diff options
author | Fatih Demir <kabalak@src.gnome.org> | 2003-02-04 19:26:58 +0000 |
---|---|---|
committer | Fatih Demir <kabalak@src.gnome.org> | 2003-02-04 19:26:58 +0000 |
commit | 9ea48df563d31aab9f9a24be0fe721a2adcd2cf6 (patch) | |
tree | 15b358cad15c2972c3961f9c1de7339c394f1e48 /po/tr.po | |
parent | 45c26c69a04b95b312819304b5c3b0675ca50e92 (diff) |
Updated tr.po by Caner
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 193 |
1 files changed, 85 insertions, 108 deletions
@@ -1,13 +1,14 @@ # Turkish translation of totem. -# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc. -# Barbaros Ulutas <barbaros@ekolojikpolitika.org>, 2003. +# Copyright (C) 2003 totem's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the totem package. +# Caner Baydemir <caner.baydemir@gelecek.com.tr>, 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-29 11:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-30 04:47+0200\n" -"Last-Translator: Barbaros Ulutas <barbaros@ekolojikpolitika.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-29 11:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-03 12:52+0000\n" +"Last-Translator: Caner Baydemir <caner.baydemir@gelecek.com.tr>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -15,15 +16,15 @@ msgstr "" #: data/playlist.glade.h:1 src/gtk-playlist.c:799 msgid "Playlist" -msgstr "Çalma listesi" +msgstr "Çalma Listesi" #: data/playlist.glade.h:2 msgid "Repeat Mode" -msgstr "Tekrar etme kipi" +msgstr "Tekrar Modu" #: data/properties.glade.h:1 src/gtk-xine-properties.c:184 msgid "0 frames per second" -msgstr "0 çerçeve/saniye" +msgstr "Saniyede 0 çerçeve" #. Bitrate #: data/properties.glade.h:2 src/gtk-xine-properties.c:186 @@ -55,11 +56,11 @@ msgstr "<b>Video</b>" #: data/properties.glade.h:8 msgid "Artist: " -msgstr "Sanatçı:" +msgstr "Sanatçı: " #: data/properties.glade.h:9 msgid "Bitrate: " -msgstr "Bitrate:" +msgstr "Örnekleme Hızı: " #: data/properties.glade.h:10 msgid "Codec: " @@ -71,11 +72,11 @@ msgstr "Boyutlar: " #: data/properties.glade.h:12 msgid "Duration: " -msgstr "Uzunluk:" +msgstr "Süre: " #: data/properties.glade.h:13 msgid "Framerate: " -msgstr "Çerçeve oranı:" +msgstr "Çerçeve Hızı: " #. Year #: data/properties.glade.h:14 src/gtk-xine-properties.c:175 @@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "Çerçeve oranı:" #: src/gtk-xine-properties.c:216 src/gtk-xine-properties.c:247 #: src/gtk-xine-properties.c:275 msgid "N/A" -msgstr "Erişilemez" +msgstr "N/A" #: data/properties.glade.h:15 src/gtk-xine-properties.c:323 msgid "Properties" @@ -91,14 +92,14 @@ msgstr "Özellikler" #: data/properties.glade.h:16 msgid "Title: " -msgstr "Başlık:" +msgstr "Başlık: " #. Title #: data/properties.glade.h:17 src/gtk-xine-properties.c:171 #: src/gtk-xine-properties.c:173 src/gtk-xine-properties.c:204 #: src/gtk-xine-properties.c:210 msgid "Unknown" -msgstr "Bilinmeyen" +msgstr "Bilinmiyor" #: data/properties.glade.h:18 msgid "Year: " @@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "Yıl:" #: data/totem.desktop.in.h:1 msgid "Play movies and songs" -msgstr "Film ve şarkı oynatır" +msgstr "Filmleri ve şarkıları çal" #: data/totem.desktop.in.h:2 msgid "Totem Movie