summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2009-09-21 21:14:41 +0700
committerTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2009-09-21 21:14:41 +0700
commitd25c512ff80e2f8ff3ae80167dc5987af0540d88 (patch)
tree0d5e9b02556ebc96b2e8bcb23f3e41978ecdd8c5 /po/th.po
parent8f63212e889aa70fb000a378fbe5bbb908a6a42a (diff)
Updated Thai translation.
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r--po/th.po1340
1 files changed, 738 insertions, 602 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index b7422129..579a6fbc 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -8,9 +8,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 15:34+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-05 15:36+0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=totem&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-15 13:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-21 21:14+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "เ_ลิกแสดงเต็มจอ"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
msgid "Time:"
msgstr "เวลา:"
@@ -54,7 +55,7 @@ msgstr "ลบแฟ้มออกจากรายการการเล่
msgid "Save Playlist..."
msgstr "บันทึกรายการการเล่น..."
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "เลือกแฟ้มที่จะใช้เป็นบทบรรยาย"
@@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "_คัดลอกตำแหน่ง"
msgid "_Remove"
msgstr "_ลบออก"
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "เ_ลือกบทบรรยาย..."
@@ -92,13 +93,13 @@ msgstr "แหล่ง:"
#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
msgid "0 Channels"
msgstr "0 ช่อง"
#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
@@ -111,7 +112,7 @@ msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"
#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
msgid "0 seconds"
msgstr "0 วินาที"
@@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "อัลบั้ม:"
msgid "Artist:"
msgstr "ศิลปิน:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
#: ../src/totem-properties-view.c:89
msgid "Audio"
msgstr "เสียง"
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "ความยาว:"
msgid "Framerate:"
msgstr "อัตราเฟรม:"
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
@@ -168,16 +169,16 @@ msgstr "ทั่วไป"
#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
msgid "N/A"
msgstr "ไม่ปรากฏ"
@@ -194,10 +195,10 @@ msgstr "ชื่อ:"
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่มีข้อมูล"
@@ -219,8 +220,8 @@ msgid "_Add to Playlist"
msgstr "เ_พิ่มในรายการการเล่น"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
-#: ../src/totem-object.c:1593
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
+#: ../src/totem-object.c:1633
msgid "Movie Player"
msgstr "โปรแกรมเล่นภาพยนตร์"
@@ -240,7 +241,7 @@ msgstr "112 Kbps - ISDN/DSL ควบ"
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "14.4 Kbps - โมเด็ม"
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1426
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (จอกว้าง)"
@@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "16:9 (จอกว้าง)"
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "19.2 Kbps - โมเด็ม"
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1427
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
@@ -280,7 +281,7 @@ msgstr "4 ช่องสัญญาณ"
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1 ช่องสัญญาณ"
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1425
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
@@ -308,453 +309,479 @@ msgstr "AC3 Passthrough"
msgid "A_udio Menu"
msgstr "เมนูเ_สียง"
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "About this application"
+msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมนี้"
+
#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
+msgstr "ปิดโปรแกรมรักษาหน้าจอด้วยเมื่อเล่นเ_พลง"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "Audio Output"
msgstr "เสียงออก"
-#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1423
msgid "Auto"
msgstr "อัตโนมัติ"
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "เปิดแฟ้ม_บทบรรยายโดยอัตโนมัติพร้อมกับภาพยนตร์"
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "ปรับ_ขนาดหน้าต่างอัตโนมัติเมื่อเล่นแฟ้มใหม่"
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Clear the playlist"
msgstr "ล้างรายการการเล่น"
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "ความ_ต่างระดับสี:"
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Color Balance"
msgstr "ความสมดุลของสี"
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr "ตั้งค่าปลั๊กอินเพื่อขยายความสามารถของโปรแกรม"
+
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Configure the application"
+msgstr "ตั้งค่าโปรแกรม"
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "Connection _speed:"
msgstr "ความเ_ร็วการเชื่อมต่อ:"
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "Decrease volume"
msgstr "หรี่เสียง"
-#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1417
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Display"
msgstr "การแสดงผล"
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "ดันแผ่นปัจจุบันออก"
+
+#: ../data/totem.ui.h:38
msgid "Extra Large"
msgstr "ใหญ่มาก"
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "ปรับขนาดตามภาพยนตร์"
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "ไปยังเมนูดีวีดี"
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "ไปยังเมนูมุมกล้อง"
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "ไปยังเมนูเสียง"
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "ไปยังเมนูตอน"
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Go to the title menu"
msgstr "ไปยังเมนูหลัก"
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "Help contents"
msgstr "เนื้อหาวิธีใช้"
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Increase volume"
msgstr "เร่งเสียง"
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "อินทราเน็ต/LAN"
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Large"
msgstr "ใหญ่"
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "Networking"
msgstr "เครือข่าย"
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:52
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "ไปยังตอนหรือเรื่องถัดไป"
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:53
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Open _Location..."
msgstr "เปิด_ตำแหน่ง..."
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Open a file"
msgstr "เปิดแฟ้ม"
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:56
msgid "Open a non-local file"
msgstr "เปิดแฟ้มจากเครื่องอื่น"
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Play / P_ause"
msgstr "เ_ล่น / พัก"
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "เล่นหรือพักภาพยนตร์"
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:59
+msgid "Playback"
+msgstr "เล่น"
+
+#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "Plugins..."
msgstr "ปลั๊กอิน..."
