ msgstr ""
"Video çıkışı açılamadı. Belki mevcut olmayabilir. Lütfen Çokluortam "
"Sistemleri Seçicisinden başka bir video çıkış türü seçin."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3448
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4317
msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
-"Ses çıkışı başka bir uygulama tarafından kullanılıyor. Lütfen Çokluortam "
-"Sistemleri Seçicisinden başka bir ses çıkışı seçin. Bunun yerine bir ses "
-"sunucusu kullanmayı deneyebilirsiniz."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3454
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector"
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
msgstr ""
-"Talep edilen ses çıkışı bulunamadı. Lütfen Çokluortam Sistemleri "
-"Seçicisinden başka bir ses çıkış türü seçin"
+"Video çıkışı bulunamadı. Çokluortam Sistemleri Seçicisinden başka bir video "
+"çıkışı seçebilir veya ek GStreamer eklentileri kurabilirsiniz."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3464
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4336
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1453,7 +1717,16 @@ msgstr ""
"bulunmuyor ya da ses sunucusu çalışmıyor. Lütfen Çokluortam Sistemleri "
"Seçicisinden başka bir ses çıkış türü seçin."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:676
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4346
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Ses çıkışı bulunamadı. Çokluortam Sistemleri Seçicisinden başka bir ses "
+"çıkışı seçebilir veya ek GStreamer eklentileri kurabilirsiniz."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1462,8 +1735,8 @@ msgstr ""
"Ses aygıtı '%s' yüklenemedi\n"
"Aygıtın meşgul olup olmadığını kontrol edin."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1131
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1664
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -1471,30 +1744,30 @@ msgstr ""
"Herhangi bir video çıkışı mevcut değil. Uygulamanın düzgün kurulduğundan "
"emin olun."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız sunucu bilinmiyor."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Belirttiğiniz aygıt ismi (%s) geçersiz görünüyor."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız sunucuya (%s) ulaşılamaz."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1266
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Bu sunucuya bağlantı rededildi."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1270
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Belirttiğiniz film bulunamıyor."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1276
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1502,64 +1775,68 @@ msgstr ""
"Kaynak şifrelenmiş görünyor ve okunamıyor. Libdvdcss kurulu değilken "
"şifrelenmiş bir DVD seyretmeye mi çalışıyorsunuz?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Film okunamıyor."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1288
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Bir kütüphane ya da çözücü yüklenmeye çalışırken hata oluştu (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Bu dosya şifrelenmiş ve oynatılamaz."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Güvenlik gerekçesi ile bu film oynatılamaz."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "Ses aygıtı meşgul. Başka bir uygulama bu aygıtı mı kullanıyor?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Bu dosyayı açmanıza izin verilmedi."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Sunucu bu dosyaya ya da akışkan ortama erişimi redetti."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Oynatmaya çalıştığın dosya boş."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1472
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Bu filmin bulunduğu yeri destekleyen bir giriş eklentisi yok"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Bu filmi destekleyen bir eklenti bulunmuyor."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1476
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Bu film bozuk ve bu nedenle oynatılamıyor."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1480
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Bu konum geçerli değil."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1484
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Bu film açılamıyor."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1488
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
msgid "Generic Error."
msgstr "Genel Hata."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2023
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
msgstr "Bu film hareketsiz bir resim. Resim görüntüleyici ile açabilirsiniz."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2047
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1568,7 +1845,7 @@ msgstr ""
"'%s' video çözücüsü kullanılamıyor. Bazı filmleri oynatabilmek için fazladan "
"birkaç eklenti kurmanız gerekebilir"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2051
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1577,43 +1854,70 @@ msgstr ""
"'%s' ses çözücüsü kullanılamıyor. Bazı filmleri oynatabilmek için fazladan "
"birkaç eklenti kurmanız gerekebilir"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2067
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "Bu bir ses dosyası ve ses çıkışı müsait değil."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3507
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3570
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3676
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3745
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Dil %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3606
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "Film oynatılmıyor."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3615
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3782
msgid "No video to capture."
msgstr "Yakalanacak film yok."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3623
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3790
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Video çözücüsü kullanılamıyor."