Player" @@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "Totem Film Oynatıcı" #: data/totem.glade.h:1 msgid " seconds" -msgstr " saniye" +msgstr " saniyeler" #: data/totem.glade.h:2 msgid "*" @@ -126,7 +127,7 @@ msgstr "<b>Önizleme</b>" #: data/totem.glade.h:5 msgid "Angle menu" -msgstr "Açı menüsü" +msgstr "Angle menu" #: data/totem.glade.h:6 msgid "Audio menu" @@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "Ses menüsü" #: data/totem.glade.h:7 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" -msgstr "Yeni bir film yüklendiğinde pencereyi _kendiliğinden yeniden boyutlandır." +msgstr "Y_eni video yüklendiğinde otomatik olarak pencereyi yeniden boyutlandır" #: data/totem.glade.h:8 msgid "Chapter menu" @@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "DVD menüsü" #: data/totem.glade.h:10 msgid "Exit fullscreen" -msgstr "Tam ekran kipinden çık" +msgstr "Tam ekrandan çık" #: data/totem.glade.h:11 msgid "File name" @@ -162,11 +163,11 @@ msgstr "Sonraki Bölüm/Film" #: data/totem.glade.h:14 msgid "Optical Device _Path: " -msgstr "Optik Aygıt _Yolu:" +msgstr "O_ptik Aygıt Yolu: " #: data/totem.glade.h:15 msgid "Play _Audio CD" -msgstr "_Ses CD'si çal" +msgstr "Müzik CD'si ç_al" #: data/totem.glade.h:16 msgid "Play _DVD" @@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "_VCD Oynat" #: data/totem.glade.h:18 msgid "Play/Pause" -msgstr "Çal/Durakla" +msgstr "Oynat/Beklet" #: data/totem.glade.h:19 msgid "Previous" @@ -189,25 +190,24 @@ msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Önceki Bölüm/Film" #: data/totem.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Save Screenshot" msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet" #: data/totem.glade.h:22 msgid "Save screenshot to _file: " -msgstr "Ekran Görüntüsünü _dosyaya kaydet:" +msgstr "Ekran Görüntüsünü dosyaya _kaydet: " #: data/totem.glade.h:23 msgid "Save screenshot to the _desktop" -msgstr "Ekran görüntüsünü masaüstüne kaydet" +msgstr "E_kran Görüntüsünü masaüstüne kaydet: " #: data/totem.glade.h:24 msgid "Show visual effects when an audio file is played" -msgstr "Ses dosyası çalınırken görsel efektleri görüntüle" +msgstr "Ses dosyası yüklendiğinde görsel efektleri göster" #: data/totem.glade.h:25 msgid "Show/Hide Playlist" -msgstr "Çalma listesini Göster/Gizle" +msgstr "Çalma Listesini Göster/Gizle" #: data/totem.glade.h:26 msgid "Skip backwards" @@ -215,15 +215,15 @@ msgstr "Geriye doğru atla" #: data/totem.glade.h:27 msgid "Skip forward" -msgstr "İleriye doğru atla" +msgstr "İleri doğru atla" #: data/totem.glade.h:28 msgid "Skip to" -msgstr "Konuma atla" +msgstr "Atla" #: data/totem.glade.h:29 msgid "Skip to: " -msgstr "Şu konuma atla:" +msgstr "Atla:" #: data/totem.glade.h:30 msgid "Take Screenshot" @@ -231,11 +231,11 @@ msgstr "Ekran görüntüsü al" #: data/totem.glade.h:31 msgid "Take _Screenshot" -msgstr "_Ekran görüntüsü al" +msgstr "Ekran görüntü_sü al" #: data/totem.glade.h:32 msgid "Time: " -msgstr "Zaman:" +msgstr "Zaman: " #: data/totem.glade.h:33 msgid "Title menu" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Başlık menüsü" #: data/totem.glade.h:34 msgid "Toggle Aspect Ratio" -msgstr "Görüntü Oranını Değiştir" +msgstr "" #. Title #: data/totem.glade.h:35 src/totem.c:411 src/totem.c:434 src/totem.c:1269 @@ -252,27 +252,27 @@ msgstr "Totem" #: data/totem.glade.h:36 msgid "Totem Preferences" -msgstr "Totem Tercihleri" +msgstr "Totem Özellikler" #: data/totem.glade.h:37 msgid "Volume Down" -msgstr "Sesi Kıs" +msgstr "Sesi Düşür" #: data/totem.glade.h:38 msgid "Volume Up" -msgstr "Sesi Aç" +msgstr "Sesi Yükselt" #: data/totem.glade.h:39 msgid "Zoom _1:1" -msgstr "Yakınlaştır _1:1" +msgstr "Zoom _1:1" #: data/totem.glade.h:40 msgid "Zoom _2:1" -msgstr "Yakınlaştır _2:1" +msgstr "Zoom _2:1" #: data/totem.glade.h:41 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Tam Ekran" +msgstr "_Tam ekran" #: data/totem.glade.h:42 msgid "_Go" @@ -280,19 +280,19 @@ msgstr "_Git" #: data/totem.glade.h:43 msgid "_Movie" -msgstr "_Film" +msgstr "Fil_m" #: data/totem.glade.h:44 msgid "_Play / Pause" -msgstr "_Çal / Durakla" +msgstr "_Oynat / Beklet" #: data/totem.glade.h:45 msgid "_Show/Hide Playlist" -msgstr "_Çalma listesini Göster/Gizle" +msgstr "Çalma Li_stesini Göster/Gizle" #: data/totem.glade.h:46 msgid "_Skip to..." -msgstr "_Konuma Atla..." +msgstr "_Atla..." #: data/totem.glade.h:47 msgid "_Sound" @@ -304,60 +304,60 @@ msgstr "_Zoom 1:2" #: data/totem.schemas.in.h:1 msgid "Default audio output driver" -msgstr "Öntanımlı ses çıkış sürücüsü" +msgstr "Standart ses çıkış aygıtı" #: data/totem.schemas.in.h:2 msgid "Only start if there isn't already a Totem application running" -msgstr "Sadece, eğer çalışmakta olan başka Totem uygulaması yoksa başlatın" +msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:3 msgid "Path to the optical media device" -msgstr "Optik ortam aygıtının yolu" +msgstr "Optik medya aygıtının yolu" #: data/totem.schemas.in.h:4 msgid "Repeat mode" -msgstr "Tekrar etme kipi" +msgstr "Tekrar modu" #: data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Resize the canvas automatically on file load" -msgstr "Dosya yüklendiğinde tuvali kendiliğinden yeniden boyutlandır" +msgstr "Dosya yüklendiğinde pencereyi yeniden boyutlandır" #: data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Show visual effects when no video is displayed" -msgstr "Video görüntülenmiyorken görsel efektleri görüntüle" +msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Show visual effects when playing an audio only file" -msgstr "Salt ses dosyası çalınırken görsel efektleri görüntüle" +msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:8 msgid "X coordinate for the Playlist" -msgstr "Çalma listesi için X koordinatı" +msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Y coordinate for the Playlist" -msgstr "Çalma listesi için Y koordinatı" +msgstr "" #: src/bacon-cd-selection.c:219 msgid "Unnamed CDROM" -msgstr "Adsız CDROM" +msgstr "İsimsiz CDROM" #: src/bacon-cd-selection.c:261 msgid "Select the drive" -msgstr "Sürücüyü seçin" +msgstr "Aygıtı seçin" #: src/cd-drive.c:274 #, c-format msgid "Unnamed SCSI CDROM (%s)" -msgstr "Adsız SCSI CDROM (%s)" +msgstr "İsimsiz SCSI CDROM (%s)" #: src/cd-drive.c:573 msgid "File image" -msgstr "Dosya görüntüsü" +msgstr "Dosya şekli" #: src/gnome-authn-manager.c:60 msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" -msgstr "HTTP Proxy'niz oturum açmanızı gerektiriyor.