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_ปรับแต่ง"
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "ตอนหรือเรื่องก่อนหน้า"
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Quit the program"
msgstr "ออกจากโปรแกรม"
-#: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "Reset To _Defaults"
+#: ../data/totem.ui.h:64
+msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "ค่า_ปริยาย"
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "Resize _1:1"
msgstr "ปรับขนาด _1:1"
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "Resize _2:1"
msgstr "ปรับขนาด _2:1"
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "ปรับขนาดให้เป็นสองเท่าของขนาดต้นฉบับ"
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "ปรับขนาดให้เหลือครึ่งเดียวของขนาดต้นฉบับ"
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "ปรับขนาดให้เท่าขนาดต้นฉบับ"
-#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1419
msgid "S_idebar"
msgstr "แ_ถบข้าง"
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:71
msgid "S_ubtitles"
msgstr "บทบ_รรยาย"
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:72
msgid "Sat_uration:"
msgstr "_ความสดของสี:"
-#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1415
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "ตั้งให้เล่นซ้ำ"
-#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1416
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "ตั้งให้เล่นแบบสุ่ม"
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 16:9 (จอกว้าง)"
-#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1427
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1425
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1423
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "ปรับอัตราส่วนอัตโนมัติ"
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1424
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "ปรับอัตราส่วนแบบจัตุรัส"
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1418
msgid "Show _Controls"
msgstr "แสดง_ปุ่มควบคุม"
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "แสดงเ_อ็ฟเฟ็กต์ภาพ เมื่อเล่นแฟ้มเพลง"
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1418
msgid "Show controls"
msgstr "แสดงปุ่มควบคุม"
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1419
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1416
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "เล่น_สุ่ม"
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "_ถอยหลัง"
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
msgid "Skip _Forward"
msgstr "เดิน_หน้า"
-#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
msgid "Skip backwards"
msgstr "ข้ามถอยหลัง"
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
msgid "Skip forward"
msgstr "ข้ามไปข้างหน้า"
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1424
msgid "Square"
msgstr "จัตุรัส"
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265
+#: ../data/totem.ui.h:91
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "เริ่มเล่นแฟ้มต่างๆ ต่อจากตำแหน่งล่าสุด"
+
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5340
msgid "Stereo"
msgstr "สเตริโอ"
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "Switch An_gles"
msgstr "เปลี่ยนมุ_มกล้อง"
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "Switch camera angles"
msgstr "เปลี่ยนมุมกล้อง"
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "ดูแบบเต็มจอ"
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "Text Subtitles"
msgstr "บทบรรยาย"
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "Time seek bar"
msgstr "แถบเลื่อนเวลา"
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "Totem Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง Totem"
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:100
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr "ดูคุณสมบัติของสตรีมปัจจุบัน"
+
+#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "Visual Effects"
msgstr "เอ็ฟเฟ็กต์ภาพ"
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "Visualization _size:"
msgstr "ขนาดของ_ภาพเอ็ฟเฟ็กต์:"
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "Volume _Down"
msgstr "_หรี่เสียง"
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "Volume _Up"
msgstr "เ_ร่งเสียง"
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "Zoom In"
msgstr "ขยายเข้า"
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "Zoom Out"
msgstr "ขยายออก"
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "Zoom Reset"
msgstr "ขนาดปกติ"
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "Zoom in"
msgstr "ขยายเข้า"
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "Zoom out"
msgstr "ขยายออก"
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "Zoom reset"
msgstr "ขนาดปกติ"
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
-#: ../data/totem.ui.h:104
-msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr "ใ_ห้โปรแกรมรักษาหน้าจอทำงานได้ขณะเล่นเพลงอย่างเดียว"
-
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "_Angle Menu"
msgstr "เมนูมุ_มกล้อง"
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_สัดส่วนภาพ"
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_ชนิดของเอาต์พุตเสียง:"
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Brightness:"
msgstr "ความส_ว่าง:"
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "เมนู_ตอน"
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_ล้างรายการการเล่น"
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Contents"
msgstr "เนื้อ_หา"
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_DVD Menu"
msgstr "เมนู_ดีวีดี"
-#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1417
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Deinterlace"
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Eject"
msgstr "_ดันแผ่นออก"
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Encoding:"
msgstr "_รหัสอักขระ:"
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Font:"
msgstr "แ_บบอักษร:"
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_Fullscreen"
msgstr "เต็ม_จอ"
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Go"
msgstr "ไ_ป"
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Hue:"
msgstr "_สี:"
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_Languages"
msgstr "_ภาษา"
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Movie"
msgstr "_ภาพยนตร์"
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "ตอน/เรื่อง_ถัดไป"
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Open..."
msgstr "_เปิด..."
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "ตอน/เรื่อง_ก่อนหน้า"
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Properties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_Quit"
msgstr "_ออก"
-#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1415
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "เล่น_ซ้ำ"
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:137
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_ปรับขนาด 1:2"
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:139
msgid "_Sound"
msgstr "เสีย_ง"
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:140
msgid "_Title Menu"
msgstr "เมนู_หลัก"
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:141
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "_ชนิดของเอ็ฟเฟกต์ภาพ:"
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:142
msgid "_View"
msgstr "มุ_มมอง"
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr "ให้โปรแกรมรักษาหน้าจอทำงานได้ขณะเล่นเพลงอย่างเดียว"
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "ให้โปรแกรมรักษาหน้าจอทำงานได้ขณะเล่นเพลง"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid ""
-"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
-"useful for monitor-powered speakers."
-msgstr ""
-"ให้โปรแกรมรักษาหน้าจอทำงานได้ขณะเล่นเพลงอย่างเดียว "
-"ซึ่งจะมีประโยชน์สำหรับการใช้ลำโพงในจอภาพ"
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
+msgstr "ให้โปรแกรมรักษาหน้าจอทำงานได้ขณะเล่นเพลง ปิดค่านี้ถ้าคุณใช้ลำโพงในจอภาพ"
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid ""
@@ -936,6 +963,12 @@ msgstr "กำหนดว่าจะปิดใช้ปลั๊กอิน
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "กำหนดว่าจะเปิดการดีบั๊กเครื่องเล่นสื่อหรือไม่"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them."
+msgstr "กำหนดว่าจะจำตำแหน่งการเล่นของแฟ้มเพลง/ภาพยนตร์หรือไม่เมื่อสั่งพักหรือปิดแฟ้ม"
+
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "ป้อน_ที่อยู่ของแฟ้มที่ต้องการเปิด:"
@@ -974,57 +1007,83 @@ msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกของการเ
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอกสารไปยังรายการเดสก์ท็อปที่มี 'Type=Link'"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:63
-#, c-format
-msgid "File Format: %s"
-msgstr "ฟอร์แมตแฟ้ม: %s"
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_ฟอร์แมตแฟ้ม: %s"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:171
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+msgid "All Files"
+msgstr "ทุกแฟ้ม"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "ทุกแฟ้มที่รองรับ"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
msgid "By Extension"
msgstr "ตามนามสกุล"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:185
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
msgid "File Format"
msgstr "ฟอร์แมตแฟ้ม"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:203
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
msgid "Extension(s)"
msgstr "นามสกุล"
-#: ../src/eggsmclient.c:224
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"โปรแกรมไม่สามารถพิจารณาฟอร์แมตแฟ้มที่คุณต้องการใช้สำหรับ `%s' ได้ "
+"กรุณาตรวจดูให้แน่ใจว่านามสกุลแฟ้มเป็นนามสกุลที่เป็นที่รู้จัก "
+"หรือคุณจะเลือกฟอร์แมตแฟ้มเองจากรายชื่อด้านล่างก็ได้"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "ไม่รู้จักฟอร์แมตแฟ้ม"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ"
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้"
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ"
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/eggsmclient.c:244
+#: ../src/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:"
-#: ../src/eggsmclient.c:245
+#: ../src/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ"
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125
+#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+msgid "Audio Preview"
+msgstr "เล่นตัวอย่างแฟ้มเสียง"
+
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
msgid "Unknown video"
msgstr "วีดิทัศน์ไม่ทราบชื่อ"
@@ -1036,38 +1095,38 @@ msgstr "เ_ล่นทันที"
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:494
+#: ../src/totem-fullscreen.c:484
msgid "No File"
msgstr "ไม่มีแฟ้ม"
-#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129
+#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
#, c-format
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
msgstr "ไม่สามารถเรียก URL \"%s\": %s"
-#: ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-interface.c:139
msgid "Default browser not configured"
msgstr "ไม่ได้กำหนดเบราว์เซอร์ปริยายไว้"
-#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130
+#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
msgid "Error launching URI"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียก URI"
-#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220
+#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้ '%s' %s"
-#: ../src/totem-interface.c:188
+#: ../src/totem-interface.c:206
msgid "The file does not exist."
