summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFatih Demir <kabalak@src.gnome.org>2003-02-04 19:26:58 +0000
committerFatih Demir <kabalak@src.gnome.org>2003-02-04 19:26:58 +0000
commit9ea48df563d31aab9f9a24be0fe721a2adcd2cf6 (patch)
tree15b358cad15c2972c3961f9c1de7339c394f1e48 /po/tr.po
parent45c26c69a04b95b312819304b5c3b0675ca50e92 (diff)
Updated tr.po by Caner
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po193
1 files changed, 85 insertions, 108 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index f3911d55..1cb141da 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,13 +1,14 @@
# Turkish translation of totem.
-# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Barbaros Ulutas <barbaros@ekolojikpolitika.org>, 2003.
+# Copyright (C) 2003 totem's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Caner Baydemir <caner.baydemir@gelecek.com.tr>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-29 11:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-30 04:47+0200\n"
-"Last-Translator: Barbaros Ulutas <barbaros@ekolojikpolitika.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-29 11:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-03 12:52+0000\n"
+"Last-Translator: Caner Baydemir <caner.baydemir@gelecek.com.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -15,15 +16,15 @@ msgstr ""
#: data/playlist.glade.h:1 src/gtk-playlist.c:799
msgid "Playlist"
-msgstr "Çalma listesi"
+msgstr "Çalma Listesi"
#: data/playlist.glade.h:2
msgid "Repeat Mode"
-msgstr "Tekrar etme kipi"
+msgstr "Tekrar Modu"
#: data/properties.glade.h:1 src/gtk-xine-properties.c:184
msgid "0 frames per second"
-msgstr "0 çerçeve/saniye"
+msgstr "Saniyede 0 çerçeve"
#. Bitrate
#: data/properties.glade.h:2 src/gtk-xine-properties.c:186
@@ -55,11 +56,11 @@ msgstr "<b>Video</b>"
#: data/properties.glade.h:8
msgid "Artist: "
-msgstr "Sanatçı:"
+msgstr "Sanatçı: "
#: data/properties.glade.h:9
msgid "Bitrate: "
-msgstr "Bitrate:"
+msgstr "Örnekleme Hızı: "
#: data/properties.glade.h:10
msgid "Codec: "
@@ -71,11 +72,11 @@ msgstr "Boyutlar: "
#: data/properties.glade.h:12
msgid "Duration: "
-msgstr "Uzunluk:"
+msgstr "Süre: "
#: data/properties.glade.h:13
msgid "Framerate: "
-msgstr "Çerçeve oranı:"
+msgstr "Çerçeve Hızı: "
#. Year
#: data/properties.glade.h:14 src/gtk-xine-properties.c:175
@@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "Çerçeve oranı:"
#: src/gtk-xine-properties.c:216 src/gtk-xine-properties.c:247
#: src/gtk-xine-properties.c:275
msgid "N/A"
-msgstr "Erişilemez"
+msgstr "N/A"
#: data/properties.glade.h:15 src/gtk-xine-properties.c:323
msgid "Properties"
@@ -91,14 +92,14 @@ msgstr "Özellikler"
#: data/properties.glade.h:16
msgid "Title: "
-msgstr "Başlık:"
+msgstr "Başlık: "
#. Title
#: data/properties.glade.h:17 src/gtk-xine-properties.c:171
#: src/gtk-xine-properties.c:173 src/gtk-xine-properties.c:204
#: src/gtk-xine-properties.c:210
msgid "Unknown"
-msgstr "Bilinmeyen"
+msgstr "Bilinmiyor"
#: data/properties.glade.h:18
msgid "Year: "
@@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "Yıl:"
#: data/totem.desktop.in.h:1
msgid "Play movies and songs"
-msgstr "Film ve şarkı oynatır"
+msgstr "Filmleri ve şarkıları çal"
#: data/totem.desktop.in.h:2
msgid "Totem Movie Player"
@@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "Totem Film Oynatıcı"
#: data/totem.glade.h:1
msgid " seconds"
-msgstr " saniye"
+msgstr " saniyeler"
#: data/totem.glade.h:2
msgid "*"
@@ -126,7 +127,7 @@ msgstr "<b>Önizleme</b>"
#: data/totem.glade.h:5
msgid "Angle menu"
-msgstr "Açı menüsü"
+msgstr "Angle menu"
#: data/totem.glade.h:6
msgid "Audio menu"
@@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "Ses menüsü"
#: data/totem.glade.h:7
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "Yeni bir film yüklendiğinde pencereyi _kendiliğinden yeniden boyutlandır."