\n" +msgstr "HTTP Proxy'niz giriş yapmanızı gerektiriyor.\n" #: src/gnome-authn-manager.c:61 #, c-format @@ -366,37 +366,34 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"\"%s\"'e erişmek için oturum açmalısınız.\n" -"\n" -"%s" #: src/gnome-authn-manager.c:64 msgid "Your password will be transmitted unencrypted." -msgstr "Parolanız şifrelenmemiş olarak iletilecek" +msgstr "Şifreniz kodlanmamış şekle dönüştürülecek." #: src/gnome-authn-manager.c:65 msgid "Your password will be transmitted encrypted." -msgstr "Parolanız şifrelenmiş olarak iletilecek" +msgstr "Şifreniz kodlanmış şekle dönüştürülecek." #: src/gnome-authn-manager.c:68 msgid "Authentication Required" -msgstr "Yetkilendirme Gerekiyor" +msgstr "Doğrulama Gerekiyor" #: src/gnome-password-dialog.c:227 msgid "_Username:" -msgstr "_Kullanıcı Adı:" +msgstr "_Kullanıcı adı:" #: src/gnome-password-dialog.c:234 msgid "_Password:" -msgstr "_Parola:" +msgstr "_Şifre:" #: src/gnome-password-dialog.c:261 msgid "Remember this password" -msgstr "Bu parolayı hatırla" +msgstr "Bu şifreyi hatırla" #: src/gtk-playlist.c:413 src/totem.c:1094 msgid "Select files" -msgstr "Dosyaları seç" +msgstr "Dosyaları Seç" #: src/gtk-playlist.c:549 msgid "Filename" @@ -412,25 +409,23 @@ msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" "Check that the device is not busy." msgstr "" -"'%s' ses sürücüsü yüklenemedi.\n" -"Aygıtın meşgul olup olmadığını denetleyin." +"Ses aygıtı '%s' yüklenemedi\n" +"Aygıtın meşgul olup olmadığını kontrol edin." #: src/gtk-xine.c:819 msgid "" "Could not initialise the threads support.\n" "You should install a thread-safe Xlib." msgstr "" -"Parça desteği başlatılamadı.\n" -"Parça desteksiz bir Xlib yüklemelisiniz." #: src/gtk-xine.c:846 msgid "Could not find a suitable video output." -msgstr "Uygun bir vido çıkışı bulunamadı." +msgstr "Uygun video çıkış aygıtı bulunamadı." #: src/gtk-xine.c:1206 #, c-format msgid "Reason: Video type '%s' is not handled." -msgstr "Neden: %s video biçimi desteklenmiyor." +msgstr "" #. One hour #: src/gtk-xine-properties.c:109 @@ -494,7 +489,7 @@ msgstr "0 saniye" #: src/gtk-xine-properties.c:251 #, c-format msgid "%d frames per second" -msgstr "%d çerçeve / saniye" +msgstr "saniyede %d çerçeve" #: src/gtk-xine-properties.c:267 #, c-format @@ -503,15 +498,15 @@ msgstr "%d kbps" #: src/totem.c:191 msgid "Playing" -msgstr "Çalınıyor" +msgstr "Çalıyor" #: src/totem.c:198 msgid "Paused" -msgstr "Durakladı" +msgstr "Bekletildi" #: src/totem.c:205 src/totem-statusbar.c:171 msgid "Stopped" -msgstr "Durdu" +msgstr "Durduruldu" #: src/totem.c:273 msgid "" @@ -520,8 +515,6 @@ msgid "" "Install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this " "media." msgstr "" -"Totem bu ortam biçimini çalamaz, çünkü gerekli eklentiler yüklü değil\n" -"Bu ortam dosyasını çalmak için gerekli eklentileri yükleyin ve Totem'i tekrar çalıştırın." #: src/totem.c:281 msgid "" @@ -529,9 +522,6 @@ msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "" -"Gerekli eklenti yüklü olmasına rağmen Totem bu ortam dosyasını çalamaz.