msgstr "ไม่มีแฟ้มนี้อยู่"
-#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192
-#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
+#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "กรุณาตรวจสอบติดตั้ง Totem ว่าเรียบร้อยดีหรือไม่"
-#: ../src/totem-interface.c:335
+#: ../src/totem-interface.c:353
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1078,7 +1137,7 @@ msgstr ""
"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"
-#: ../src/totem-interface.c:339
+#: ../src/totem-interface.c:357
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1090,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License "
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
-#: ../src/totem-interface.c:343
+#: ../src/totem-interface.c:361
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1100,29 +1159,29 @@ msgstr ""
"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
"Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:346
+#: ../src/totem-interface.c:364
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
msgstr "Totem มีข้อยกเว้นเพื่อให้สามารถใช้ปลั๊กอินเชิงพาณิชย์สำหรับ GStreamer ได้"
-#: ../src/totem-menu.c:338
+#: ../src/totem-menu.c:342
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
-#: ../src/totem-menu.c:818
+#: ../src/totem-menu.c:852
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "เล่นแผ่น '%s'"
-#: ../src/totem-menu.c:821
+#: ../src/totem-menu.c:855
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "อุปกรณ์%d"
#. translators: the index of the adapter
#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:895
+#: ../src/totem-menu.c:937
#, c-format
msgid "DVB Adapter %u"
msgstr "ดัวแปลง DVB %u"
@@ -1131,203 +1190,203 @@ msgstr "ดัวแปลง DVB %u"
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
#. * or
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:900
+#: ../src/totem-menu.c:942
#, c-format
msgid "Watch TV on '%s'"
msgstr "ดูทีวีผ่าน '%s'"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1176
+#: ../src/totem-menu.c:1215
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "โปรแกรมเล่นภาพยนตร์โดยใช้ %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1180
-msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
-msgstr "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194
+#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"อิสริยะ ไพรีพ่ายฤทธิ์ <markpeak@gmail.com>\n"
"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์ <thep@linux.thai.net>\n"
"aka.ape <aka.ape@gmail.com>"
-#: ../src/totem-menu.c:1189
+#: ../src/totem-menu.c:1228
msgid "Totem Website"
msgstr "เว็บไซต์ Totem"
-#: ../src/totem-menu.c:1224
+#: ../src/totem-menu.c:1263
msgid "Configure Plugins"
msgstr "ตั้งค่าปลั๊กอิน"
-#: ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../src/totem-menu.c:1426
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 16:9 (Anamorphic)"
-#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
msgid "Playing"
msgstr "กำลังเล่น"
-#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "พัก"
-#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
+#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
msgid "Paused"
msgstr "กำลังพัก"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
+#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
#: ../src/totem-options.c:50
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
msgid "Play"
msgstr "เล่น"
-#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585
-#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
+#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
+#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
msgid "Stopped"
msgstr "หยุด"
-#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059
-#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854
+#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
+#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1910
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem ไม่สามารถเล่น '%s'"
-#: ../src/totem-object.c:1142
+#: ../src/totem-object.c:1178
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อนี้ (%s) ถึงแม้จะมีปลั๊กอินสำหรับเล่น"
-#: ../src/totem-object.c:1143
+#: ../src/totem-object.c:1179
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr "คุณอาจตรวจสอบว่าได้ใส่แผ่นในไดรว์หรือไม่ และได้ตั้งค่าไดรว์ไว้ถูกต้องหรือไม่"
-#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:235
+#: ../src/totem-object.c:1187
msgid "More information about media plugins"
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับปลั๊กอินเล่นสื่อ"
-#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:233
+#: ../src/totem-object.c:1188
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr "กรุณาติดตั้งปลั๊กอินที่จำเป็น และเรียกใช้ Totem ใหม่ เพื่อเล่นสื่อนี้"
-#: ../src/totem-object.c:1153
+#: ../src/totem-object.c:1190
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อชนิดนี้ (%s) เพราะไม่มีปลั๊กอินที่เหมาะสมสำหรับการอ่านจากแผ่น"
-#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
-#, c-format, python-format
+#: ../src/totem-object.c:1192
+#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อชนิดนี้ (%s) เพราะไม่มีปลั๊กอินที่เหมาะสม"
-#: ../src/totem-object.c:1159
+#: ../src/totem-object.c:1196
msgid ""
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
"supported."
msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นทีวี เพราะไม่มีตัวรับทีวี หรือไม่รองรับตัวรับที่มี"
-#: ../src/totem-object.c:1160
+#: ../src/totem-object.c:1197
msgid "Please insert a supported TV adapter."
msgstr "กรุณาใส่ตัวรับทีวีที่รองรับ"
-#: ../src/totem-object.c:1170
+#: ../src/totem-object.c:1207
msgid "More information about watching TV"
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการดูทีวี"
-#: ../src/totem-object.c:1171
+#: ../src/totem-object.c:1208
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
msgstr "Totem ยังไม่สามารถแสดงรายการช่องทีวี เพื่อให้คุณปรับเครื่องรับได้"
-#: ../src/totem-object.c:1172
+#: ../src/totem-object.c:1209
msgid ""
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
"listing."
msgstr "กรุณาทำตามขั้นตอนที่แนะนำในลิงก์นี้ หากต้องการสร้างรายการช่องทีวี"
-#: ../src/totem-object.c:1175
+#: ../src/totem-object.c:1212
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อชนิดนี้ (%s) เพราะอุปกรณ์ทีวียังทำงานอื่นอยู่"
-#: ../src/totem-object.c:1176
+#: ../src/totem-object.c:1213
msgid "Please try again later."
msgstr "กรุณาลองใหม่ภายหลัง"
-#: ../src/totem-object.c:1181
+#: ../src/totem-object.c:1218
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อชนิดนี้ (%s) เพราะไม่รองรับ"
-#: ../src/totem-object.c:1182
+#: ../src/totem-object.c:1219
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "กรุณาใส่แผ่นอื่น"
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1254
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นแผ่นนี้ได้"
-#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
+#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4052
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
msgid "No reason."
msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"
-#: ../src/totem-object.c:1231
+#: ../src/totem-object.c:1269
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem ไม่รองรับการเล่นซีดีเพลง"
-#: ../src/totem-object.c:1232
+#: ../src/totem-object.c:1270
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr "กรุณาใช้โปรแกรมเล่นเพลง หรือโปรแกรมคัดลอกเพลงจากซีดี เพื่อเล่นซีดีนี้แทน"
-#: ../src/totem-object.c:1712
+#: ../src/totem-object.c:1753
msgid "No error message"
msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับข้อผิดพลาดที่เกิดขึ้น"
-#: ../src/totem-object.c:2051
+#: ../src/totem-object.c:2107
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem ไม่สามารถแสดงวิธีใช้"
-#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482
+#: ../src/totem-object.c:2435 ../src/totem-object.c:2437
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
msgid "An error occurred"
msgstr "เกิดปัญหา"
-#: ../src/totem-object.c:3250
+#: ../src/totem-object.c:3323
msgid "TV signal lost"
msgstr "สัญญาณทีวีขาดหาย"
-#: ../src/totem-object.c:3251
+#: ../src/totem-object.c:3324
msgid "Please verify your hardware setup."
msgstr "กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าฮาร์ดแวร์"
-#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811
+#: ../src/totem-object.c:3910 ../src/totem-object.c:3912
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "ตอน/เรื่องก่อนหน้า"
-#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819
+#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
msgid "Play / Pause"
msgstr "เล่น / พัก"
-#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828
+#: ../src/totem-object.c:3927 ../src/totem-object.c:3929
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "ตอน/เรื่องถัดไป"
-#: ../src/totem-object.c:3954
+#: ../src/totem-object.c:4052
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem ไม่สามารถเริ่มทำงาน"
@@ -1385,8 +1444,8 @@ msgstr "เลิก"
#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/totem-options.c:62
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
msgid "Enqueue"
msgstr "เข้าคิว"
@@ -1398,37 +1457,32 @@ msgstr "แทนที่"
msgid "Don't connect to an already-running instance"
msgstr "ไม่ต้องเชื่อมต่อไปยังตัวที่กำลังทำงานอยู่"
-#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:66
-msgid "Print playing movie"
-msgstr "พิมพ์ชื่อภาพยนตร์ที่กำลังเล่น"
-
-#: ../src/totem-options.c:67
+#: ../src/totem-options.c:65
msgid "Seek"
msgstr "เลื่อนไป"
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:66
msgid "Playlist index"
msgstr "ดัชนีรายการการเล่น"
-#: ../src/totem-options.c:70
+#: ../src/totem-options.c:68
msgid "Movies to play"
msgstr "ภาพยนตร์ที่จะเล่น"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:149
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "รายการการเล่น ShoutCast MP3"
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:150
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "เพลง MP3 (ผ่านสตรีม)"
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:151
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "เพลง MP3 (ผ่านสตรีม, ฟอร์แมตแบบดอส)"
-#: ../src/totem-playlist.c:153
+#: ../src/totem-playlist.c:152
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "รายการการเล่นแบบ XML ซึ่งแบ่งปันได้"
@@ -1453,20 +1507,20 @@ msgstr "บันทึกรายการการเล่น"
msgid "Playlist"
msgstr "รายการการเล่น"
-#: ../src/totem-playlist.c:1761
+#: ../src/totem-playlist.c:1771
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "รายการการเล่น '%s' ไม่สามารถแจงได้ ข้อมูลอาจเสียอยู่"
-#: ../src/totem-playlist.c:1762
+#: ../src/totem-playlist.c:1772
msgid "Playlist error"
msgstr "รายการการเล่นมีปัญหา"
-#: ../src/totem-preferences.c:107
+#: ../src/totem-preferences.c:106
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "เปิดใช้เอ็ฟเฟ็กต์ภาพหรือไม่?"
-#: ../src/totem-preferences.c:109
+#: ../src/totem-preferences.c:108
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1474,22 +1528,22 @@ msgstr ""
"ดูเหมือนคุณกำลังเรียกใช้ Totem จากระยะไกล\n"
"ยืนยันว่าต้องการเปิดใช้เอ็ฟเฟ็กต์ภาพหรือไม่?"
-#: ../src/totem-preferences.c:323
+#: ../src/totem-preferences.c:353
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "การเปลี่ยนค่าเอ็ฟเฟ็กต์ภาพจำเป็นต้องเริ่มการทำงานใหม่จึงจะมีผล"
-#: ../src/totem-preferences.c:407
+#: ../src/totem-preferences.c:437
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr ""
"การเปลี่ยนชนิดของเอาต์พุตเสียง จะเริ่มมีผลสำหรับภาพยนตร์เรื่องถัดไป หรือเมื่อเรียกใช้ totem ใหม่"
-#: ../src/totem-preferences.c:502
+#: ../src/totem-preferences.c:532
msgid "Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง"
-#: ../src/totem-preferences.c:661
+#: ../src/totem-preferences.c:692
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับบทบรรยาย"
@@ -1499,194 +1553,198 @@ msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับบทบรร
msgid "Audio/Video"
msgstr "ภาพ/เสียง"
-#: ../src/totem-statusbar.c:93
+#: ../src/totem-statusbar.c:95
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../src/totem-statusbar.c:117
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (กำลังทำสตรีม)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "เลื่อนไป %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:197
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
msgid "Buffering"
msgstr "กำลังทำบัฟเฟอร์"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:208
+#: ../src/totem-statusbar.c:232
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:277
+#: ../src/totem-statusbar.c:301
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:282
+#: ../src/totem-statusbar.c:306
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
msgstr "โลแคลปัจจุบัน"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
msgid "Arabic"
msgstr "อารบิก"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
msgid "Armenian"
msgstr "อาร์เมเนีย"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
msgid "Baltic"
msgstr "บอลติก"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
msgid "Celtic"
msgstr "เซลติก"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
msgid "Central European"
msgstr "ยุโรปภาคกลาง"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "จีนตัวย่อ"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "จีนตัวเต็ม"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
msgid "Croatian"
msgstr "โครเอเชีย"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
msgid "Cyrillic"
msgstr "ซีริลลิก"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "ซีริลลิก/รัสเซีย"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "ซีริลลิก/ยูเครน"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
msgid "Georgian"
msgstr "จอร์เจีย"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
msgid "Greek"
msgstr "กรีก"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
msgid "Gujarati"
msgstr "คุชราตี"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
msgid "Gurmukhi"
msgstr "คุรุมุขี"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
msgid "Hebrew"
msgstr "ฮิบรู"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "ฮิบรู (ซ้ายไปขวา)"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
msgid "Hindi"
msgstr "ฮินดี"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
msgid "Icelandic"