+msgstr "Y_eni video yüklendiğinde otomatik olarak pencereyi yeniden boyutlandır"
#: data/totem.glade.h:8
msgid "Chapter menu"
@@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "DVD menüsü"
#: data/totem.glade.h:10
msgid "Exit fullscreen"
-msgstr "Tam ekran kipinden çık"
+msgstr "Tam ekrandan çık"
#: data/totem.glade.h:11
msgid "File name"
@@ -162,11 +163,11 @@ msgstr "Sonraki Bölüm/Film"
#: data/totem.glade.h:14
msgid "Optical Device _Path: "
-msgstr "Optik Aygıt _Yolu:"
+msgstr "O_ptik Aygıt Yolu: "
#: data/totem.glade.h:15
msgid "Play _Audio CD"
-msgstr "_Ses CD'si çal"
+msgstr "Müzik CD'si ç_al"
#: data/totem.glade.h:16
msgid "Play _DVD"
@@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "_VCD Oynat"
#: data/totem.glade.h:18
msgid "Play/Pause"
-msgstr "Çal/Durakla"
+msgstr "Oynat/Beklet"
#: data/totem.glade.h:19
msgid "Previous"
@@ -189,25 +190,24 @@ msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Önceki Bölüm/Film"
#: data/totem.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet"
#: data/totem.glade.h:22
msgid "Save screenshot to _file: "
-msgstr "Ekran Görüntüsünü _dosyaya kaydet:"
+msgstr "Ekran Görüntüsünü dosyaya _kaydet: "
#: data/totem.glade.h:23
msgid "Save screenshot to the _desktop"
-msgstr "Ekran görüntüsünü masaüstüne kaydet"
+msgstr "E_kran Görüntüsünü masaüstüne kaydet: "
#: data/totem.glade.h:24
msgid "Show visual effects when an audio file is played"
-msgstr "Ses dosyası çalınırken görsel efektleri görüntüle"
+msgstr "Ses dosyası yüklendiğinde görsel efektleri göster"
#: data/totem.glade.h:25
msgid "Show/Hide Playlist"
-msgstr "Çalma listesini Göster/Gizle"
+msgstr "Çalma Listesini Göster/Gizle"
#: data/totem.glade.h:26
msgid "Skip backwards"
@@ -215,15 +215,15 @@ msgstr "Geriye doğru atla"
#: data/totem.glade.h:27
msgid "Skip forward"
-msgstr "İleriye doğru atla"
+msgstr "İleri doğru atla"
#: data/totem.glade.h:28
msgid "Skip to"
-msgstr "Konuma atla"
+msgstr "Atla"
#: data/totem.glade.h:29
msgid "Skip to: "
-msgstr "Şu konuma atla:"
+msgstr "Atla:"
#: data/totem.glade.h:30
msgid "Take Screenshot"
@@ -231,11 +231,11 @@ msgstr "Ekran görüntüsü al"
#: data/totem.glade.h:31
msgid "Take _Screenshot"
-msgstr "_Ekran görüntüsü al"
+msgstr "Ekran görüntü_sü al"
#: data/totem.glade.h:32
msgid "Time: "
-msgstr "Zaman:"
+msgstr "Zaman: "
#: data/totem.glade.h:33
msgid "Title menu"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Başlık menüsü"
#: data/totem.glade.h:34
msgid "Toggle Aspect Ratio"
-msgstr "Görüntü Oranını Değiştir"
+msgstr ""
#. Title
#: data/totem.glade.h:35 src/totem.c:411 src/totem.c:434 src/totem.c:1269
@@ -252,27 +252,27 @@ msgstr "Totem"
#: data/totem.glade.h:36
msgid "Totem Preferences"
-msgstr "Totem Tercihleri"
+msgstr "Totem Özellikler"
#: data/totem.glade.h:37
msgid "Volume Down"
-msgstr "Sesi Kıs"
+msgstr "Sesi Düşür"
#: data/totem.glade.h:38
msgid "Volume Up"
-msgstr "Sesi Aç"
+msgstr "Sesi Yükselt"
#: data/totem.glade.h:39
msgid "Zoom _1:1"
-msgstr "Yakınlaştır _1:1"
+msgstr "Zoom _1:1"
#: data/totem.glade.h:40
msgid "Zoom _2:1"
-msgstr "Yakınlaştır _2:1"
