diff options
author | Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> | 2009-09-21 21:14:41 +0700 |
---|---|---|
committer | Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> | 2009-09-21 21:14:41 +0700 |
commit | d25c512ff80e2f8ff3ae80167dc5987af0540d88 (patch) | |
tree | 0d5e9b02556ebc96b2e8bcb23f3e41978ecdd8c5 /po/th.po | |
parent | 8f63212e889aa70fb000a378fbe5bbb908a6a42a (diff) |
Updated Thai translation.
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 1340 |
1 files changed, 738 insertions, 602 deletions
@@ -8,9 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-05 15:34+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-05 15:36+0700\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=totem&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-15 13:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-21 21:14+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "เ_ลิกแสดงเต็มจอ" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98 msgid "Time:" msgstr "เวลา:" @@ -54,7 +55,7 @@ msgstr "ลบแฟ้มออกจากรายการการเล่ msgid "Save Playlist..." msgstr "บันทึกรายการการเล่น..." -#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67 +#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73 msgid "Select a file to use for text subtitles" msgstr "เลือกแฟ้มที่จะใช้เป็นบทบรรยาย" @@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "_คัดลอกตำแหน่ง" msgid "_Remove" msgstr "_ลบออก" -#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131 +#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138 msgid "_Select Text Subtitles..." msgstr "เ_ลือกบทบรรยาย..." @@ -92,13 +93,13 @@ msgstr "แหล่ง:" #. Channels #: ../data/properties.ui.h:1 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 msgid "0 Channels" msgstr "0 ช่อง" #. Sample rate #: ../data/properties.ui.h:2 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" @@ -111,7 +112,7 @@ msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" #. 0 seconds -#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286 +#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158 msgid "0 seconds" msgstr "0 วินาที" @@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "อัลบั้ม:" msgid "Artist:" msgstr "ศิลปิน:" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21 +#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23 #: ../src/totem-properties-view.c:89 msgid "Audio" msgstr "เสียง" @@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "ความยาว:" msgid "Framerate:" msgstr "อัตราเฟรม:" -#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35 +#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40 msgid "General" msgstr "ทั่วไป" @@ -168,16 +169,16 @@ msgstr "ทั่วไป" #. Video Codec #. Audio Codec #: ../data/properties.ui.h:18 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260 msgid "N/A" msgstr "ไม่ปรากฏ" @@ -194,10 +195,10 @@ msgstr "ชื่อ:" #. Album #. Year #: ../data/properties.ui.h:21 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151 msgid "Unknown" msgstr "ไม่มีข้อมูล" @@ -219,8 +220,8 @@ msgid "_Add to Playlist" msgstr "เ_พิ่มในรายการการเล่น" #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45 -#: ../src/totem-object.c:1593 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50 +#: ../src/totem-object.c:1633 msgid "Movie Player" msgstr "โปรแกรมเล่นภาพยนตร์" @@ -240,7 +241,7 @@ msgstr "112 Kbps - ISDN/DSL ควบ" msgid "14.4 Kbps Modem" msgstr "14.4 Kbps - โมเด็ม" -#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1337 +#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1426 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (จอกว้าง)" @@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "16:9 (จอกว้าง)" msgid "19.2 Kbps Modem" msgstr "19.2 Kbps - โมเด็ม" -#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1338 +#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1427 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" @@ -280,7 +281,7 @@ msgstr "4 ช่องสัญญาณ" msgid "4.1-channel" msgstr "4.1 ช่องสัญญาณ" -#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1336 +#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1425 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" @@ -308,453 +309,479 @@ msgstr "AC3 Passthrough" msgid "A_udio Menu" msgstr "เมนูเ_สียง" +#: ../data/totem.ui.h:21 +msgid "About this application" +msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมนี้" + #: ../data/totem.ui.h:22 +msgid "Also disable the screensaver when playing _audio" +msgstr "ปิดโปรแกรมรักษาหน้าจอด้วยเมื่อเล่นเ_พลง" + +#: ../data/totem.ui.h:24 msgid "Audio Output" msgstr "เสียงออก" -#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1334 +#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1423 msgid "Auto" msgstr "อัตโนมัติ" -#: ../data/totem.ui.h:24 +#: ../data/totem.ui.h:26 msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" msgstr "เปิดแฟ้ม_บทบรรยายโดยอัตโนมัติพร้อมกับภาพยนตร์" -#: ../data/totem.ui.h:25 +#: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "ปรับ_ขนาดหน้าต่างอัตโนมัติเมื่อเล่นแฟ้มใหม่" -#: ../data/totem.ui.h:26 +#: ../data/totem.ui.h:28 msgid "Clear the playlist" msgstr "ล้างรายการการเล่น" -#: ../data/totem.ui.h:27 +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Co_ntrast:" msgstr "ความ_ต่างระดับสี:" -#: ../data/totem.ui.h:28 +#: ../data/totem.ui.h:30 msgid "Color Balance" msgstr "ความสมดุลของสี" -#: ../data/totem.ui.h:29 +#: ../data/totem.ui.h:31 +msgid "Configure plugins to extend the application" +msgstr "ตั้งค่าปลั๊กอินเพื่อขยายความสามารถของโปรแกรม" + +#: ../data/totem.ui.h:32 +msgid "Configure the application" +msgstr "ตั้งค่าโปรแกรม" + +#: ../data/totem.ui.h:33 msgid "Connection _speed:" msgstr "ความเ_ร็วการเชื่อมต่อ:" -#: ../data/totem.ui.h:30 +#: ../data/totem.ui.h:34 msgid "Decrease volume" msgstr "หรี่เสียง" -#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1328 +#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1417 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" -#: ../data/totem.ui.h:32 +#: ../data/totem.ui.h:36 msgid "Display" msgstr "การแสดงผล" -#: ../data/totem.ui.h:33 +#: ../data/totem.ui.h:37 +msgid "Eject the current disc" +msgstr "ดันแผ่นปัจจุบันออก" + +#: ../data/totem.ui.h:38 msgid "Extra Large" msgstr "ใหญ่มาก" -#: ../data/totem.ui.h:34 +#: ../data/totem.ui.h:39 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "ปรับขนาดตามภาพยนตร์" -#: ../data/totem.ui.h:36 +#: ../data/totem.ui.h:41 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "ไปยังเมนูดีวีดี" -#: ../data/totem.ui.h:37 +#: ../data/totem.ui.h:42 msgid "Go to the angle menu" msgstr "ไปยังเมนูมุมกล้อง" -#: ../data/totem.ui.h:38 +#: ../data/totem.ui.h:43 msgid "Go to the audio menu" msgstr "ไปยังเมนูเสียง" -#: ../data/totem.ui.h:39 +#: ../data/totem.ui.h:44 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "ไปยังเมนูตอน" -#: ../data/totem.ui.h:40 +#: ../data/totem.ui.h:45 msgid "Go to the title menu" msgstr "ไปยังเมนูหลัก" -#: ../data/totem.ui.h:41 +#: ../data/totem.ui.h:46 msgid "Help contents" msgstr "เนื้อหาวิธีใช้" -#: ../data/totem.ui.h:42 +#: ../data/totem.ui.h:47 msgid "Increase volume" msgstr "เร่งเสียง" -#: ../data/totem.ui.h:43 +#: ../data/totem.ui.h:48 msgid "Intranet/LAN" msgstr "อินทราเน็ต/LAN" -#: ../data/totem.ui.h:44 +#: ../data/totem.ui.h:49 msgid "Large" msgstr "ใหญ่" -#: ../data/totem.ui.h:46 +#: ../data/totem.ui.h:51 msgid "Networking" msgstr "เครือข่าย" -#: ../data/totem.ui.h:47 +#: ../data/totem.ui.h:52 msgid "Next chapter or movie" msgstr "ไปยังตอนหรือเรื่องถัดไป" -#: ../data/totem.ui.h:48 +#: ../data/totem.ui.h:53 msgid "Normal" msgstr "ปกติ" -#: ../data/totem.ui.h:49 +#: ../data/totem.ui.h:54 msgid "Open _Location..." msgstr "เปิด_ตำแหน่ง..." -#: ../data/totem.ui.h:50 +#: ../data/totem.ui.h:55 msgid "Open a file" msgstr "เปิดแฟ้ม" -#: ../data/totem.ui.h:51 +#: ../data/totem.ui.h:56 msgid "Open a non-local file" msgstr "เปิดแฟ้มจากเครื่องอื่น" -#: ../data/totem.ui.h:52 +#: ../data/totem.ui.h:57 msgid "Play / P_ause" msgstr "เ_ล่น / พัก" -#: ../data/totem.ui.h:53 +#: ../data/totem.ui.h:58 msgid "Play or pause the movie" msgstr "เล่นหรือพักภาพยนตร์" -#: ../data/totem.ui.h:54 +#: ../data/totem.ui.h:59 +msgid "Playback" +msgstr "เล่น" + +#: ../data/totem.ui.h:60 msgid "Plugins..." msgstr "ปลั๊กอิน..." -#: ../data/totem.ui.h:55 +#: ../data/totem.ui.h:61 msgid "Prefere_nces" msgstr "_ปรับแต่ง" -#: ../data/totem.ui.h:56 +#: ../data/totem.ui.h:62 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "ตอนหรือเรื่องก่อนหน้า" -#: ../data/totem.ui.h:57 +#: ../data/totem.ui.h:63 msgid "Quit the program" msgstr "ออกจากโปรแกรม" -#: ../data/totem.ui.h:58 -msgid "Reset To _Defaults" +#: ../data/totem.ui.h:64 +msgid "Reset to _Defaults" msgstr "ค่า_ปริยาย" -#: ../data/totem.ui.h:59 +#: ../data/totem.ui.h:65 msgid "Resize _1:1" msgstr "ปรับขนาด _1:1" -#: ../data/totem.ui.h:60 +#: ../data/totem.ui.h:66 msgid "Resize _2:1" msgstr "ปรับขนาด _2:1" -#: ../data/totem.ui.h:61 +#: ../data/totem.ui.h:67 msgid "Resize to double the original video