msgstr "ไอซ์แลนด์"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
msgid "Japanese"
msgstr "ญี่ปุ่น"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
msgid "Korean"
msgstr "เกาหลี"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
msgid "Nordic"
msgstr "นอร์ดิก"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
msgid "Persian"
msgstr "เปอร์เซีย"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
msgid "Romanian"
msgstr "โรมาเนีย"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
msgid "South European"
msgstr "ยุโรปตอนใต้"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
msgid "Thai"
msgstr "ไทย"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
msgid "Turkish"
msgstr "ตุรกี"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
msgid "Unicode"
msgstr "ยูนิโค้ด"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
msgid "Western"
msgstr "ตะวันตก"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "เวียดนาม"
+#: ../src/totem-video-list.c:305
+msgid "No video URI"
+msgstr "ไม่มี URI ของวีดิทัศน์"
+
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1697,35 +1755,35 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
msgid "Filename"
msgstr "ชื่อแฟ้ม"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
msgid "Resolution"
msgstr "ความละเอียด"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
msgid "Duration"
msgstr "ความยาว"
-#: ../src/totem-uri.c:455
+#: ../src/totem-uri.c:468
msgid "All files"
msgstr "ทุกแฟ้ม"
-#: ../src/totem-uri.c:460
+#: ../src/totem-uri.c:473
msgid "Supported files"
msgstr "แฟ้มที่รองรับ"
-#: ../src/totem-uri.c:472
+#: ../src/totem-uri.c:485
msgid "Audio files"
msgstr "แฟ้มเสียงทั้งหมด"
-#: ../src/totem-uri.c:480
+#: ../src/totem-uri.c:493
msgid "Video files"
msgstr "แฟ้มวิดีโอทั้งหมด"
-#: ../src/totem-uri.c:490
+#: ../src/totem-uri.c:503
msgid "Subtitle files"
msgstr "แฟ้มบทบรรยาย"
@@ -1733,34 +1791,34 @@ msgstr "แฟ้มบทบรรยาย"
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "เลือกบทบรรยาย"
-#: ../src/totem-uri.c:609
+#: ../src/totem-uri.c:617
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "เลือกภาพยนตร์หรือรายการเล่น"
-#: ../src/totem.c:95
+#: ../src/totem.c:93
msgid "Could not open link"
msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์"
-#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836
+#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem: โปรแกรมเล่นภาพยนตร์"
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ไลบรารีสำหรับการใช้งานเธรดอย่างปลอดภัย"
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของระบบ Totem จะเลิกทำงาน"
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:145
+#: ../src/totem.c:143
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- เล่นภาพยนตร์และเพลง"
-#: ../src/totem.c:153
+#: ../src/totem.c:152
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1769,30 +1827,42 @@ msgstr ""
"%s\n"
"เรียก '%s --help' เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมดของบรรทัดคำสั่ง\n"
-#: ../src/totem.c:170
+#: ../src/totem.c:169
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem ไม่สามารถเริ่มใช้ระบบจัดการค่าตั้ง"
-#: ../src/totem.c:170
+#: ../src/totem.c:169
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าติดตั้ง GNOME ถูกต้องหรือไม่"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "ร่องเสียง #%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2552
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2556
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "บทบรรยาย #%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2960
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "ไม่พบเอาต์พุตเสียงที่ร้องขอ กรุณาเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2965
msgid "Location not found."
msgstr "หาตำแหน่งที่กำหนดไม่พบ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2969
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "ไม่สามารถเปิดตำแหน่งได้ คุณอาจไม่ได้รับอนุญาตให้เปิดแฟ้มดังกล่าว"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2980
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1801,7 +1871,7 @@ msgstr ""
"มีโปรแกรมอื่นใช้เอาต์พุตภาพอยู่ กรุณาปิดโปรแกรมวิดีโออื่น "
"หรือเลือกเอาต์พุตภาพช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1811,13 +1881,13 @@ msgstr ""
"และคุณอาจพิจารณาใช้เซิร์ฟเวอร์เสียง"
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3004
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3010
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "การเล่นภาพยนตร์นี้ต้องใช้ปลั๊กอิน '%s' ซึ่งไม่ได้ติดตั้งไว้"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3011
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1829,51 +1899,47 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3036
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr "ไม่สามารถเล่นแฟ้มนี้ผ่านเครือข่ายได้ ลองดาวน์โหลดลงดิสก์ก่อนสิ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3108
msgid "Media file could not be played."
msgstr "ไม่สามารถเล่นภาพยนตร์ได้"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "ไม่สามารถอ่านไดเรกทอรีใช้งานปัจจุบัน"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5336
msgid "Surround"
msgstr "รอบทิศทาง"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5338
msgid "Mono"
msgstr "โมโน"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5685
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "รุ่นของ GStreamer ที่ติดตั้งไว้เก่าเกินไป"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5692
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "สื่อไม่มีสตรีมวิดีโอที่รองรับ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6153
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้างอ็อบเจกต์สำหรับเล่นสื่อของ GStreamer กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง GStreamer ของคุณ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6283
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6422
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดเอาต์พุตภาพได้ อาจไม่มีอุปกรณ์อยู่ กรุณาเลือกเอาต์พุตภาพช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6295
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1882,7 +1948,7 @@ msgstr ""
"ไม่พบเอาต์พุตภาพที่ร้องขอ คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอิน GStreamer เพิ่มเติม "
"หรือเลือกเอาต์พุตภาพช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6330
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1891,7 +1957,7 @@ msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดเอาต์พุตเสียงได้ คุณอาจไม่ได้รับอนุญาตให้เปิดอุปกรณ์เสียง "
"หรือเซิร์ฟเวอร์เสียงอาจไม่ได้ทำงานอยู่ กรุณาเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5162
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6358
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1900,170 +1966,13 @@ msgstr ""
"ไม่พบเอาต์พุตเสียงที่ร้องขอ คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอิน GStreamer เพิ่มเติม "
"หรือเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"ไม่สามารถโหลดไดรเวอร์เสียง '%s'\n"
-"กรุณาตรวจสอบดูว่าไดรเวอร์ไม่ได้ถูกใช้งานอยู่"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr "ไม่มีเอาต์พุตภาพ ตรวจสอบว่าเอาต์พุตภาพถูกติดตั้งแล้ว"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
-msgid ""
-"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
-"setup and channel configuration."