+msgstr "Zoom _2:1"
#: data/totem.glade.h:41
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Tam Ekran"
+msgstr "_Tam ekran"
#: data/totem.glade.h:42
msgid "_Go"
@@ -280,19 +280,19 @@ msgstr "_Git"
#: data/totem.glade.h:43
msgid "_Movie"
-msgstr "_Film"
+msgstr "Fil_m"
#: data/totem.glade.h:44
msgid "_Play / Pause"
-msgstr "_Çal / Durakla"
+msgstr "_Oynat / Beklet"
#: data/totem.glade.h:45
msgid "_Show/Hide Playlist"
-msgstr "_Çalma listesini Göster/Gizle"
+msgstr "Çalma Li_stesini Göster/Gizle"
#: data/totem.glade.h:46
msgid "_Skip to..."
-msgstr "_Konuma Atla..."
+msgstr "_Atla..."
#: data/totem.glade.h:47
msgid "_Sound"
@@ -304,60 +304,60 @@ msgstr "_Zoom 1:2"
#: data/totem.schemas.in.h:1
msgid "Default audio output driver"
-msgstr "Öntanımlı ses çıkış sürücüsü"
+msgstr "Standart ses çıkış aygıtı"
#: data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Only start if there isn't already a Totem application running"
-msgstr "Sadece, eğer çalışmakta olan başka Totem uygulaması yoksa başlatın"
+msgstr ""
#: data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Path to the optical media device"
-msgstr "Optik ortam aygıtının yolu"
+msgstr "Optik medya aygıtının yolu"
#: data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Repeat mode"
-msgstr "Tekrar etme kipi"
+msgstr "Tekrar modu"
#: data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "Dosya yüklendiğinde tuvali kendiliğinden yeniden boyutlandır"
+msgstr "Dosya yüklendiğinde pencereyi yeniden boyutlandır"
#: data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "Video görüntülenmiyorken görsel efektleri görüntüle"
+msgstr ""
#: data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Show visual effects when playing an audio only file"
-msgstr "Salt ses dosyası çalınırken görsel efektleri görüntüle"
+msgstr ""
#: data/totem.schemas.in.h:8
msgid "X coordinate for the Playlist"
-msgstr "Çalma listesi için X koordinatı"
+msgstr ""
#: data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Y coordinate for the Playlist"
-msgstr "Çalma listesi için Y koordinatı"
+msgstr ""
#: src/bacon-cd-selection.c:219
msgid "Unnamed CDROM"
-msgstr "Adsız CDROM"
+msgstr "İsimsiz CDROM"
#: src/bacon-cd-selection.c:261
msgid "Select the drive"
-msgstr "Sürücüyü seçin"
+msgstr "Aygıtı seçin"
#: src/cd-drive.c:274
#, c-format
msgid "Unnamed SCSI CDROM (%s)"
-msgstr "Adsız SCSI CDROM (%s)"
+msgstr "İsimsiz SCSI CDROM (%s)"
#: src/cd-drive.c:573
msgid "File image"
-msgstr "Dosya görüntüsü"
+msgstr "Dosya şekli"
#: src/gnome-authn-manager.c:60
msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
-msgstr "HTTP Proxy'niz oturum açmanızı gerektiriyor.\n"
+msgstr "HTTP Proxy'niz giriş yapmanızı gerektiriyor.\n"
#: src/gnome-authn-manager.c:61
#, c-format
@@ -366,37 +366,34 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"\"%s\"'e erişmek için oturum açmalısınız.\n"
-"\n"
-"%s"
#: src/gnome-authn-manager.c:64
msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
-msgstr "Parolanız şifrelenmemiş olarak iletilecek"
+msgstr "Şifreniz kodlanmamış şekle dönüştürülecek."