size" msgstr "ปรับขนาดให้เป็นสองเท่าของขนาดต้นฉบับ" -#: ../data/totem.ui.h:62 +#: ../data/totem.ui.h:68 msgid "Resize to half the original video size" msgstr "ปรับขนาดให้เหลือครึ่งเดียวของขนาดต้นฉบับ" -#: ../data/totem.ui.h:63 +#: ../data/totem.ui.h:69 msgid "Resize to the original video size" msgstr "ปรับขนาดให้เท่าขนาดต้นฉบับ" -#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330 +#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1419 msgid "S_idebar" msgstr "แ_ถบข้าง" -#: ../data/totem.ui.h:65 +#: ../data/totem.ui.h:71 msgid "S_ubtitles" msgstr "บทบ_รรยาย" -#: ../data/totem.ui.h:66 +#: ../data/totem.ui.h:72 msgid "Sat_uration:" msgstr "_ความสดของสี:" -#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326 +#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1415 msgid "Set the repeat mode" msgstr "ตั้งให้เล่นซ้ำ" -#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327 +#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1416 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "ตั้งให้เล่นแบบสุ่ม" -#: ../data/totem.ui.h:70 +#: ../data/totem.ui.h:76 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 16:9 (จอกว้าง)" -#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338 +#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1427 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336 +#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1425 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 4:3 (TV)" -#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334 +#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1423 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "ปรับอัตราส่วนอัตโนมัติ" -#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335 +#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1424 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "ปรับอัตราส่วนแบบจัตุรัส" -#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329 +#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1418 msgid "Show _Controls" msgstr "แสดง_ปุ่มควบคุม" -#: ../data/totem.ui.h:76 +#: ../data/totem.ui.h:82 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "แสดงเ_อ็ฟเฟ็กต์ภาพ เมื่อเล่นแฟ้มเพลง" -#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329 +#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1418 msgid "Show controls" msgstr "แสดงปุ่มควบคุม" -#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330 +#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1419 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง" -#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327 +#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1416 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "เล่น_สุ่ม" -#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322 +#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411 msgid "Skip _Backwards" msgstr "_ถอยหลัง" -#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321 +#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410 msgid "Skip _Forward" msgstr "เดิน_หน้า" -#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322 +#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411 msgid "Skip backwards" msgstr "ข้ามถอยหลัง" -#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321 +#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410 msgid "Skip forward" msgstr "ข้ามไปข้างหน้า" -#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335 +#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1424 msgid "Square" msgstr "จัตุรัส" -#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265 +#: ../data/totem.ui.h:91 +msgid "Start playing files from last position" +msgstr "เริ่มเล่นแฟ้มต่างๆ ต่อจากตำแหน่งล่าสุด" + +#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5340 msgid "Stereo" msgstr "สเตริโอ" -#: ../data/totem.ui.h:86 +#: ../data/totem.ui.h:93 msgid "Switch An_gles" msgstr "เปลี่ยนมุ_มกล้อง" -#: ../data/totem.ui.h:87 +#: ../data/totem.ui.h:94 msgid "Switch camera angles" msgstr "เปลี่ยนมุมกล้อง" -#: ../data/totem.ui.h:88 +#: ../data/totem.ui.h:95 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "ดูแบบเต็มจอ" -#: ../data/totem.ui.h:89 +#: ../data/totem.ui.h:96 msgid "Text Subtitles" msgstr "บทบรรยาย" -#: ../data/totem.ui.h:90 +#: ../data/totem.ui.h:97 msgid "Time seek bar" msgstr "แถบเลื่อนเวลา" -#: ../data/totem.ui.h:92 +#: ../data/totem.ui.h:99 msgid "Totem Preferences" msgstr "ปรับแต่ง Totem" -#: ../data/totem.ui.h:93 +#: ../data/totem.ui.h:100 +msgid "View the properties of the current stream" +msgstr "ดูคุณสมบัติของสตรีมปัจจุบัน" + +#: ../data/totem.ui.h:101 msgid "Visual Effects" msgstr "เอ็ฟเฟ็กต์ภาพ" -#: ../data/totem.ui.h:94 +#: ../data/totem.ui.h:102 msgid "Visualization _size:" msgstr "ขนาดของ_ภาพเอ็ฟเฟ็กต์:" -#: ../data/totem.ui.h:95 +#: ../data/totem.ui.h:103 msgid "Volume _Down" msgstr "_หรี่เสียง" -#: ../data/totem.ui.h:96 +#: ../data/totem.ui.h:104 msgid "Volume _Up" msgstr "เ_ร่งเสียง" -#: ../data/totem.ui.h:97 +#: ../data/totem.ui.h:105 msgid "Zoom In" msgstr "ขยายเข้า" -#: ../data/totem.ui.h:98 +#: ../data/totem.ui.h:106 msgid "Zoom Out" msgstr "ขยายออก" -#: ../data/totem.ui.h:99 +#: ../data/totem.ui.h:107 msgid "Zoom Reset" msgstr "ขนาดปกติ" -#: ../data/totem.ui.h:100 +#: ../data/totem.ui.h:108 msgid "Zoom in" msgstr "ขยายเข้า" -#: ../data/totem.ui.h:101 +#: ../data/totem.ui.h:109 msgid "Zoom out" msgstr "ขยายออก" -#: ../data/totem.ui.h:102 +#: ../data/totem.ui.h:110 msgid "Zoom reset" msgstr "ขนาดปกติ" -#: ../data/totem.ui.h:103 +#: ../data/totem.ui.h:111 msgid "_About" msgstr "เ_กี่ยวกับ" -#: ../data/totem.ui.h:104 -msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" -msgstr "ใ_ห้โปรแกรมรักษาหน้าจอทำงานได้ขณะเล่นเพลงอย่างเดียว" - -#: ../data/totem.ui.h:105 +#: ../data/totem.ui.h:112 msgid "_Angle Menu" msgstr "เมนูมุ_มกล้อง" -#: ../data/totem.ui.h:106 +#: ../data/totem.ui.h:113 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_สัดส่วนภาพ" -#: ../data/totem.ui.h:107 +#: ../data/totem.ui.h:114 msgid "_Audio output type:" msgstr "_ชนิดของเอาต์พุตเสียง:" -#: ../data/totem.ui.h:108 +#: ../data/totem.ui.h:115 msgid "_Brightness:" msgstr "ความส_ว่าง:" -#: ../data/totem.ui.h:109 +#: ../data/totem.ui.h:116 msgid "_Chapter Menu" msgstr "เมนู_ตอน" -#: ../data/totem.ui.h:110 +#: ../data/totem.ui.h:117 msgid "_Clear Playlist" msgstr "_ล้างรายการการเล่น" -#: ../data/totem.ui.h:111 +#: ../data/totem.ui.h:118 msgid "_Contents" msgstr "เนื้อ_หา" -#: ../data/totem.ui.h:112 +#: ../data/totem.ui.h:119 msgid "_DVD Menu" msgstr "เมนู_ดีวีดี" -#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328 +#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1417 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Deinterlace" -#: ../data/totem.ui.h:114 +#: ../data/totem.ui.h:121 msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" -#: ../data/totem.ui.h:115 +#: ../data/totem.ui.h:122 msgid "_Eject" msgstr "_ดันแผ่นออก" -#: ../data/totem.ui.h:116 +#: ../data/totem.ui.h:123 msgid "_Encoding:" msgstr "_รหัสอักขระ:" -#: ../data/totem.ui.h:117 +#: ../data/totem.ui.h:124 msgid "_Font:" msgstr "แ_บบอักษร:" -#: ../data/totem.ui.h:118 +#: ../data/totem.ui.h:125 msgid "_Fullscreen" msgstr "เต็ม_จอ" -#: ../data/totem.ui.h:119 +#: ../data/totem.ui.h:126 msgid "_Go" msgstr "ไ_ป" -#: ../data/totem.ui.h:120 +#: ../data/totem.ui.h:127 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" -#: ../data/totem.ui.h:121 +#: ../data/totem.ui.h:128 msgid "_Hue:" msgstr "_สี:" -#: ../data/totem.ui.h:122 +#: ../data/totem.ui.h:129 msgid "_Languages" msgstr "_ภาษา" -#: ../data/totem.ui.h:123 +#: ../data/totem.ui.h:130 msgid "_Movie" msgstr "_ภาพยนตร์" -#: ../data/totem.ui.h:124 +#: ../data/totem.ui.h:131 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "ตอน/เรื่อง_ถัดไป" -#: ../data/totem.ui.h:125 +#: ../data/totem.ui.h:132 msgid "_Open..." msgstr "_เปิด..." -#: ../data/totem.ui.h:126 +#: ../data/totem.ui.h:133 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "ตอน/เรื่อง_ก่อนหน้า" -#: ../data/totem.ui.h:127 +#: ../data/totem.ui.h:134 msgid "_Properties" msgstr "คุณ_สมบัติ" -#: ../data/totem.ui.h:128 +#: ../data/totem.ui.h:135 msgid "_Quit" msgstr "_ออก" -#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326 +#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1415 msgid "_Repeat Mode" msgstr "เล่น_ซ้ำ" -#: ../data/totem.ui.h:130 +#: ../data/totem.ui.h:137 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_ปรับขนาด 1:2" -#: ../data/totem.ui.h:132 +#: ../data/totem.ui.h:139 msgid "_Sound" msgstr "เสีย_ง" -#: ../data/totem.ui.h:133 +#: ../data/totem.ui.h:140 msgid "_Title Menu" msgstr "เมนู_หลัก" -#: ../data/totem.ui.h:134 +#: ../data/totem.ui.h:141 msgid "_Type of visualization:" msgstr "_ชนิดของเอ็ฟเฟกต์ภาพ:" -#: ../data/totem.ui.h:135 +#: ../data/totem.ui.h:142 msgid "_View" msgstr "มุ_มมอง" #: ../data/totem.schemas.in.h:1 -msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" -msgstr "ให้โปรแกรมรักษาหน้าจอทำงานได้ขณะเล่นเพลงอย่างเดียว" +msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" +msgstr "ให้โปรแกรมรักษาหน้าจอทำงานได้ขณะเล่นเพลง" #: ../data/totem.schemas.in.h:2 msgid "" -"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is " -"useful for monitor-powered speakers." -msgstr "" -"ให้โปรแกรมรักษาหน้าจอทำงานได้ขณะเล่นเพลงอย่างเดียว " -"ซึ่งจะมีประโยชน์สำหรับการใช้ลำโพงในจอภาพ" +"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " +"monitor-powered speakers." +msgstr "ให้โปรแกรมรักษาหน้าจอทำงานได้ขณะเล่นเพลง ปิดค่านี้ถ้าคุณใช้ลำโพงในจอภาพ" #: ../data/totem.schemas.in.h:3 msgid "" @@ -936,6 +963,12 @@ msgstr "กำหนดว่าจะปิดใช้ปลั๊กอิน msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "กำหนดว่าจะเปิดการดีบั๊กเครื่องเล่นสื่อหรือไม่" +#: ../data/totem.