-msgstr ""
-"ตัวรับทีวีไม่สามารถปรับเข้าช่องสัญญาณได้ กรุณาตรวจสอบการตั้งฮาร์ดแวร์ของคุณ และค่าตั้งช่องสัญญาณ"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "ไม่รู้จักเซิร์ฟเวอร์ที่เรียก"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
-#, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr "อุปกรณ์ (%s) ที่เรียกไม่ถูกต้อง"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
-#, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์ (%s) ได้"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "การติดต่อถูกปฎิเสธ"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "ไม่พบภาพยนตร์ที่เรียก"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
-msgid ""
-"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
-"ดูเหมือนข้อมูลจะมีการเข้ารหัสลับไว้ และไม่สามารถอ่านได้ "
-"คุณกำลังพยายามเล่นดีวีดีที่มีการเข้ารหัสลับโดยไม่มี libdvdcss หรือ?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "ไม่สามารถอ่านภาพยนตร์ได้"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
-#, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "เกิดปัญหาเมื่อโหลดไลบรารีหรือตัวอ่านรหัส (%s)"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "แฟ้มถูกเข้ารหัสลับและไม่สามารถเล่นได้"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย ไม่สามารถเล่นภาพยนตร์นี้ได้"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr "อุปกรณ์เสียงถูกใช้งานอยู่"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
-msgid "Authentication is required to access this file."
-msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลก่อนจะเข้าใช้แฟ้มนี้"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
-msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลก่อนจะเข้าใช้แฟ้มหรือสตรีมนี้"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เปิดแฟ้มนี้"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฎิเสธการเข้าถึงแฟ้มหรือสตรีมนี้"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
-msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr "แฟ้มที่คุณพยายามจะเล่นเป็นแฟ้มเปล่า"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
-msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-msgstr "ไม่มีปลั๊กอินสำหรับดำเนินการกับตำแหน่งที่ตั้งของภาพยนตร์นี้"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "ไม่มีปลั๊กอินสำหรับภาพยนตร์นี้"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "ภาพยนตร์นี้มีปัญหาและไม่สามารถเล่นต่อได้"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "ตำแหน่งไม่ถูกต้อง"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "ไม่สามารถเปิดภาพยนตร์ได้"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
-msgid "Generic Error."
-msgstr "ผิดพลาด"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
-#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"ไม่รองรับการอ่านรหัสวีดิทัศน์ '%s' คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอินเพิ่มเติม เพื่อจะเล่นภาพยนตร์บางชนิดได้"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
-#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr "ไม่รองรับการอ่านรหัสเสียง '%s' คุณต้องติดตั้งปลั๊กอินเพิ่มเติม เพื่อจะเล่นภาพยนตร์บางชนิดได้"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
-msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
-msgstr "แฟ้มนี้เป็นแฟ้มเสียงอย่างเดียว แต่ไม่มีช่องทางสำหรับเสียงออก"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "ภาษา %d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
-msgid "No video to capture."
-msgstr "ไม่มีภาพยนตร์ที่จะจับหน้าจอ"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "ไม่รองรับการอ่านรหัสภาพยนตร์"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "ภาพยนตร์ไม่ได้เล่นอยู่"
-
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -2075,44 +1984,44 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:228
+#: ../src/backend/video-utils.c:100
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#: ../src/backend/video-utils.c:138
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ชั่วโมง"
-#: ../src/backend/video-utils.c:268
+#: ../src/backend/video-utils.c:140
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d นาที"
-#: ../src/backend/video-utils.c:271
+#: ../src/backend/video-utils.c:143
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d วินาที"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#: ../src/backend/video-utils.c:149
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:280
+#: ../src/backend/video-utils.c:152
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:283
+#: ../src/backend/video-utils.c:155
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -2125,7 +2034,7 @@ msgstr "ปลั๊กอิน"
msgid "Enabled"
msgstr "เปิดใช้"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -2134,12 +2043,12 @@ msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดใช้ปลั๊กอิน %s\n"
"%s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้ปลั๊กอิน %s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
msgid "Plugin Error"
msgstr "ข้อผิดพลาดในปลั๊กอิน"
@@ -2182,8 +2091,8 @@ msgid "Copy the currently playing video DVD"
msgstr "คัดลอก DVD ภาพยนตร์ที่กำลังเล่นอยู่"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
-msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
-msgstr "คัดลอก (S)VCD _ภาพยนตร์..."
+msgid "Copy (S)VCD..."
+msgstr "คัดลอก (S)VCD..."
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
@@ -2213,11 +2122,11 @@ msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "เครื่องอัดแผ่นภาพยนตร์"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:100
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:111
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
msgstr "ลูกข่าย DLNA/UPnP Coherence"
@@ -2226,6 +2135,16 @@ msgstr "ลูกข่าย DLNA/UPnP Coherence"
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
msgstr "ลูกข่าย DLNA/UPnP สำหรับ Totem โดยใช้ Coherence"
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr "บริการ D-Bus"
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
+msgstr "ปลั๊กอินสำหรับแจ้งข้อมูลภาพยนตร์ที่กำลังเล่นไปยังระบบ D-Bus"
+
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
msgstr "สถานะโปรแกรมข้อความด่วน"
@@ -2250,6 +2169,47 @@ msgstr "เครื่องมือช่วยนำเสนองาน
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "ไม่พบโปรแกรม gromit"
+#. Add the interface to Totem's sidebar
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+msgid "BBC iPlayer"
+msgstr "iPlayer ของ BBC"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+msgstr "เล่นสตรีมของรายการ BBC ย้อนหลัง 7 วันจากบริการ iPlayer ของ BBC"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านรายชื่อหมวดของช่องต่างๆ"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of television channels available "
+"on BBC iPlayer."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะอ่านรายชื่อช่องทีวีจาก iPlayer ของ BBC"
+
+#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+msgid "Loading…"
+msgstr "กำลังโหลด…"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid "Error getting programme feed"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข่าวป้อนของรายการทีวี"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
+"and category combination."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะอ่านรายชื่อของรายการในช่องและหมวดนี้"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#, python-format
+msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+msgstr "ไม่มีรายการ (\"%s\")"
+
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
msgid "By artist"
msgstr "ตามศิลปิน"
@@ -2293,7 +2253,7 @@ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
msgstr "เ_ปิดหน้าอัลบั้ม Jamendo ในเว็บเบราว์เซอร์"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
@@ -2302,38 +2262,38 @@ msgid ""
"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
msgstr "ฟังเพลงที่ใช้สัญญาอนุญาตแบบครีเอทีฟคอมมอนส์จากคลังขนาดใหญ่ที่ Jamendo"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "คุณต้องติดตั้งมอดูล simplejson สำหรับไพธอนด้วย"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
#, python-format
msgid "Artist: %s"
msgstr "ศิลปิน: %s"
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
#, python-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
#, python-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "แนวเพลง: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
#, python-format
msgid "Released on: %s"
msgstr "ออกเมื่อ: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "สัญญาอนุญาต: %s"
@@ -2341,30 +2301,30 @@ msgstr "สัญญาอนุญาต: %s"
#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
#, python-format
msgid "%02d. %s"
msgstr "%02d. %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
#, python-format
msgid "Album: %s"
msgstr "อัลบั้ม: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
#, python-format
msgid "Duration: %s"
msgstr "ความยาว: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
msgid "Fetching albums, please wait..."