#: src/gnome-authn-manager.c:65
msgid "Your password will be transmitted encrypted."
-msgstr "Parolanız şifrelenmiş olarak iletilecek"
+msgstr "Şifreniz kodlanmış şekle dönüştürülecek."
#: src/gnome-authn-manager.c:68
msgid "Authentication Required"
-msgstr "Yetkilendirme Gerekiyor"
+msgstr "Doğrulama Gerekiyor"
#: src/gnome-password-dialog.c:227
msgid "_Username:"
-msgstr "_Kullanıcı Adı:"
+msgstr "_Kullanıcı adı:"
#: src/gnome-password-dialog.c:234
msgid "_Password:"
-msgstr "_Parola:"
+msgstr "_Şifre:"
#: src/gnome-password-dialog.c:261
msgid "Remember this password"
-msgstr "Bu parolayı hatırla"
+msgstr "Bu şifreyi hatırla"
#: src/gtk-playlist.c:413 src/totem.c:1094
msgid "Select files"
-msgstr "Dosyaları seç"
+msgstr "Dosyaları Seç"
#: src/gtk-playlist.c:549
msgid "Filename"
@@ -412,25 +409,23 @@ msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
"Check that the device is not busy."
msgstr ""
-"'%s' ses sürücüsü yüklenemedi.\n"
-"Aygıtın meşgul olup olmadığını denetleyin."
+"Ses aygıtı '%s' yüklenemedi\n"
+"Aygıtın meşgul olup olmadığını kontrol edin."
#: src/gtk-xine.c:819
msgid ""
"Could not initialise the threads support.\n"
"You should install a thread-safe Xlib."
msgstr ""
-"Parça desteği başlatılamadı.\n"
-"Parça desteksiz bir Xlib yüklemelisiniz."
#: src/gtk-xine.c:846
msgid "Could not find a suitable video output."
-msgstr "Uygun bir vido çıkışı bulunamadı."
+msgstr "Uygun video çıkış aygıtı bulunamadı."
#: src/gtk-xine.c:1206
#, c-format
msgid "Reason: Video type '%s' is not handled."
-msgstr "Neden: %s video biçimi desteklenmiyor."
+msgstr ""
#. One hour
#: src/gtk-xine-properties.c:109
@@ -494,7 +489,7 @@ msgstr "0 saniye"
#: src/gtk-xine-properties.c:251
#, c-format
msgid "%d frames per second"
-msgstr "%d çerçeve / saniye"
+msgstr "saniyede %d çerçeve"
#: src/gtk-xine-properties.c:267
#, c-format
@@ -503,15 +498,15 @@ msgstr "%d kbps"
#: src/totem.c:191
msgid "Playing"
-msgstr "Çalınıyor"
+msgstr "Çalıyor"
#: src/totem.c:198
msgid "Paused"
-msgstr "Durakladı"
+msgstr "Bekletildi"
#: src/totem.c:205 src/totem-statusbar.c:171
msgid "Stopped"
-msgstr "Durdu"
+msgstr "Durduruldu"
#: src/totem.c:273
msgid ""
@@ -520,8 +515,6 @@ msgid ""
"Install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this "
"media."
msgstr ""
-"Totem bu ortam biçimini çalamaz, çünkü gerekli eklentiler yüklü değil\n"
-"Bu ortam dosyasını çalmak için gerekli eklentileri yükleyin ve Totem'i tekrar çalıştırın."
#: src/totem.c:281
msgid ""
@@ -529,9 +522,6 @@ msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr ""
-"Gerekli eklenti yüklü olmasına rağmen Totem bu ortam dosyasını çalamaz.\n"
-"Sürücüde bir disk olup olmadığını ve sürücünün doğru yapılandırılıp yapılandırılmadığını "
-"denetleyebilirsiniz."