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " +"closing them." +msgstr "กำหนดว่าจะจำตำแหน่งการเล่นของแฟ้มเพลง/ภาพยนตร์หรือไม่เมื่อสั่งพักหรือปิดแฟ้ม" + #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "ป้อน_ที่อยู่ของแฟ้มที่ต้องการเปิด:" @@ -974,57 +1007,83 @@ msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกของการเ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอกสารไปยังรายการเดสก์ท็อปที่มี 'Type=Link'" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:63 -#, c-format -msgid "File Format: %s" -msgstr "ฟอร์แมตแฟ้ม: %s" +#: ../src/eggfileformatchooser.c:235 +msgid "File _Format: %s" +msgstr "_ฟอร์แมตแฟ้ม: %s" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:171 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:374 +msgid "All Files" +msgstr "ทุกแฟ้ม" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:375 +msgid "All Supported Files" +msgstr "ทุกแฟ้มที่รองรับ" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:384 msgid "By Extension" msgstr "ตามนามสกุล" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:185 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:399 msgid "File Format" msgstr "ฟอร์แมตแฟ้ม" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:203 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:417 msgid "Extension(s)" msgstr "นามสกุล" -#: ../src/eggsmclient.c:224 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:645 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for `%" +"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"โปรแกรมไม่สามารถพิจารณาฟอร์แมตแฟ้มที่คุณต้องการใช้สำหรับ `%s' ได้ " +"กรุณาตรวจดูให้แน่ใจว่านามสกุลแฟ้มเป็นนามสกุลที่เป็นที่รู้จัก " +"หรือคุณจะเลือกฟอร์แมตแฟ้มเองจากรายชื่อด้านล่างก็ได้" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:652 +msgid "File format not recognized" +msgstr "ไม่รู้จักฟอร์แมตแฟ้ม" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ" -#: ../src/eggsmclient.c:227 +#: ../src/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้" -#: ../src/eggsmclient.c:227 +#: ../src/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../src/eggsmclient.c:230 +#: ../src/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ" -#: ../src/eggsmclient.c:230 +#: ../src/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/eggsmclient.c:244 +#: ../src/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:" -#: ../src/eggsmclient.c:245 +#: ../src/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ" -#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125 +#: ../src/totem-audio-preview.c:82 +msgid "Audio Preview" +msgstr "เล่นตัวอย่างแฟ้มเสียง" + +#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 msgid "Unknown video" msgstr "วีดิทัศน์ไม่ทราบชื่อ" @@ -1036,38 +1095,38 @@ msgstr "เ_ล่นทันที" msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" -#: ../src/totem-fullscreen.c:494 +#: ../src/totem-fullscreen.c:484 msgid "No File" msgstr "ไม่มีแฟ้ม" -#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129 +#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147 #, c-format msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" msgstr "ไม่สามารถเรียก URL \"%s\": %s" -#: ../src/totem-interface.c:121 +#: ../src/totem-interface.c:139 msgid "Default browser not configured" msgstr "ไม่ได้กำหนดเบราว์เซอร์ปริยายไว้" -#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130 +#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148 msgid "Error launching URI" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียก URI" -#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220 +#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้ '%s' %s" -#: ../src/totem-interface.c:188 +#: ../src/totem-interface.c:206 msgid "The file does not exist." msgstr "ไม่มีแฟ้มนี้อยู่" -#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192 -#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224 +#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210 +#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "กรุณาตรวจสอบติดตั้ง Totem ว่าเรียบร้อยดีหรือไม่" -#: ../src/totem-interface.c:335 +#: ../src/totem-interface.c:353 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1078,7 +1137,7 @@ msgstr "" "GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 " "หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)" -#: ../src/totem-interface.c:339 +#: ../src/totem-interface.c:357 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1090,7 +1149,7 @@ msgstr "" "*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License " "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม" -#: ../src/totem-interface.c:343 +#: ../src/totem-interface.c:361 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1100,29 +1159,29 @@ msgstr "" "กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " "Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/totem-interface.c:346 +#: ../src/totem-interface.c:364 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." msgstr "Totem มีข้อยกเว้นเพื่อให้สามารถใช้ปลั๊กอินเชิงพาณิชย์สำหรับ GStreamer ได้" -#: ../src/totem-menu.c:338 +#: ../src/totem-menu.c:342 msgid "None" msgstr "ไม่มี" -#: ../src/totem-menu.c:818 +#: ../src/totem-menu.c:852 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "เล่นแผ่น '%s'" -#: ../src/totem-menu.c:821 +#: ../src/totem-menu.c:855 #, c-format msgid "device%d" msgstr "อุปกรณ์%d" #. translators: the index of the adapter #. * DVB Adapter 1 -#: ../src/totem-menu.c:895 +#: ../src/totem-menu.c:937 #, c-format msgid "DVB Adapter %u" msgstr "ดัวแปลง DVB %u" @@ -1131,203 +1190,203 @@ msgstr "ดัวแปลง DVB %u" #. * Watch TV on 'DVB Adapter 1' #. * or #. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick' -#: ../src/totem-menu.c:900 +#: ../src/totem-menu.c:942 #, c-format msgid "Watch TV on '%s'" msgstr "ดูทีวีผ่าน '%s'" #. This lists the back-end type and version, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1176 +#: ../src/totem-menu.c:1215 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "โปรแกรมเล่นภาพยนตร์โดยใช้ %s" -#: ../src/totem-menu.c:1180 -msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera" -msgstr "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera" +#: ../src/totem-menu.c:1219 +msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" +msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194 +#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070 msgid "translator-credits" msgstr "" "อิสริยะ ไพรีพ่ายฤทธิ์ <markpeak@gmail.com>\n" "เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์ <thep@linux.thai.net>\n" "aka.ape <aka.ape@gmail.com>" -#: ../src/totem-menu.c:1189 +#: ../src/totem-menu.c:1228 msgid "Totem Website" msgstr "เว็บไซต์ Totem" -#: ../src/totem-menu.c:1224 +#: ../src/totem-menu.c:1263 msgid "Configure Plugins" msgstr "ตั้งค่าปลั๊กอิน" -#: ../src/totem-menu.c:1337 +#: ../src/totem-menu.c:1426 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 16:9 (Anamorphic)" -#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354 +#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358 msgid "Playing" msgstr "กำลังเล่น" -#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "พัก" -#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350 +#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354 msgid "Paused" msgstr "กำลังพัก" #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956 +#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990 #: ../src/totem-options.c:50 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88 msgid "Play" msgstr "เล่น" -#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585 -#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338 +#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625 +#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342 msgid "Stopped" msgstr "หยุด" -#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059 -#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854 +#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093 +#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1910 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem ไม่สามารถเล่น '%s'" -#: ../src/totem-object.c:1142 +#: ../src/totem-object.c:1178 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " "it." msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อนี้ (%s) ถึงแม้จะมีปลั๊กอินสำหรับเล่น" -#: ../src/totem-object.c:1143 +#: ../src/totem-object.c:1179 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "คุณอาจตรวจสอบว่าได้ใส่แผ่นในไดรว์หรือไม่ และได้ตั้งค่าไดรว์ไว้ถูกต้องหรือไม่" -#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:235 +#: ../src/totem-object.c:1187 msgid "More information about media plugins" msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับปลั๊กอินเล่นสื่อ" -#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:233 +#: ../src/totem-object.c:1188 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." msgstr "กรุณาติดตั้งปลั๊กอินที่จำเป็น และเรียกใช้ Totem ใหม่ เพื่อเล่นสื่อนี้" -#: ../src/totem-object.c:1153 +#: ../src/totem-object.c:1190 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " "appropriate plugins to be able to read from the disc." msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อชนิดนี้ (%s) เพราะไม่มีปลั๊กอินที่เหมาะสมสำหรับการอ่านจากแผ่น" -#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232 -#, c-format, python-format +#: ../src/totem-object.c:1192 +#, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อชนิดนี้ (%s) เพราะไม่มีปลั๊กอินที่เหมาะสม" -#: ../src/totem-object.c:1159 +#: ../src/totem-object.c:1196 msgid "" "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " "supported." msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นทีวี เพราะไม่มีตัวรับทีวี หรือไม่รองรับตัวรับที่มี" -#: ../src/totem-object.c:1160 +#: ../src/totem-object.c:1197 msgid "Please insert a supported TV adapter." msgstr "กรุณาใส่ตัวรับทีวีที่รองรับ" -#: ../src/totem-object.c:1170 +#: ../src/totem-object.c:1207 msgid "More information about watching TV" msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการดูทีวี" -#: ../src/totem-object.c:1171 +#: ../src/totem-object.c:1208 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." msgstr "Totem ยังไม่สามารถแสดงรายการช่องทีวี เพื่อให้คุณปรับเครื่องรับได้" -#: ../src/totem-object.c:1172 +#: ../src/totem-object.c:1209 msgid "" "Please follow the instructions provided in the link to create a channels " "listing." msgstr "กรุณาทำตามขั้นตอนที่แนะนำในลิงก์นี้ หากต้องการสร้างรายการช่องทีวี" -#: ../src/totem-object.c:1175 +#: ../src/totem-object.c:1212 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อชนิดนี้ (%s) เพราะอุปกรณ์ทีวียังทำงานอื่นอยู่" -#: ../src/totem-object.c:1176 +#: ../src/totem-object.c:1213 msgid "Please try again later." msgstr "กรุณาลองใหม่ภายหลัง" -#: ../src/totem-object.c:1181 +#: ../src/totem-object.c:1218 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อชนิดนี้ (%s) เพราะไม่รองรับ" -#: ../src/totem-object.c:1182 +#: ../src/totem-object.c:1219 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "กรุณาใส่แผ่นอื่น" -#: ../src/totem-object.c:1216 +#: ../src/totem-object.c:1254 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นแผ่นนี้ได้" -#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827 +#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4052 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703 msgid "No reason." msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ" -#: ../src/totem-object.c:1231 +#: ../src/totem-object.c:1269 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Totem ไม่รองรับการเล่นซีดีเพลง" -#: ../src/totem-object.c:1232 +#: ../src/totem-object.c:1270 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "กรุณาใช้โปรแกรมเล่นเพลง หรือโปรแกรมคัดลอกเพลงจากซีดี เพื่อเล่นซีดีนี้แทน" -#: ../src/totem-object.c:1712 +#: ../src/totem-object.c:1753 msgid "No error message" msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับข้อผิดพลาดที่เกิดขึ้น" -#: ../src/totem-object.c:2051 +#: ../src/totem-object.c:2107 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem ไม่สามารถแสดงวิธีใช้" -#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482 +#: ../src/totem-object.c:2435 ../src/totem-object.c:2437 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358 msgid "An error occurred" msgstr "เกิดปัญหา" -#: ../src/totem-object.c:3250 +#: ../src/totem-object.c:3323 msgid "TV signal lost" msgstr "สัญญาณทีวีขาดหาย" -#: ../src/totem-object.c:3251 +#: ../src/totem-object.c:3324 msgid "Please verify your hardware setup." msgstr "กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าฮาร์ดแวร์" -#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811 +#: ../src/totem-object.c:3910 ../src/totem-object.c:3912 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "ตอน/เรื่องก่อนหน้า" -#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819 +#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920 msgid "Play / Pause" msgstr "เล่น / พัก" -#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828 +#: ../src/totem-object.c:3927 ../src/totem-object.c:3929 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "ตอน/เรื่องถัดไป" -#: ../src/totem-object.c:3954 +#: ../src/totem-object.c:4052 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem ไม่สามารถเริ่มทำงาน" @@ -1385,8 +1444,8 @@ msgstr "เลิก" #. Translators: this refers to a media file #: ../src/totem-options.c:62 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91 msgid "Enqueue" msgstr "เข้าคิว" @@ -1398,37 +1457,32 @@ msgstr "แทนที่" msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "ไม่ต้องเชื่อมต่อไปยังตัวที่กำลังทำงานอยู่" -#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line -#: ../src/totem-options.c:66 -msgid "Print playing movie" -msgstr "พิมพ์ชื่อภาพยนตร์ที่กำลังเล่น" - -#: ../src/totem-options.c:67 +#: ../src/totem-options.c:65 msgid "Seek" msgstr "เลื่อนไป" -#: ../src/totem-options.c:68 +#: ../src/totem-options.c:66 msgid "Playlist index" msgstr "ดัชนีรายการการเล่น" -#: ../src/totem-options.c:70 +#: ../src/totem-options.c:68 msgid "Movies to play" msgstr "ภาพยนตร์ที่จะเล่น" #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:150 +#: ../src/totem-playlist.c:149 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "รายการการเล่น ShoutCast MP3" -#: ../src/totem-playlist.c:151 +#: ../src/totem-playlist.c:150 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "เพลง MP3 (ผ่านสตรีม)" -#: ../src/totem-playlist.c:152 +#: ../src/totem-playlist.c:151 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "เพลง MP3 (ผ่านสตรีม, ฟอร์แมตแบบดอส)" -#: ../src/totem-playlist.c:153 +#: ../src/totem-playlist.c:152 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "รายการการเล่นแบบ XML ซึ่งแบ่งปันได้" @@ -1453,20 +1507,20 @@ msgstr "บันทึกรายการการเล่น" msgid "Playlist" msgstr "รายการการเล่น" -#: ../src/totem-playlist.c:1761 +#: ../src/totem-playlist.c:1771 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "รายการการเล่น '%s' ไม่สามารถแจงได้ ข้อมูลอาจเสียอยู่" -#: ../src/totem-playlist.c:1762 +#: ../src/totem-playlist.c:1772 msgid "Playlist error" msgstr "รายการการเล่นมีปัญหา" -#: ../src/totem-preferences.c:107 +#: ../src/totem-preferences.c:106 msgid "Enable visual effects?" msgstr "เปิดใช้เอ็ฟเฟ็กต์ภาพหรือไม่?" -#: ../src/totem-preferences.c:109 +#: ../src/totem-preferences.c:108 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1474,22 +1528,22 @@ msgstr "" "ดูเหมือนคุณกำลังเรียกใช้ Totem จากระยะไกล\n" "ยืนยันว่าต้องการเปิดใช้เอ็ฟเฟ็กต์ภาพหรือไม่?" -#: ../src/totem-preferences.c:323 +#: ../src/totem-preferences.c:353 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "การเปลี่ยนค่าเอ็ฟเฟ็กต์ภาพจำเป็นต้องเริ่มการทำงานใหม่จึงจะมีผล" -#: ../src/totem-preferences.c:407 +#: ../src/totem-preferences.c:437 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." msgstr "" "การเปลี่ยนชนิดของเอาต์พุตเสียง จะเริ่มมีผลสำหรับภาพยนตร์เรื่องถัดไป หรือเมื่อเรียกใช้ totem ใหม่" -#: ../src/totem-preferences.c:502 +#: ../src/totem-preferences.c:532 msgid "Preferences" msgstr "ปรับแต่ง" -#: ../src/totem-preferences.c:661 +#: ../src/totem-preferences.c:692 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับบทบรรยาย" @@ -1499,194 +1553,198 @@ msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับบทบรร msgid "Audio/Video" msgstr "ภาพ/เสียง" -#: ../src/totem-statusbar.c:93 +#: ../src/totem-statusbar.c:95 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:115 +#: ../src/totem-statusbar.c:117 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (กำลังทำสตรีม)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64 +#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67 +#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "เลื่อนไป %s / %s" -#: ../src/totem-statusbar.c:197 +#: ../src/totem-statusbar.c:221 msgid "Buffering" msgstr "กำลังทำบัฟเฟอร์" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:208 +#: ../src/totem-statusbar.c:232 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:277 +#: ../src/totem-statusbar.c:301 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:282 +#: ../src/totem-statusbar.c:306 #, c-format msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %d %%" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 msgid "Current Locale" msgstr "โลแคลปัจจุบัน" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 msgid "Arabic" msgstr "อารบิก" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168 msgid "Armenian" msgstr "อาร์เมเนีย" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 msgid "Baltic" msgstr "บอลติก" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178 msgid "Celtic" msgstr "เซลติก" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 msgid "Central European" msgstr "ยุโรปภาคกลาง" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 msgid "Chinese Simplified" msgstr "จีนตัวย่อ" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 msgid "Chinese Traditional" msgstr "จีนตัวเต็ม" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206 msgid "Croatian" msgstr "โครเอเชีย" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 msgid "Cyrillic" msgstr "ซีริลลิก" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "ซีริลลิก/รัสเซีย" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "ซีริลลิก/ยูเครน" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230 msgid "Georgian" msgstr "จอร์เจีย" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 msgid "Greek" msgstr "กรีก" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240 msgid "Gujarati" msgstr "คุชราตี" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243 msgid "Gurmukhi" msgstr "คุรุมุขี" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 msgid "Hebrew" msgstr "ฮิบรู" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255 msgid "Hebrew Visual" msgstr "ฮิบรู (ซ้ายไปขวา)" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258 msgid "Hindi" msgstr "ฮินดี" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261 msgid "Icelandic" msgstr "ไอซ์แลนด์" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 msgid "Japanese" msgstr "ญี่ปุ่น" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 msgid "Korean" msgstr "เกาหลี" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280 msgid "Nordic" msgstr "นอร์ดิก" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283 msgid "Persian" msgstr "เปอร์เซีย" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 msgid "Romanian" msgstr "โรมาเนีย" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291 msgid "South European" msgstr "ยุโรปตอนใต้" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294 msgid "Thai" msgstr "ไทย" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 msgid "Turkish" msgstr "ตุรกี" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 msgid "Unicode" msgstr "ยูนิโค้ด" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 msgid "Western" msgstr "ตะวันตก" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 msgid "Vietnamese" msgstr "เวียดนาม" +#: ../src/totem-video-list.c:305 +msgid "No video URI" +msgstr "ไม่มี URI ของวีดิทัศน์" + #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1697,35 +1755,35 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668 msgid "Filename" msgstr "ชื่อแฟ้ม" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670 msgid "Resolution" msgstr "ความละเอียด" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673 msgid "Duration" msgstr "ความยาว" -#: ../src/totem-uri.c:455 +#: ../src/totem-uri.c:468 msgid "All files" msgstr "ทุกแฟ้ม" -#: ../src/totem-uri.c:460 +#: ../src/totem-uri.c:473 msgid "Supported files" msgstr "แฟ้มที่รองรับ" -#: ../src/totem-uri.c:472 +#: ../src/totem-uri.c:485 msgid "Audio files" msgstr "แฟ้มเสียงทั้งหมด" -#: ../src/totem-uri.c:480 +#: ../src/totem-uri.c:493 msgid "Video files" msgstr "แฟ้มวิดีโอทั้งหมด" -#: ../src/totem-uri.c:490 +#: ../src/totem-uri.c:503 msgid "Subtitle files" msgstr "แฟ้มบทบรรยาย" @@ -1733,34 +1791,34 @@ msgstr "แฟ้มบทบรรยาย" msgid "Select Text Subtitles" msgstr "เลือกบทบรรยาย" -#: ../src/totem-uri.c:609 +#: ../src/totem-uri.c:617 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "เลือกภาพยนตร์หรือรายการเล่น" -#: ../src/totem.c:95 +#: ../src/totem.c:93 msgid "Could not open link" msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์" -#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836 +#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem: โปรแกรมเล่นภาพยนตร์" -#: ../src/totem.c:137 +#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ไลบรารีสำหรับการใช้งานเธรดอย่างปลอดภัย" -#: ../src/totem.c:137 +#: ../src/totem.c:135 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของระบบ Totem จะเลิกทำงาน" #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:145 +#: ../src/totem.c:143 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- เล่นภาพยนตร์และเพลง" -#: ../src/totem.c:153 +#: ../src/totem.c:152 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1769,30 +1827,42 @@ msgstr "" "%s\n" "เรียก '%s --help' เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมดของบรรทัดคำสั่ง\n" -#: ../src/totem.c:170 +#: ../src/totem.c:169 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem ไม่สามารถเริ่มใช้ระบบจัดการค่าตั้ง" -#: ../src/totem.c:170 +#: ../src/totem.c:169 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าติดตั้ง GNOME ถูกต้องหรือไม่" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524 +#, c-format +msgid "Audio Track #%d" +msgstr "ร่องเสียง #%d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2552 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2556 +#, c-format +msgid "Subtitle #%d" +msgstr "บทบรรยาย #%d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2960 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." msgstr "ไม่พบเอาต์พุตเสียงที่ร้องขอ กรุณาเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2965 msgid "Location not found." msgstr "หาตำแหน่งที่กำหนดไม่พบ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2969 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "ไม่สามารถเปิดตำแหน่งได้ คุณอาจไม่ได้รับอนุญาตให้เปิดแฟ้มดังกล่าว" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2980 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1801,7 +1871,7 @@ msgstr "" "มีโปรแกรมอื่นใช้เอาต์พุตภาพอยู่ กรุณาปิดโปรแกรมวิดีโออื่น " "หรือเลือกเอาต์พุตภาพช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1811,13 +1881,13 @@ msgstr "" "และคุณอาจพิจารณาใช้เซิร์ฟเวอร์เสียง" #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3004 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3010 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "การเล่นภาพยนตร์นี้ต้องใช้ปลั๊กอิน '%s' ซึ่งไม่ได้ติดตั้งไว้" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3011 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1829,51 +1899,47 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3036 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "ไม่สามารถเล่นแฟ้มนี้ผ่านเครือข่ายได้ ลองดาวน์โหลดลงดิสก์ก่อนสิ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3108 msgid "Media file could not be played." msgstr "ไม่สามารถเล่นภาพยนตร์ได้" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711 -msgid "Failed to retrieve working directory" -msgstr "ไม่สามารถอ่านไดเรกทอรีใช้งานปัจจุบัน" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5336 msgid "Surround" msgstr "รอบทิศทาง" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5338 msgid "Mono" msgstr "โมโน" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5685 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "รุ่นของ GStreamer ที่ติดตั้งไว้เก่าเกินไป" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5692 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "สื่อไม่มีสตรีมวิดีโอที่รองรับ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6153 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." msgstr "" "ไม่สามารถสร้างอ็อบเจกต์สำหรับเล่นสื่อของ GStreamer กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง GStreamer ของคุณ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6283 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6422 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" "ไม่สามารถเปิดเอาต์พุตภาพได้ อาจไม่มีอุปกรณ์อยู่ กรุณาเลือกเอาต์พุตภาพช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6295 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1882,7 +1948,7 @@ msgstr "" "ไม่พบเอาต์พุตภาพที่ร้องขอ คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอิน GStreamer เพิ่มเติม " "หรือเลือกเอาต์พุตภาพช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6330 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1891,7 +1957,7 @@ msgstr "" "ไม่สามารถเปิดเอาต์พุตเสียงได้ คุณอาจไม่ได้รับอนุญาตให้เปิดอุปกรณ์เสียง " "หรือเซิร์ฟเวอร์เสียงอาจไม่ได้ทำงานอยู่ กรุณาเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5162 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6358 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1900,170 +1966,13 @@ msgstr "" "ไม่พบเอาต์พุตเสียงที่ร้องขอ คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอิน GStreamer เพิ่มเติม " "หรือเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't load the '%s' audio driver\n" -"Check that the device is not busy." -msgstr "" -"ไม่สามารถโหลดไดรเวอร์เสียง '%s'\n" -"กรุณาตรวจสอบดูว่าไดรเวอร์ไม่ได้ถูกใช้งานอยู่" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810 -msgid "" -"No video output is available. Make