\n" -"Sürücüde bir disk olup olmadığını ve sürücünün doğru yapılandırılıp yapılandırılmadığını " -"denetleyebilirsiniz." #. Title #: src/totem.c:387 @@ -545,24 +535,22 @@ msgstr "Dosya yok" #: src/totem.c:1245 msgid "translator_credits" -msgstr "Barbaros Ulutaş" +msgstr "" #: src/totem.c:1271 msgid "Movie Player (based on the Xine libraries)" -msgstr "Film Oynatıcı (Xine kütüphaneleri üzerinde temellendirilmiş)" +msgstr "" #: src/totem.c:1325 src/totem.c:1336 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" -msgstr "Ekrangörüntüsü%d.png" +msgstr "Ekran Görüntüsü%d.png" #: src/totem.c:1389 msgid "" "Totem could not get a screenshot of that film.\n" "You might want to try again at another time." msgstr "" -"Totem bu filmden ekran görüntüsü alamadı\n" -"Daha sonra tekrar deneyin." #: src/totem.c:1415 #, c-format @@ -570,8 +558,8 @@ msgid "" "File '%s' already exists.\n" "The screenshot was not saved." msgstr "" -"'%s' dosyası zaten var.\n" -"Ekran görüntüsü kaydedilmedi." +"Dosya '%s' zaten mevcut.\n" +"Ekran görüntüsü kaydedilemedi." #: src/totem.c:1426 #, c-format @@ -587,8 +575,8 @@ msgid "" "Totem couldn't show the movie properties window.\n" "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "" -"Totem film özellikleri penceresini görüntüleyemedi.\n" -"Totem'in doğru yüklendiğine emin olun." +"Totem film özellikleri penceresini gösteremedi.\n" +"Totem'in düzgün kurulduğundan emin olun." #: src/totem.c:1894 #, c-format @@ -596,7 +584,7 @@ msgid "" "Totem could not startup:\n" "%s" msgstr "" -"Totem başlayamadı:\n" +"Totem başlatılamadı:\n" "%s" #: src/totem.c:1900 @@ -605,13 +593,11 @@ msgid "" "There is no plugin for Totem to handle '%s'.\n" "Totem will not be able to play it." msgstr "" -"Totem'in %s dosyasını çalıştırması için eklenti yok.\n" -"Totem bu dosyayı çalıştıramaz." #: src/totem.c:1906 #, c-format msgid "'%s' is broken, and Totem can not play it further." -msgstr "'%s' kırık, ve Totem bunu ileride de çalamayacak.7" +msgstr "" #: src/totem.c:1911 #, c-format @@ -619,7 +605,7 @@ msgid "" "Totem could not play '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Totem '%s''i çalamadı:\n" +"Totem oynatamadı '%s':\n" "%s" #: src/totem.c:1916 @@ -628,8 +614,6 @@ msgid "" "Totem could not play '%s'.\n" "This location is not a valid one." msgstr "" -"Totem %s 'i çalamadı.\n" -"Konum geçersiz." #: src/totem.c:2565 #, c-format @@ -638,33 +622,26 @@ msgid "" "configuration engine:\n" "%s" msgstr "" -"Totem yapılandırma aygıtını\n" -"çalıştıramadı:\n" -"%s" #: src/totem.c:2580 src/totem.c:2610 msgid "" "Couldn't load the main interface (totem.glade).\n" "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "" -"Esas arayüz yüklenemedi (totem.glade)\n" -"Totem'in doğru yüklendiğine emin olun." #: src/totem.c:2632 msgid "" "Couldn't load the interface for the playlist.\n" "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "" -"Çalma listesi için esas arayüz yüklenemedi (totem.glade)\n" -"Totem'in doğru yüklendiğine emin olun." #: src/totem-statusbar.c:138 msgid "Shadow type" -msgstr "Gölge türü" +msgstr "Gölge tipi" #: src/totem-statusbar.c:139 msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Durum çubuğu metninin çevresindeki açı stili" +msgstr "" #: src/totem-statusbar.c:180 msgid "0:00 / 0:00" |