#. Title
#: src/totem.c:387
@@ -545,24 +535,22 @@ msgstr "Dosya yok"
#: src/totem.c:1245
msgid "translator_credits"
-msgstr "Barbaros Ulutaş"
+msgstr ""
#: src/totem.c:1271
msgid "Movie Player (based on the Xine libraries)"
-msgstr "Film Oynatıcı (Xine kütüphaneleri üzerinde temellendirilmiş)"
+msgstr ""
#: src/totem.c:1325 src/totem.c:1336
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "Ekrangörüntüsü%d.png"
+msgstr "Ekran Görüntüsü%d.png"
#: src/totem.c:1389
msgid ""
"Totem could not get a screenshot of that film.\n"
"You might want to try again at another time."
msgstr ""
-"Totem bu filmden ekran görüntüsü alamadı\n"
-"Daha sonra tekrar deneyin."
#: src/totem.c:1415
#, c-format
@@ -570,8 +558,8 @@ msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"The screenshot was not saved."
msgstr ""
-"'%s' dosyası zaten var.\n"
-"Ekran görüntüsü kaydedilmedi."
+"Dosya '%s' zaten mevcut.\n"
+"Ekran görüntüsü kaydedilemedi."
#: src/totem.c:1426
#, c-format
@@ -587,8 +575,8 @@ msgid ""
"Totem couldn't show the movie properties window.\n"
"Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr ""
-"Totem film özellikleri penceresini görüntüleyemedi.\n"
-"Totem'in doğru yüklendiğine emin olun."
+"Totem film özellikleri penceresini gösteremedi.\n"
+"Totem'in düzgün kurulduğundan emin olun."
#: src/totem.c:1894
#, c-format
@@ -596,7 +584,7 @@ msgid ""
"Totem could not startup:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Totem başlayamadı:\n"
+"Totem başlatılamadı:\n"
"%s"
#: src/totem.c:1900
@@ -605,13 +593,11 @@ msgid ""
"There is no plugin for Totem to handle '%s'.\n"
"Totem will not be able to play it."
msgstr ""
-"Totem'in %s dosyasını çalıştırması için eklenti yok.\n"
-"Totem bu dosyayı çalıştıramaz."
#: src/totem.c:1906
#, c-format
msgid "'%s' is broken, and Totem can not play it further."
-msgstr "'%s' kırık, ve Totem bunu ileride de çalamayacak.7"
+msgstr ""
#: src/totem.c:1911
#, c-format
@@ -619,7 +605,7 @@ msgid ""
"Totem could not play '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Totem '%s''i çalamadı:\n"
+"Totem oynatamadı '%s':\n"
"%s"
#: src/totem.c:1916
@@ -628,8 +614,6 @@ msgid ""
"Totem could not play '%s'.\n"
"This location is not a valid one."
msgstr ""
-"Totem %s 'i çalamadı.\n"
-"Konum geçersiz."
#: src/totem.c:2565
#, c-format
@@ -638,33 +622,26 @@ msgid ""
"configuration engine:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Totem yapılandırma aygıtını\n"
-"çalıştıramadı:\n"
-"%s"
#: src/totem.c:2580 src/totem.c:2610
msgid ""
"Couldn't load the main interface (totem.glade).\n"
"Make sure that Totem is properly installed."
msgstr ""
-"Esas arayüz yüklenemedi (totem.glade)\n"
-"Totem'in doğru yüklendiğine emin olun."
#: src/totem.c:2632
msgid ""
"Couldn't load the interface for the playlist.\n"
"Make sure that Totem is properly installed."
msgstr ""
-"Çalma listesi için esas arayüz yüklenemedi (totem.glade)\n"
-"Totem'in doğru yüklendiğine emin olun."
#: src/totem-statusbar.c:138
msgid "Shadow type"
-msgstr "Gölge türü"
+msgstr "Gölge tipi"
#: src/totem-statusbar.c:139
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Durum çubuğu metninin çevresindeki açı stili"
+msgstr ""
#: src/totem-statusbar.c:180
msgid "0:00 / 0:00"