-#: ../src/backend/video-utils.c:256
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Film oynatılmıyor."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d saat"
msgstr[1] "%d saat"
-#: ../src/backend/video-utils.c:258
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d dakika"
msgstr[1] "%d dakika"
-#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1621,94 +1925,142 @@ msgstr[0] "%d saniye"
msgstr[1] "%d saniye"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:273
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:115
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:123
#, c-format
msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
msgstr "%s için gerçek aygıt düğümü bulunamıyor: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:126
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:134
#, c-format
msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
msgstr "%s sembolik bağlantısı okunamıyor: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:285
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
#, c-format
-msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
-msgstr "%s için /etc/fstab içinde bir bağlama noktası bulunamadı"
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "%s aygıtı için bağlama noktası bulunamadı"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:323
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:350
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "HAL sunucusuna bağlanılamadı"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:469
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Sürücü içinde bir disk bulunup bulunmadığını kontrol edin."
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:326
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:516
#, c-format
-msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
-msgstr "%s aygıtı okuma amacı ile açılamıyor: %s"
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "%s bağlanamadı"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:337
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:540
#, c-format
-msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
-msgstr "%s aygıtının özellikleri elde edilemedi: %s"
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "%s için bağlama noktası bulunamıyor"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:370
-#, c-format
-msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
-msgstr "Sürücü durumu 0x%x (%s) - diski kontrol edin"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:405
-#, c-format
-msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
-msgstr "%2$s bağlanırken beklenmeyen hata durumu %1$d"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:458
-#, c-format
-msgid "Error getting %s disc status: %s"
-msgstr "%s disk durumu elde ederken hata: %s"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:487
-#, c-format
-msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
-msgstr "Beklenmeyen/bilinmeyen cd türü 0x%x (%s)"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:696
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:897
msgid "Audio CD"
msgstr "Ses CD'si"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:698
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:899
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD'si"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:700
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:901
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:237
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:379
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "Ayrıştırıcı yazılamıyor: %s"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:344 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:478
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:487 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:627
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:726
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "'%s' dosyası yazılamıyor: %s"
+#~ msgid "_DXR3 TV-out"
+#~ msgstr "_DXR3 TV-out"
+
+#~ msgid "Height of the video widget"
+#~ msgstr "Görüntü bölümünün boyutu"
+
+#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
+#~ msgstr "Kenar çubuğu görünsün"
+
+#~ msgid "Width of the video widget"
+#~ msgstr "Video alanı genişliği"
+
+#~ msgid "Select CD"
+#~ msgstr "CD Seç"
+
+#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
+#~ msgstr "Şu an oynatılan CD'yi seçin:"
+
+#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+#~ msgstr "Ses/Video Diski oynatma başarısız"
+
+#~ msgid "Reason unknown"
+#~ msgstr "Sebep bilinmiyor"
+
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "Dosyaları Seç"
+
+#~ msgid "Totem"
+#~ msgstr "Totem"
+
+#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+#~ msgstr "Totem film özellikleri penceresini gösteremedi."
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+#~ msgstr "Totem'in düzgün kurulduğundan emin olun."
+
+#~ msgid "Totem Video Window"
+#~ msgstr "Totem Video Penceresi"
+
+#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
+#~ msgstr "Ortam dosyası açma başarısız, bilinmeyen hata"
+
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "bilinmeyen hata"
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+#~ msgstr "%s aygıtı okuma amacı ile açılamıyor: %s"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+#~ msgstr "%s aygıtının özellikleri elde edilemedi: %s"
+
+#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+#~ msgstr "Sürücü durumu 0x%x (%s) - diski kontrol edin"
+
+#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgstr "%2$s bağlanırken beklenmeyen hata durumu %1$d"
+
+#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
+#~ msgstr "%s disk durumu elde ederken hata: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+#~ msgstr "Beklenmeyen/bilinmeyen cd türü 0x%x (%s)"
+
#~ msgid "Repeat _mode"
#~ msgstr "Tekrar _modu"
@@ -1850,9 +2202,6 @@ msgstr "'%s' dosyası yazılamıyor: %s"
#~ msgid "Remember this password"
#~ msgstr "Bu şifreyi hatırla"
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Dosya adı"
-
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "İndir"