sure that the program is correctly " -"installed." -msgstr "ไม่มีเอาต์พุตภาพ ตรวจสอบว่าเอาต์พุตภาพถูกติดตั้งแล้ว" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350 -msgid "" -"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware " -"setup and channel configuration." -msgstr "" -"ตัวรับทีวีไม่สามารถปรับเข้าช่องสัญญาณได้ กรุณาตรวจสอบการตั้งฮาร์ดแวร์ของคุณ และค่าตั้งช่องสัญญาณ" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355 -msgid "The server you are trying to connect to is not known." -msgstr "ไม่รู้จักเซิร์ฟเวอร์ที่เรียก" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359 -#, c-format -msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." -msgstr "อุปกรณ์ (%s) ที่เรียกไม่ถูกต้อง" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363 -#, c-format -msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." -msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์ (%s) ได้" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367 -msgid "The connection to this server was refused." -msgstr "การติดต่อถูกปฎิเสธ" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 -msgid "The specified movie could not be found." -msgstr "ไม่พบภาพยนตร์ที่เรียก" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393 -msgid "" -"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an " -"encrypted DVD without libdvdcss?" -msgstr "" -"ดูเหมือนข้อมูลจะมีการเข้ารหัสลับไว้ และไม่สามารถอ่านได้ " -"คุณกำลังพยายามเล่นดีวีดีที่มีการเข้ารหัสลับโดยไม่มี libdvdcss หรือ?" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380 -msgid "The movie could not be read." -msgstr "ไม่สามารถอ่านภาพยนตร์ได้" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387 -#, c-format -msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." -msgstr "เกิดปัญหาเมื่อโหลดไลบรารีหรือตัวอ่านรหัส (%s)" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396 -msgid "This file is encrypted and cannot be played back." -msgstr "แฟ้มถูกเข้ารหัสลับและไม่สามารถเล่นได้" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401 -msgid "For security reasons, this movie can not be played back." -msgstr "ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย ไม่สามารถเล่นภาพยนตร์นี้ได้" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406 -msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" -msgstr "อุปกรณ์เสียงถูกใช้งานอยู่" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412 -msgid "Authentication is required to access this file." -msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลก่อนจะเข้าใช้แฟ้มนี้" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414 -msgid "Authentication is required to access this file or stream." -msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลก่อนจะเข้าใช้แฟ้มหรือสตรีมนี้" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420 -msgid "You are not allowed to open this file." -msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เปิดแฟ้มนี้" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422 -msgid "The server refused access to this file or stream." -msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฎิเสธการเข้าถึงแฟ้มหรือสตรีมนี้" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426 -msgid "The file you tried to play is an empty file." -msgstr "แฟ้มที่คุณพยายามจะเล่นเป็นแฟ้มเปล่า" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606 -msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" -msgstr "ไม่มีปลั๊กอินสำหรับดำเนินการกับตำแหน่งที่ตั้งของภาพยนตร์นี้" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610 -msgid "There is no plugin to handle this movie." -msgstr "ไม่มีปลั๊กอินสำหรับภาพยนตร์นี้" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614 -msgid "This movie is broken and can not be played further." -msgstr "ภาพยนตร์นี้มีปัญหาและไม่สามารถเล่นต่อได้" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618 -msgid "This location is not a valid one." -msgstr "ตำแหน่งไม่ถูกต้อง" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622 -msgid "This movie could not be opened." -msgstr "ไม่สามารถเปิดภาพยนตร์ได้" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626 -msgid "Generic Error." -msgstr "ผิดพลาด" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452 -#, c-format -msgid "" -"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"ไม่รองรับการอ่านรหัสวีดิทัศน์ '%s' คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอินเพิ่มเติม เพื่อจะเล่นภาพยนตร์บางชนิดได้" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456 -#, c-format -msgid "" -"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "ไม่รองรับการอ่านรหัสเสียง '%s' คุณต้องติดตั้งปลั๊กอินเพิ่มเติม เพื่อจะเล่นภาพยนตร์บางชนิดได้" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470 -msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available." -msgstr "แฟ้มนี้เป็นแฟ้มเสียงอย่างเดียว แต่ไม่มีช่องทางสำหรับเสียงออก" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094 -#, c-format -msgid "Language %d" -msgstr "ภาษา %d" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183 -msgid "No video to capture." -msgstr "ไม่มีภาพยนตร์ที่จะจับหน้าจอ" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191 -msgid "Video codec is not handled." -msgstr "ไม่รองรับการอ่านรหัสภาพยนตร์" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202 -msgid "Movie is not playing." -msgstr "ภาพยนตร์ไม่ได้เล่นอยู่" - #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236 +#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -2075,44 +1984,44 @@ msgstr "%d:%02d:%02d" #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:228 +#: ../src/backend/video-utils.c:100 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../src/backend/video-utils.c:266 +#: ../src/backend/video-utils.c:138 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ชั่วโมง" -#: ../src/backend/video-utils.c:268 +#: ../src/backend/video-utils.c:140 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d นาที" -#: ../src/backend/video-utils.c:271 +#: ../src/backend/video-utils.c:143 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d วินาที" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:277 +#: ../src/backend/video-utils.c:149 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:280 +#: ../src/backend/video-utils.c:152 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:283 +#: ../src/backend/video-utils.c:155 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -2125,7 +2034,7 @@ msgstr "ปลั๊กอิน" msgid "Enabled" msgstr "เปิดใช้" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603 #, c-format msgid "" "Unable to activate plugin %s.\n" @@ -2134,12 +2043,12 @@ msgstr "" "ไม่สามารถเปิดใช้ปลั๊กอิน %s\n" "%s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606 #, c-format msgid "Unable to activate plugin %s" msgstr "ไม่สามารถเปิดใช้ปลั๊กอิน %s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608 msgid "Plugin Error" msgstr "ข้อผิดพลาดในปลั๊กอิน" @@ -2182,8 +2091,8 @@ msgid "Copy the currently playing video DVD" msgstr "คัดลอก DVD ภาพยนตร์ที่กำลังเล่นอยู่" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83 -msgid "Copy Vide_o (S)VCD..." -msgstr "คัดลอก (S)VCD _ภาพยนตร์..." +msgid "Copy (S)VCD..." +msgstr "คัดลอก (S)VCD..." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84 msgid "Copy the currently playing (S)VCD" @@ -2213,11 +2122,11 @@ msgid "Video Disc Recorder" msgstr "เครื่องอัดแผ่นภาพยนตร์" #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:100 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97 msgid "Delete" msgstr "ลบ" -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:111 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" msgstr "ลูกข่าย DLNA/UPnP Coherence" @@ -2226,6 +2135,16 @@ msgstr "ลูกข่าย DLNA/UPnP Coherence" msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" msgstr "ลูกข่าย DLNA/UPnP สำหรับ Totem โดยใช้ Coherence" +#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1 +msgid "D-Bus Service" +msgstr "บริการ D-Bus" + +#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2 +msgid "" +"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus " +"subsystem." +msgstr "ปลั๊กอินสำหรับแจ้งข้อมูลภาพยนตร์ที่กำลังเล่นไปยังระบบ D-Bus" + #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 msgid "Instant Messenger status" msgstr "สถานะโปรแกรมข้อความด่วน" @@ -2250,6 +2169,47 @@ msgstr "เครื่องมือช่วยนำเสนองาน msgid "The gromit binary was not found." msgstr "ไม่พบโปรแกรม gromit" +#. Add the interface to Totem's sidebar +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32 +msgid "BBC iPlayer" +msgstr "iPlayer ของ BBC" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." +msgstr "เล่นสตรีมของรายการ BBC ย้อนหลัง 7 วันจากบริการ iPlayer ของ BBC" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57 +msgid "Error Listing Channel Categories" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านรายชื่อหมวดของช่องต่างๆ" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57 +msgid "" +"There was an unknown error getting the list of television channels available " +"on BBC iPlayer." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะอ่านรายชื่อช่องทีวีจาก iPlayer ของ BBC" + +#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can +#. then queue off the expander to load the programme listing for this category +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65 +msgid "Loading…" +msgstr "กำลังโหลด…" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106 +msgid "Error getting programme feed" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข่าวป้อนของรายการทีวี" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106 +msgid "" +"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel " +"and category combination." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะอ่านรายชื่อของรายการในช่องและหมวดนี้" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295 +#, python-format +msgid "Programme unavailable (\"%s\")" +msgstr "ไม่มีรายการ (\"%s\")" + #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1 msgid "By artist" msgstr "ตามศิลปิน" @@ -2293,7 +2253,7 @@ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" msgstr "เ_ปิดหน้าอัลบั้ม Jamendo ในเว็บเบราว์เซอร์" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127 msgid "Jamendo" msgstr "Jamendo" @@ -2302,38 +2262,38 @@ msgid "" "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." msgstr "ฟังเพลงที่ใช้สัญญาอนุญาตแบบครีเอทีฟคอมมอนส์จากคลังขนาดใหญ่ที่ Jamendo" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55 msgid "You need to install the Python simplejson module." msgstr "คุณต้องติดตั้งมอดูล simplejson สำหรับไพธอนด้วย" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280 #, python-format msgid "Artist: %s" msgstr "ศิลปิน: %s" #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252 #, python-format msgid "%x" msgstr "%x" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258 #, python-format msgid "Genre: %s" msgstr "แนวเพลง: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259 #, python-format msgid "Released on: %s" msgstr "ออกเมื่อ: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 #, python-format msgid "License: %s" msgstr "สัญญาอนุญาต: %s" @@ -2341,30 +2301,30 @@ msgstr "สัญญาอนุญาต: %s" #. track title #. Translators: this is the title of a track in Python format #. (first argument is the track number, second is the track title) -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272 #, python-format msgid "%02d. %s" msgstr "%02d. %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279 #, python-format msgid "Album: %s" msgstr "อัลบั้ม: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281 #, python-format msgid "Duration: %s" msgstr "ความยาว: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338 msgid "Fetching albums, please wait..." msgstr "กำลังดึงข้อมูลอัลบั้มต่างๆ กรุณารอสักครู่..." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387 msgid "An error occurred while fetching albums." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงข้อมูลอัลบั้ม" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399 #, python-format msgid "" "Failed to connect to Jamendo server.\n" @@ -2373,23 +2333,34 @@ msgstr "" "ติดต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ Jamendo ไม่สำเร็จ\n" "%s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401 #, python-format msgid "The Jamendo server returned code %s." msgstr "เซิร์ฟเวอร์ Jamendo คืนค่ารหัส %s" #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times longer than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times shorter than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636 msgid "%M:%S" msgstr "%M:%S" +#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed +#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en" +#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs: +#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818 +#. Compared to: +#. http://www.jamendo.com/en/album/4818 +#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*! +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686 +msgid "en" +msgstr "en" + #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" msgstr "รีโมทคอนโทรลแบบอินฟราเรด" @@ -2398,11 +2369,11 @@ msgstr "รีโมทคอนโทรลแบบอินฟราเรด msgid "Support infrared remote control" msgstr "รองรับการใช้รีโมทคอนโทรลแบบอินฟราเรด" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281 msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ lirc" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290 msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าตั้งของ lirc" @@ -2435,11 +2406,11 @@ msgid "_Play with Subtitle" msgstr "เ_ล่นพร้อมบทบรรยาย" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie" +msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." msgstr "ค้นหาบทบรรยายของภาพยนตร์ที่กำลังเล่นอยู่" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Subtitles downloader" +msgid "Subtitle Downloader" msgstr "เครื่องมือดาวน์โหลดบทบรรยาย" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35 @@ -2457,35 +2428,35 @@ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเ msgid "No results found" msgstr "ไม่พบรายการ" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:360 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368 msgid "Subtitles" msgstr "บทบรรยาย" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:363 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374 msgid "Format" msgstr "ฟอร์แมต" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379 msgid "Rating" msgstr "ความนิยม" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:404 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419 msgid "_Download Movie Subtitles..." msgstr "_ดาวน์โหลดบทบรรยายภาพยนตร์..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:405 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" msgstr "ดาวน์โหลดบทบรรยายภาพยนตร์จาก OpenSubtitles" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:464 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479 msgid "Searching subtitles..." msgstr "กำลังค้นหาบทบรรยาย..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:517 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537 msgid "Downloading the subtitles..." msgstr "กำลังดาวน์โหลดบทบรรยาย..." @@ -2501,30 +2472,30 @@ msgstr "ให้หน้าต่างหลักอยู่บนสุด msgid "Properties" msgstr "คุณสมบัติ" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d เฟรมต่อวินาที" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582 -msgid "Neighbours" -msgstr "เพื่อนเครือข่าย" +#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588 +msgid "Neighbors" +msgstr "เพื่อนร่วมเครือข่าย" #: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1 msgid "Publish Playlist" @@ -2565,12 +2536,30 @@ msgstr "จำนวนภาพหน้าจอ:" msgid "Screenshot width (in pixels):" msgstr "ความกว้างของภาพหน้าจอ (เป็นพิกเซล):" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88 +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "บันทึกในโ_ฟลเดอร์:" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 +msgid "Select a folder" +msgstr "เลือกโฟลเดอร์" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_ชื่อ:" + +#. Write the screenshot to the temporary file +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Screenshot.png" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89 msgid "Save Gallery" msgstr "บันทึกห้องภาพ" #. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg". -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108 #, c-format msgid "Screenshot%d.jpg" msgstr "Screenshot%d.jpg" @@ -2586,20 +2575,16 @@ msgstr "กำลังสร้างห้องภาพ..." msgid "Saving gallery as \"%s\"" msgstr "กำลังบันทึกห้องภาพในชื่อ \"%s\"" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Screenshot.png" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกภาพหน้าจอ" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139 msgid "Save Screenshot" msgstr "บันทึกภาพหน้าจอ" -#. Set the default path and filename -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197 +#. Create the screenshot widget +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Screenshot%d.png" @@ -2679,7 +2664,7 @@ msgid "Showing %i - %i of %i match" msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" msgstr[0] "แสดงรายการ %i - %i จากที่พบทั้งหมด %i รายการ" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408 msgid "Page" msgstr "หน้า" @@ -2705,46 +2690,75 @@ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." msgstr "ปลั๊กอินสำหรับเรียกดูวีดิทัศน์จาก YouTube" #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2 -msgid "YouTube browser" -msgstr "เรียกดู YouTube" +msgid "YouTube Browser" +msgstr "ท่องดู YouTube" #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 msgid "Related Videos" msgstr "วีดิทัศน์ที่เกี่ยวข้อง" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:130 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232 -msgid "YouTube" -msgstr "YouTube" - -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:150 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 msgid "Videos" msgstr "วีดิทัศน์" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314 msgid "_Open in Web Browser" msgstr "เ_ปิดในเว็บเบราว์เซอร์" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314 msgid "Open the video in your web browser" msgstr "เปิดวีดิทัศน์ในเว็บเบราว์เซอร์" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195 -msgid "Fetching related videos..." -msgstr "กำลังดึงวีดิทัศน์ที่เกี่ยวข้อง..." +#. Add the sidebar page +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364 +msgid "YouTube" +msgstr "YouTube" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456 +msgid "Cancelling query…" +msgstr "กำลังยกเลิกการค้น…" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505 +msgid "Error Looking Up Video URI" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดหา URI ของวีดิทัศน์" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:380 -msgid "Fetching search results..." -msgstr "กำลังดึงผลการค้นหา..." +#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is +#. * if we're receiving a protocol error). +#. Spew out the error message as provided +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:699 +msgid "Error Searching for Videos" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะค้นหาวีดิทัศน์" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695 +msgid "" +"The response from the server could not be understood. Please check you are " +"running the latest version of libgdata." +msgstr "ไม่เข้าใจคำตอบจากเซิร์ฟเวอร์ กรุณาตรวจสอบว่าคุณได้ใช้ libgdata รุ่นล่าสุดหรือไม่" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:395 -msgid "Fetching more videos..." -msgstr "กำลังดึงวีดิทัศน์เพิ่มเติม..." +#. Update the UI +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:841 +msgid "Fetching search results…" +msgstr "กำลังดึงผลการค้นหา…" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465 +#. Update the UI +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:892 +msgid "Fetching related videos…" +msgstr "กำลังดึงวีดิทัศน์ที่เกี่ยวข้อง…" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:943 +msgid "Error Opening Video in Web Browser" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดวีดิทัศน์ในเว็บเบราว์เซอร์" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:963 +msgid "Fetching more videos…" +msgstr "กำลังดึงวีดิทัศน์เพิ่มเติม…" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417 msgid "No URI to play" msgstr "ไม่มี URI ที่จะเล่น" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'" msgstr "Totem ไม่สามารถเล่น '%s'" @@ -2752,35 +2766,35 @@ msgstr "Totem ไม่สามารถเล่น '%s'" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "เ_ปิดด้วย \"%s\"" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1183 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "ปลั๊กอินสำหรับเบราว์เซอร์โดยใช้ %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "ปลั๊กอิน Totem สำหรับเบราว์เซอร์" #. FIXME! #. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703 msgid "The Totem plugin could not be started." msgstr "ไม่สามารถเริ่มปลั๊กอิน Totem" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "ไม่มีรายการการเล่น หรือรายการการเล่นว่างเปล่า" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278 -msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." -msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ไลบรารีสำหรับการใช้งานเธรดอย่างปลอดภัย" +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141 +msgid "Movie browser plugin" +msgstr "ปลั๊กอินท่องดูภาพยนตร์" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของระบบ ปลั๊กอิน Totem จะเลิกทำงาน" @@ -2830,6 +2844,134 @@ msgstr "" "หลังจากที่คุณกด \"ตกลง\" Totem จะรอจนกว่าคุณจะเชื่อมต่อเข้ามาโดยใช้ winpdb หรือ rpdb2 " "ถ้าคุณยังไม่ได้ตั้งรหัสผ่านสำหรับโปรแกรมดีบั๊กใน GConf ก็จะใช้รหัสผ่านปริยาย ('totem')" +#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" +#~ msgstr "ใ_ห้โปรแกรมรักษาหน้าจอทำงานได้ขณะเล่นเพลงอย่างเดียว" + +#~ msgid "Print playing movie" +#~ msgstr "พิมพ์ชื่อภาพยนตร์ที่กำลังเล่น" + +#~ msgid "Failed to retrieve working directory" +#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านไดเรกทอรีใช้งานปัจจุบัน" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n" +#~ "Check that the device is not busy." +#~ msgstr "" +#~ "ไม่สามารถโหลดไดรเวอร์เสียง '%s'\n" +#~ "กรุณาตรวจสอบดูว่าไดรเวอร์ไม่ได้ถูกใช้งานอยู่" + +#~ msgid "" +#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly " +#~ "installed." +#~ msgstr "ไม่มีเอาต์พุตภาพ ตรวจสอบว่าเอาต์พุตภาพถูกติดตั้งแล้ว" + +#~ msgid "" +#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your " +#~ "hardware setup and channel configuration." +#~ msgstr "" +#~ "ตัวรับทีวีไม่สามารถปรับเข้าช่องสัญญาณได้ กรุณาตรวจสอบการตั้งฮาร์ดแวร์ของคุณ " +#~ "และค่าตั้งช่องสัญญาณ" + +#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known." +#~ msgstr "ไม่รู้จักเซิร์ฟเวอร์ที่เรียก" + +#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." +#~ msgstr "อุปกรณ์ (%s) ที่เรียกไม่ถูกต้อง" + +#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." +#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์ (%s) ได้" + +#~ msgid "The connection to this server was refused." +#~ msgstr "การติดต่อถูกปฎิเสธ" + +#~ msgid "The specified movie could not be found." +#~ msgstr "ไม่พบภาพยนตร์ที่เรียก" + +#~ msgid "" +#~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an " +#~ "encrypted DVD without libdvdcss?" +#~ msgstr "" +#~ "ดูเหมือนข้อมูลจะมีการเข้ารหัสลับไว้ และไม่สามารถอ่านได้ " +#~ "คุณกำลังพยายามเล่นดีวีดีที่มีการเข้ารหัสลับโดยไม่มี libdvdcss หรือ?" + +#~ msgid "The movie could not be read." +#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านภาพยนตร์ได้" + +#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." +#~ msgstr "เกิดปัญหาเมื่อโหลดไลบรารีหรือตัวอ่านรหัส (%s)" + +#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back." +#~ msgstr "แฟ้มถูกเข้ารหัสลับและไม่สามารถเล่นได้" + +#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back." +#~ msgstr "ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย ไม่สามารถเล่นภาพยนตร์นี้ได้" + +#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" +#~ msgstr "อุปกรณ์เสียงถูกใช้งานอยู่" + +#~ msgid "Authentication is required to access this file." +#~ msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลก่อนจะเข้าใช้แฟ้มนี้" + +#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream." +#~ msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลก่อนจะเข้าใช้แฟ้มหรือสตรีมนี้" + +#~ msgid "You are not allowed to open this file." +#~ msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เปิดแฟ้มนี้" + +#~ msgid "The server refused access to this file or stream." +#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฎิเสธการเข้าถึงแฟ้มหรือสตรีมนี้" + +#~ msgid "The file you tried to play is an empty file." +#~ msgstr "แฟ้มที่คุณพยายามจะเล่นเป็นแฟ้มเปล่า" + +#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" +#~ msgstr "ไม่มีปลั๊กอินสำหรับดำเนินการกับตำแหน่งที่ตั้งของภาพยนตร์นี้" + +#~ msgid "There is no plugin to handle this movie." +#~ msgstr "ไม่มีปลั๊กอินสำหรับภาพยนตร์นี้" + +#~ msgid "This movie is broken and can not be played further." +#~ msgstr "ภาพยนตร์นี้มีปัญหาและไม่สามารถเล่นต่อได้" + +#~ msgid "This location is not a valid one." +#~ msgstr "ตำแหน่งไม่ถูกต้อง" + +#~ msgid "This movie could not be opened." +#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดภาพยนตร์ได้" + +#~ msgid "Generic Error." +#~ msgstr "ผิดพลาด" + +#~ msgid "" +#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +#~ "plugins to be able to play some types of movies" +#~ msgstr "" +#~ "ไม่รองรับการอ่านรหัสวีดิทัศน์ '%s' คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอินเพิ่มเติม เพื่อจะเล่นภาพยนตร์บางชนิดได้" + +#~ msgid "" +#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +#~ "plugins to be able to play some types of movies" +#~ msgstr "" +#~ "ไม่รองรับการอ่านรหัสเสียง '%s' คุณต้องติดตั้งปลั๊กอินเพิ่มเติม เพื่อจะเล่นภาพยนตร์บางชนิดได้" + +#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available." +#~ msgstr "แฟ้มนี้เป็นแฟ้มเสียงอย่างเดียว แต่ไม่มีช่องทางสำหรับเสียงออก" + +#~ msgid "Language %d" +#~ msgstr "ภาษา %d" + +#~ msgid "No video to capture." +#~ msgstr "ไม่มีภาพยนตร์ที่จะจับหน้าจอ" + +#~ msgid "Video codec is not handled." +#~ msgstr "ไม่รองรับการอ่านรหัสภาพยนตร์" + +#~ msgid "Movie is not playing." +#~ msgstr "ภาพยนตร์ไม่ได้เล่นอยู่" + +#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." +#~ msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ไลบรารีสำหรับการใช้งานเธรดอย่างปลอดภัย" + #~ msgid "TV-Out" #~ msgstr "TV-Out" @@ -3020,9 +3162,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Properties dialog" #~ msgstr "กล่องโต้ตอบคุณสมบัติ" -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "เมนู" - #~ msgid "<b>Audio</b>" #~ msgstr "<b>เสียง</b>" @@ -3301,9 +3440,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Reason unknown" #~ msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ" -#~ msgid "Select Files" -#~ msgstr "เลือกแฟ้ม" - #~ msgid "_Show/Hide Sidebar" #~ msgstr "แ_สดง/ซ่อนแถบข้าง" |