msgstr "กำลังดึงข้อมูลอัลบั้มต่างๆ กรุณารอสักครู่..."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
msgid "An error occurred while fetching albums."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงข้อมูลอัลบั้ม"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
#, python-format
msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2373,23 +2333,34 @@ msgstr ""
"ติดต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ Jamendo ไม่สำเร็จ\n"
"%s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
#, python-format
msgid "The Jamendo server returned code %s."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ Jamendo คืนค่ารหัส %s"
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
+#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
+#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
+#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
+#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
+#. Compared to:
+#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
+#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+msgid "en"
+msgstr "en"
+
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "รีโมทคอนโทรลแบบอินฟราเรด"
@@ -2398,11 +2369,11 @@ msgstr "รีโมทคอนโทรลแบบอินฟราเรด
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "รองรับการใช้รีโมทคอนโทรลแบบอินฟราเรด"
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ lirc"
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าตั้งของ lirc"
@@ -2435,11 +2406,11 @@ msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "เ_ล่นพร้อมบทบรรยาย"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
msgstr "ค้นหาบทบรรยายของภาพยนตร์ที่กำลังเล่นอยู่"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Subtitles downloader"
+msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "เครื่องมือดาวน์โหลดบทบรรยาย"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
@@ -2457,35 +2428,35 @@ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเ
msgid "No results found"
msgstr "ไม่พบรายการ"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:360
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
msgid "Subtitles"
msgstr "บทบรรยาย"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:363
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
msgid "Format"
msgstr "ฟอร์แมต"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
msgid "Rating"
msgstr "ความนิยม"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:404
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
msgid "_Download Movie Subtitles..."
msgstr "_ดาวน์โหลดบทบรรยายภาพยนตร์..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:405
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "ดาวน์โหลดบทบรรยายภาพยนตร์จาก OpenSubtitles"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:464
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
msgid "Searching subtitles..."
msgstr "กำลังค้นหาบทบรรยาย..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:517
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
msgid "Downloading the subtitles..."
msgstr "กำลังดาวน์โหลดบทบรรยาย..."
@@ -2501,30 +2472,30 @@ msgstr "ให้หน้าต่างหลักอยู่บนสุด
msgid "Properties"
msgstr "คุณสมบัติ"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d เฟรมต่อวินาที"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
-msgid "Neighbours"
-msgstr "เพื่อนเครือข่าย"
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
+msgid "Neighbors"
+msgstr "เพื่อนร่วมเครือข่าย"
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
msgid "Publish Playlist"
@@ -2565,12 +2536,30 @@ msgstr "จำนวนภาพหน้าจอ:"
msgid "Screenshot width (in pixels):"
msgstr "ความกว้างของภาพหน้าจอ (เป็นพิกเซล):"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "บันทึกในโ_ฟลเดอร์:"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
+msgid "Select a folder"
+msgstr "เลือกโฟลเดอร์"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "_ชื่อ:"
+
+#. Write the screenshot to the temporary file
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
msgid "Save Gallery"
msgstr "บันทึกห้องภาพ"
#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
#, c-format
msgid "Screenshot%d.jpg"
msgstr "Screenshot%d.jpg"
@@ -2586,20 +2575,16 @@ msgstr "กำลังสร้างห้องภาพ..."
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "กำลังบันทึกห้องภาพในชื่อ \"%s\""
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Screenshot.png"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกภาพหน้าจอ"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
msgid "Save Screenshot"
msgstr "บันทึกภาพหน้าจอ"
-#. Set the default path and filename
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197
+#. Create the screenshot widget
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Screenshot%d.png"
@@ -2679,7 +2664,7 @@ msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
msgstr[0] "แสดงรายการ %i - %i จากที่พบทั้งหมด %i รายการ"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
msgid "Page"
msgstr "หน้า"
@@ -2705,46 +2690,75 @@ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
msgstr "ปลั๊กอินสำหรับเรียกดูวีดิทัศน์จาก YouTube"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-msgid "YouTube browser"
-msgstr "เรียกดู YouTube"
+msgid "YouTube Browser"
+msgstr "ท่องดู YouTube"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
msgid "Related Videos"
msgstr "วีดิทัศน์ที่เกี่ยวข้อง"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:130 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
-msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:150
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
msgid "Videos"
msgstr "วีดิทัศน์"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "เ_ปิดในเว็บเบราว์เซอร์"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "เปิดวีดิทัศน์ในเว็บเบราว์เซอร์"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
-msgid "Fetching related videos..."
-msgstr "กำลังดึงวีดิทัศน์ที่เกี่ยวข้อง..."
+#. Add the sidebar page
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
+msgid "Cancelling query…"
+msgstr "กำลังยกเลิกการค้น…"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
+msgid "Error Looking Up Video URI"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดหา URI ของวีดิทัศน์"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:380
-msgid "Fetching search results..."
-msgstr "กำลังดึงผลการค้นหา..."
+#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
+#. * if we're receiving a protocol error).
+#. Spew out the error message as provided
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:699
+msgid "Error Searching for Videos"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะค้นหาวีดิทัศน์"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
+msgid ""
+"The response from the server could not be understood. Please check you are "
+"running the latest version of libgdata."
+msgstr "ไม่เข้าใจคำตอบจากเซิร์ฟเวอร์ กรุณาตรวจสอบว่าคุณได้ใช้ libgdata รุ่นล่าสุดหรือไม่"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:395
-msgid "Fetching more videos..."
-msgstr "กำลังดึงวีดิทัศน์เพิ่มเติม..."
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:841
+msgid "Fetching search results…"
+msgstr "กำลังดึงผลการค้นหา…"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:892
+msgid "Fetching related videos…"
+msgstr "กำลังดึงวีดิทัศน์ที่เกี่ยวข้อง…"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:943
+msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดวีดิทัศน์ในเว็บเบราว์เซอร์"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:963
+msgid "Fetching more videos…"
+msgstr "กำลังดึงวีดิทัศน์เพิ่มเติม…"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
msgid "No URI to play"
msgstr "ไม่มี URI ที่จะเล่น"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Totem ไม่สามารถเล่น '%s'"
@@ -2752,35 +2766,35 @@ msgstr "Totem ไม่สามารถเล่น '%s'"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "เ_ปิดด้วย \"%s\""
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1183
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "ปลั๊กอินสำหรับเบราว์เซอร์โดยใช้ %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "ปลั๊กอิน Totem สำหรับเบราว์เซอร์"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มปลั๊กอิน Totem"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "ไม่มีรายการการเล่น หรือรายการการเล่นว่างเปล่า"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ไลบรารีสำหรับการใช้งานเธรดอย่างปลอดภัย"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "ปลั๊กอินท่องดูภาพยนตร์"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของระบบ ปลั๊กอิน Totem จะเลิกทำงาน"
@@ -2830,6 +2844,134 @@ msgstr ""
"หลังจากที่คุณกด \"ตกลง\" Totem จะรอจนกว่าคุณจะเชื่อมต่อเข้ามาโดยใช้ winpdb หรือ rpdb2 "
"ถ้าคุณยังไม่ได้ตั้งรหัสผ่านสำหรับโปรแกรมดีบั๊กใน GConf ก็จะใช้รหัสผ่านปริยาย ('totem')"
+#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+#~ msgstr "ใ_ห้โปรแกรมรักษาหน้าจอทำงานได้ขณะเล่นเพลงอย่างเดียว"
+
+#~ msgid "Print playing movie"
+#~ msgstr "พิมพ์ชื่อภาพยนตร์ที่กำลังเล่น"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านไดเรกทอรีใช้งานปัจจุบัน"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+#~ "Check that the device is not busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถโหลดไดรเวอร์เสียง '%s'\n"
+#~ "กรุณาตรวจสอบดูว่าไดรเวอร์ไม่ได้ถูกใช้งานอยู่"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+#~ "installed."
+#~ msgstr "ไม่มีเอาต์พุตภาพ ตรวจสอบว่าเอาต์พุตภาพถูกติดตั้งแล้ว"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
+#~ "hardware setup and channel configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "ตัวรับทีวีไม่สามารถปรับเข้าช่องสัญญาณได้ กรุณาตรวจสอบการตั้งฮาร์ดแวร์ของคุณ "
+#~ "และค่าตั้งช่องสัญญาณ"
+
+#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+#~ msgstr "ไม่รู้จักเซิร์ฟเวอร์ที่เรียก"
+
+#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+#~ msgstr "อุปกรณ์ (%s) ที่เรียกไม่ถูกต้อง"
+
+#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์ (%s) ได้"
+
+#~ msgid "The connection to this server was refused."
+#~ msgstr "การติดต่อถูกปฎิเสธ"
+
+#~ msgid "The specified movie could not be found."
+#~ msgstr "ไม่พบภาพยนตร์ที่เรียก"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
+#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ดูเหมือนข้อมูลจะมีการเข้ารหัสลับไว้ และไม่สามารถอ่านได้ "
+#~ "คุณกำลังพยายามเล่นดีวีดีที่มีการเข้ารหัสลับโดยไม่มี libdvdcss หรือ?"
+
+#~ msgid "The movie could not be read."
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านภาพยนตร์ได้"
+
+#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+#~ msgstr "เกิดปัญหาเมื่อโหลดไลบรารีหรือตัวอ่านรหัส (%s)"
+
+#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+#~ msgstr "แฟ้มถูกเข้ารหัสลับและไม่สามารถเล่นได้"
+
+#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+#~ msgstr "ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย ไม่สามารถเล่นภาพยนตร์นี้ได้"
+
+#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+#~ msgstr "อุปกรณ์เสียงถูกใช้งานอยู่"
+
+#~ msgid "Authentication is required to access this file."
+#~ msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลก่อนจะเข้าใช้แฟ้มนี้"
+
+#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+#~ msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลก่อนจะเข้าใช้แฟ้มหรือสตรีมนี้"
+
+#~ msgid "You are not allowed to open this file."
+#~ msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เปิดแฟ้มนี้"
+
+#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
+#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฎิเสธการเข้าถึงแฟ้มหรือสตรีมนี้"
+
+#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
+#~ msgstr "แฟ้มที่คุณพยายามจะเล่นเป็นแฟ้มเปล่า"
+
+#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+#~ msgstr "ไม่มีปลั๊กอินสำหรับดำเนินการกับตำแหน่งที่ตั้งของภาพยนตร์นี้"
+
+#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
+#~ msgstr "ไม่มีปลั๊กอินสำหรับภาพยนตร์นี้"
+
+#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
+#~ msgstr "ภาพยนตร์นี้มีปัญหาและไม่สามารถเล่นต่อได้"
+
+#~ msgid "This location is not a valid one."
+#~ msgstr "ตำแหน่งไม่ถูกต้อง"
+
+#~ msgid "This movie could not be opened."
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดภาพยนตร์ได้"
+
+#~ msgid "Generic Error."
+#~ msgstr "ผิดพลาด"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่รองรับการอ่านรหัสวีดิทัศน์ '%s' คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอินเพิ่มเติม เพื่อจะเล่นภาพยนตร์บางชนิดได้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่รองรับการอ่านรหัสเสียง '%s' คุณต้องติดตั้งปลั๊กอินเพิ่มเติม เพื่อจะเล่นภาพยนตร์บางชนิดได้"
+
+#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
+#~ msgstr "แฟ้มนี้เป็นแฟ้มเสียงอย่างเดียว แต่ไม่มีช่องทางสำหรับเสียงออก"
+
+#~ msgid "Language %d"
+#~ msgstr "ภาษา %d"
+
+#~ msgid "No video to capture."
+#~ msgstr "ไม่มีภาพยนตร์ที่จะจับหน้าจอ"
+
+#~ msgid "Video codec is not handled."
+#~ msgstr "ไม่รองรับการอ่านรหัสภาพยนตร์"
+
+#~ msgid "Movie is not playing."
+#~ msgstr "ภาพยนตร์ไม่ได้เล่นอยู่"
+
+#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+#~ msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ไลบรารีสำหรับการใช้งานเธรดอย่างปลอดภัย"
+
#~ msgid "TV-Out"
#~ msgstr "TV-Out"
@@ -3020,9 +3162,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Properties dialog"
#~ msgstr "กล่องโต้ตอบคุณสมบัติ"
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "เมนู"
-
#~ msgid "<b>Audio</b>"
#~ msgstr "<b>เสียง</b>"
@@ -3301,9 +3440,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Reason unknown"
#~ msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"
-#~ msgid "Select Files"
-#~ msgstr "เลือกแฟ้ม"
-
#~ msgid "_Show/Hide Sidebar"
#~ msgstr "แ_สดง/ซ่อนแถบข้าง"